長(zhǎng)征是中國(guó)的,也是世界的。在中國(guó)工農(nóng)紅軍長(zhǎng)征的隊(duì)伍里就有不少外國(guó)人的身影,其中一些親歷者還留下了珍貴的歷史記錄。
長(zhǎng)征結(jié)束后,以埃德加·斯諾為代表的外國(guó)進(jìn)步人士進(jìn)入“紅色中國(guó)”,撰寫了一批反映中國(guó)革命真相的紀(jì)實(shí)作品,關(guān)于長(zhǎng)征的報(bào)道通常是其中最重要、最精彩的篇章之一,其代表作有《西行漫記》(埃德加·斯諾)、《紅色中國(guó)內(nèi)幕》(海倫·斯諾)、《偉大的道路》(史沫特萊)等(因?yàn)槎炷茉?,且囿于篇幅,埃德加·斯諾和他的《西行漫記》本文從略)。
新中國(guó)成立以來(lái),許多外國(guó)作家、記者、學(xué)者都對(duì)長(zhǎng)征情有獨(dú)鐘,有的不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到中國(guó),重走長(zhǎng)征路,重寫長(zhǎng)征史,創(chuàng)作了《長(zhǎng)征:前所未聞的故事》(哈里森·索爾茲伯里)、《兩個(gè)人的長(zhǎng)征》(李愛(ài)德、馬普安)等紀(jì)實(shí)經(jīng)典;有的博采史料深入研究,留下了《一九三五年長(zhǎng)征:中國(guó)共產(chǎn)主義生存斗爭(zhēng)的史詩(shī)》(迪克·威爾遜)、《從革命到政治:長(zhǎng)征與毛澤東的崛起》(楊炳章)等學(xué)術(shù)力作。
外國(guó)人筆下的長(zhǎng)征,雖然也有一些失真失實(shí)之處甚至污蔑詆毀之詞(如李德的《中國(guó)紀(jì)事》),也有一些不恰當(dāng)不準(zhǔn)確的表述,但總體而言,大都對(duì)長(zhǎng)征的歷史壯舉給予了高度評(píng)價(jià),對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨和紅軍所表現(xiàn)出來(lái)的革命情懷和無(wú)畏精神表達(dá)了由衷敬佩。
外國(guó)人筆下的長(zhǎng)征敘述,既是長(zhǎng)征文化遺產(chǎn)的重要內(nèi)容,也是長(zhǎng)征精神財(cái)富的特殊呈現(xiàn),具有重要?dú)v史價(jià)值。
西方“介紹長(zhǎng)征第一人”:勃沙特與《神靈之手》
說(shuō)到外國(guó)人筆下最早的長(zhǎng)征記錄,人們首先想到的可能是埃德加·斯諾的《西行漫記》。其實(shí),瑞士籍英國(guó)傳教士勃沙特所著的《神靈之手》,出版時(shí)間比《西行漫記》還要早一年,它的作者更是為數(shù)不多的親身經(jīng)歷長(zhǎng)征的外國(guó)人之一。
因此有專家指出,勃沙特的《神靈之手》是西方世界最早、最有價(jià)值的長(zhǎng)征原始文獻(xiàn),勃氏則是西方“介紹長(zhǎng)征第一人”。
勃沙特(R·A·Bosshardt,1897-1993),出生于瑞士,25歲時(shí)受英國(guó)基督教會(huì)派遣來(lái)華傳教。
1934年10月,時(shí)任英國(guó)基督教中華內(nèi)地會(huì)派駐貴州鎮(zhèn)遠(yuǎn)教堂牧師的勃沙特等一行數(shù)人,在貴州舊州偶遇轉(zhuǎn)戰(zhàn)中的紅六軍團(tuán)并被扣留。
時(shí)任紅六軍團(tuán)軍團(tuán)長(zhǎng)的蕭克,在50多年后回憶當(dāng)時(shí)的情況時(shí),坦率地指出扣留勃沙特主要是從軍事需要的角度考慮:“因?yàn)槲覀兾髡饕詠?lái),轉(zhuǎn)戰(zhàn)五十多天,又是暑天行軍,傷、病兵日益增多,苦于無(wú)藥醫(yī)治。我們知道這幾位傳教士有條件弄到藥品和經(jīng)費(fèi),于是,我們提出釋放他們的條件,是給紅軍提供一定數(shù)量的藥品和經(jīng)費(fèi)?!?/p>
此后由于紅軍在艱苦的轉(zhuǎn)戰(zhàn)之中,各方聯(lián)絡(luò)不暢,加上各種阻撓,致使勃沙特在紅軍隊(duì)伍中滯留長(zhǎng)達(dá)18個(gè)月之久,輾轉(zhuǎn)貴州、云南、湖南、湖北、四川5省,行程近萬(wàn)里,在外宿營(yíng)達(dá)300多處,直到1936年4月才在云南昆明近郊被釋放。
勃沙特后來(lái)這樣回憶最初對(duì)紅軍隊(duì)伍的印象:“這些人都戴著相同的帽子和佩戴著紅色標(biāo)志,帽子的頂很大,有點(diǎn)像西方賽馬騎師帽。他們穿的衣服則很混亂,簡(jiǎn)直一人一個(gè)樣?!?/p>
紅軍則把勃沙特等人視為帝國(guó)主義派到中國(guó)的文化侵略者。不久之后的一天,發(fā)生了一件給雙方留下深刻印象的事情,這也在一定程度上改變了紅軍對(duì)勃沙特的看法。
當(dāng)時(shí)紅軍在舊州教堂內(nèi)找到一張近1平方米的貴州地圖,但標(biāo)識(shí)的是外語(yǔ),蕭克派人把勃沙特請(qǐng)來(lái)幫忙。
勃沙特認(rèn)出這是一張法文地圖,而他專門學(xué)過(guò)法語(yǔ),于是兩人連夜合作翻譯,勃沙特講,蕭克記,把地圖上的重要內(nèi)容都注上中文。
對(duì)勃沙特的這次幫助,蕭克一直念念不忘,認(rèn)為他在紅軍最困難的時(shí)候幫助解決了一個(gè)大難題。
1936年4月的一天,蕭克告訴勃沙特:“你是瑞士公民。瑞士不是帝國(guó)主義國(guó)家,同中國(guó)沒(méi)有訂立不平等條約,也沒(méi)有在中國(guó)設(shè)立租界,所以,我們決定明天就釋放你?!?/p>
蕭克特意擺了一桌酒席為勃沙特餞行,并親自做了一道拿手菜——粉蒸肉,令勃沙特十分感動(dòng)。
離開(kāi)紅軍長(zhǎng)征隊(duì)伍后,勃沙特到了昆明,僅用3個(gè)月時(shí)間,便在他人的幫助下寫出了回憶錄《神靈之手》。
該書(shū)在西方主要出版了英法兩種文字共4個(gè)版本。1936年8月,扣留勃沙特的紅二方面軍尚在長(zhǎng)征途中時(shí),《神靈之手》由倫敦哈德?tīng)査雇蓄D公司出版發(fā)行,從而成為西方最早介紹紅軍長(zhǎng)征的著作。
該書(shū)共12章,約15萬(wàn)字(英文),附有部分原始照片和地圖。12月,該書(shū)在英國(guó)脫銷,很快發(fā)行了第2版、第3版。
1937年初,該書(shū)被譯成法文,由瑞士艾莫爾出版社出版。
1978年,勃沙特應(yīng)出版社之邀,依照1937年法文版用英文重寫出版該書(shū),書(shū)名改為《指導(dǎo)之手》。不久又被譯成法文,書(shū)名為《導(dǎo)手》,由瑞士教會(huì)出版社出版。
1985年,在山東濟(jì)南原廣智院圖書(shū)館發(fā)現(xiàn)了1936年英文版《神靈之手》。
1989年,嚴(yán)強(qiáng)、席偉據(jù)此翻譯的第一個(gè)中文版本,以《神靈之手——一個(gè)被紅軍釋放的外國(guó)傳教士見(jiàn)聞錄》為題在《貴州文史叢刊》連載。
2006年,黃河出版社以《神靈之手——一個(gè)西方傳教士隨紅軍長(zhǎng)征親歷記》的書(shū)名正式出版了該書(shū)。
在談到勃沙特和他的長(zhǎng)征記述時(shí),蕭克寫過(guò)這樣的話:“他不可能講我們更多的好話,但只要他講的東西是真實(shí)的,有史料價(jià)值,揭了我們的短處又有什么關(guān)系呢?逝者不可追,但來(lái)者可鑒?!?/p>
軍事顧問(wèn)的歪曲敘述:李德與《中國(guó)紀(jì)事》
參加過(guò)長(zhǎng)征的外國(guó)人中,職務(wù)最高、影響最大者首推李德。
李德(Otto Braun,1900—1974),原名奧托·布勞恩,曾用名華夫,生于德國(guó)慕尼黑,早年加入德國(guó)共產(chǎn)黨,1928年進(jìn)入蘇聯(lián)伏龍芝軍事學(xué)院學(xué)習(xí),后受共產(chǎn)國(guó)際派遣來(lái)到中國(guó)。
1933年初,李德從上海進(jìn)入中央蘇區(qū)。中共臨時(shí)中央的負(fù)責(zé)人博古對(duì)他十分依賴和支持,把第五次反“圍剿”的軍事指揮大權(quán)完全交給了他。
李德推行軍事教條主義,導(dǎo)致紅軍作戰(zhàn)接連失利,引起一些紅軍官兵的不滿。在遵義會(huì)議上,李德的錯(cuò)誤受到了嚴(yán)厲批評(píng),但他堅(jiān)持認(rèn)為自己作為顧問(wèn)只是提提意見(jiàn),是中國(guó)同志自己搞壞了,而“完全堅(jiān)決的不同意對(duì)于他的批評(píng)”。
這次會(huì)議上李德被取消了指揮權(quán),但一直隨中共中央和中央紅軍主力走完長(zhǎng)征全程,尤其是紅四方面軍領(lǐng)導(dǎo)人張國(guó)燾企圖分裂紅軍時(shí),李德以自己特殊的地位和身份堅(jiān)決抵制分裂,維護(hù)黨的決議和統(tǒng)一。他在《中國(guó)紀(jì)事》中認(rèn)為:“我確實(shí)也是一個(gè)忠實(shí)支持者,盡管我對(duì)遵義會(huì)議持有保留意見(jiàn)?!?/p>
彭德懷也認(rèn)為李德在關(guān)鍵時(shí)刻“表現(xiàn)很好,站在正確的方面”。
1939年秋,周恩來(lái)赴蘇聯(lián)治病。李德接到中央臨時(shí)通知,批準(zhǔn)他同機(jī)返蘇。就這樣,李德結(jié)束了他在中國(guó)的軍事生涯,從此再也沒(méi)有回到過(guò)中國(guó)。
李德返回蘇聯(lián)后,受到共產(chǎn)國(guó)際批評(píng),不允許他再過(guò)問(wèn)中國(guó)事務(wù)。1954年,李德回到民主德國(guó)定居,主要從事翻譯工作。1961至1963年,李德曾擔(dān)任東德作家協(xié)會(huì)第一書(shū)記。上世紀(jì)60年代中期,李德一反常態(tài),開(kāi)始大談中國(guó)問(wèn)題,并對(duì)毛澤東進(jìn)行點(diǎn)名攻擊。
1964年5月27日,作為德國(guó)黨主要喉舌的中央機(jī)關(guān)報(bào)《新德意志報(bào)》發(fā)表了李德的署名文章《毛澤東以誰(shuí)的名義講話?》,該報(bào)在同一天刊發(fā)了記者對(duì)李德的訪問(wèn)記,標(biāo)題是《奧托·布勞恩——一位參加過(guò)(中國(guó))“長(zhǎng)征”的人》。
1969年,李德又在《地平線》周刊第23到28期連續(xù)發(fā)表了長(zhǎng)篇回憶文章《從上海到延安》。在對(duì)這一長(zhǎng)文進(jìn)行補(bǔ)充修訂的基礎(chǔ)上,1973年由迪茨出版社正式出版了單行本《中國(guó)紀(jì)事(1932-1939)》。
在《中國(guó)紀(jì)事》一書(shū)中,李德對(duì)當(dāng)年尤其是長(zhǎng)征時(shí)期的一些史實(shí)進(jìn)行了歪曲敘述,并對(duì)一些中共領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行攻擊、誹謗。正如研究者所指出的,李德此舉并不是他個(gè)人的自發(fā)行動(dòng),也不僅是為了泄私憤,更是當(dāng)時(shí)的一種政治需要。
1980年,現(xiàn)代史料編刊社作為“供內(nèi)部參考”的秘密資料編印了《中國(guó)紀(jì)事》一書(shū)(2004年?yáng)|方出版社亦曾作為內(nèi)部資料出版),很快受到各界關(guān)注。為澄清歷史事實(shí)、消除不良影響,1981年《紅旗》雜志以伍修權(quán)的署名發(fā)表了《遵義會(huì)議的光輝不容玷污——駁李德對(duì)遵義會(huì)議的污蔑》一文。
作者說(shuō):“我作為李德當(dāng)時(shí)的翻譯和遵義會(huì)議的列席人員,有責(zé)任和義務(wù),用確鑿的歷史事實(shí),駁斥李德對(duì)遵義會(huì)議的種種誹謗,以正視聽(tīng)。”
文章通過(guò)大量史實(shí)指出,李德竭力歪曲遵義會(huì)議前的形勢(shì),竭力否認(rèn)第五次反“圍剿”失敗,硬說(shuō)(毛澤東、洛甫、王稼祥)這是“宗派”,攻擊遵義會(huì)議討論解決軍事問(wèn)題,把遵義會(huì)議以后的軍事戰(zhàn)略方針說(shuō)成是錯(cuò)誤的等等,都是“拙劣的歪曲和卑鄙的攻擊”。
這篇文章應(yīng)該是中共對(duì)李德《中國(guó)紀(jì)事》僅有的一次正式公開(kāi)駁斥,文中雖對(duì)該書(shū)一字未提,但所引材料和觀點(diǎn)全部出自該書(shū)。伍修權(quán)在后來(lái)接受索爾茲伯里采訪時(shí)說(shuō),李德想通過(guò)自己的回憶錄“粉飾自己的過(guò)失并詆毀毛澤東等反對(duì)他的人是徒勞的”。
但應(yīng)該看到,李德在《中國(guó)紀(jì)事》中不時(shí)流露出對(duì)中國(guó)人民、共產(chǎn)黨和紅軍的敬重之情、贊佩之言,采訪他的記者對(duì)此也有感受:“他克服了艱難險(xiǎn)阻來(lái)到中國(guó)人民軍隊(duì)中,并隨同這支軍隊(duì)一起長(zhǎng)征。直到今天,當(dāng)談到中國(guó)的那些戰(zhàn)士時(shí),他依然懷著崇敬的心情。
例如,他曾高興地回憶起,中國(guó)戰(zhàn)士如何在一次令人敬佩的行動(dòng)中勝利地通過(guò)了瀘定鐵索橋……”
這是應(yīng)該予以肯定的。
長(zhǎng)征路上寫長(zhǎng)征:索爾茲伯里與《長(zhǎng)征:前所未聞的故事》
斯諾在《西行漫記》中說(shuō):“總有一天有人會(huì)把這部激動(dòng)人心的遠(yuǎn)征史詩(shī)全部寫下來(lái)”。
50年后,斯諾的這一未竟事業(yè)和美好愿望由他的一位同胞和朋友實(shí)現(xiàn)了。斯諾的這位同胞,就是美國(guó)著名作家和記者哈里森·索爾茲伯里。這部繼《西行漫記》之后西方人寫作的又一經(jīng)典長(zhǎng)征敘事,就是《長(zhǎng)征:前所未聞的故事》。
哈里森·索爾茲伯里(Harrison E.Salisbury,1908—1993),被譽(yù)為美國(guó)20世紀(jì)最杰出的記者之一,在新聞界奮斗60余年,獲1955年普利策新聞獎(jiǎng),曾任《紐約時(shí)報(bào)》副總編輯。他曾深入到蘇聯(lián)衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)前線,遍訪二戰(zhàn)的許多重要戰(zhàn)場(chǎng),以犀利的眼光和鮮明的觀點(diǎn)揭露法西斯侵略者的罪行,《列寧格勒被困900天》等都已成為蜚聲世界文壇的經(jīng)典作品。
索爾茲伯里早在1938年就讀到了英文版《紅星照耀中國(guó)》,二戰(zhàn)期間又與斯諾同在歐洲前線采訪,同斯諾的多次交談加深了他對(duì)長(zhǎng)征的興趣。
創(chuàng)作一部反映中國(guó)工農(nóng)紅軍長(zhǎng)征的作品,是他的一個(gè)夙愿。1972年,索爾茲伯里向周恩來(lái)請(qǐng)求,批準(zhǔn)自己來(lái)華重走長(zhǎng)征路,并采訪健在的長(zhǎng)征干部,把這部歷史寫出來(lái)。
1983年,中國(guó)政府正式批準(zhǔn)了索爾茲伯里的請(qǐng)求,他“長(zhǎng)征路上寫長(zhǎng)征”的計(jì)劃終于得以實(shí)施。
1984年3月,已經(jīng)76歲高齡的索爾茲伯里飛抵北京。在北京,索爾茲伯里聯(lián)系和采訪了許多親歷長(zhǎng)征的健在者,上至黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人、高級(jí)將領(lǐng),下至當(dāng)年的紅軍男女戰(zhàn)士以至知情的普通百姓,均在采訪之列。
同時(shí),他在好友謝偉思的協(xié)助下,走訪了中共黨史、軍史研究的專家學(xué)者及檔案管理人員,認(rèn)真查閱了長(zhǎng)征的有關(guān)檔案文獻(xiàn)資料。
在美國(guó)親友和中國(guó)專家及翻譯人員的陪同下,踏上了重走長(zhǎng)征路的艱難旅程。
索爾茲伯里一行選擇按中央紅軍的長(zhǎng)征路線行進(jìn),并酌情尋訪了紅二、六軍團(tuán)和紅四方面軍戰(zhàn)斗過(guò)的部分地區(qū)。歷時(shí)74天,途經(jīng)七八個(gè)省份,行程1萬(wàn)余里,從江西一直到達(dá)陜北。
索爾茲伯里考察體驗(yàn)了長(zhǎng)征路上的復(fù)雜地理環(huán)境和惡劣氣候條件,通過(guò)與老紅軍、老船工、老牧民們的交談訪察歷史和現(xiàn)狀,了解風(fēng)俗民情,遍覓革命遺跡,博采軼聞趣事,從歷史與現(xiàn)實(shí)的相交點(diǎn)上,深切感受長(zhǎng)征的艱難困苦和偉大意義。
“長(zhǎng)征”歸來(lái),索爾茲伯里轉(zhuǎn)入了深入研究和緊張寫作之中。1985年10月,《長(zhǎng)征:前所未聞的故事》由美國(guó)的哈珀與羅出版公司出版,立即引起轟動(dòng),《時(shí)代》周刊等作了大量報(bào)道。
該書(shū)很快被譯成多種文字,在全世界廣為傳播。
2015年,北京聯(lián)合出版公司出版了朱曉宇翻譯的《長(zhǎng)征:前所未聞的故事》。此外,該書(shū)還有《長(zhǎng)征秘聞》《長(zhǎng)征新記》等不同中文譯本。陪同索爾茲伯里重走長(zhǎng)征路的人員中,其夫人夏洛特著有《長(zhǎng)征日記:中國(guó)史詩(shī)》,秦興漢著有《讓世界都知道紅軍長(zhǎng)征:陪同索爾茲伯里踏訪長(zhǎng)征路》,從不同側(cè)面反映了索爾茲伯里中國(guó)之行和長(zhǎng)征敘事的背景及意義。
填補(bǔ)學(xué)術(shù)空白之作:楊炳章與《從革命到政治:長(zhǎng)征與毛澤東的崛起》
本杰明·楊(Benjamin Yang,1945—),即楊炳章,1981年赴美國(guó)哈佛大學(xué)留學(xué),獲博士學(xué)位后留任哈佛費(fèi)正清中心研究員,1997年回國(guó)任教,現(xiàn)任中國(guó)人民大學(xué)國(guó)際關(guān)系學(xué)院教授,長(zhǎng)期從事中國(guó)政治和中美關(guān)系研究。
《從革命到政治:長(zhǎng)征路上的中國(guó)共產(chǎn)黨人》是楊炳章在費(fèi)正清研究中心擔(dān)任研究員時(shí)期,研究中國(guó)工農(nóng)紅軍長(zhǎng)征和毛澤東在黨內(nèi)崛起的一部學(xué)術(shù)著作,1990年在美國(guó)出版后,很快引起中外史學(xué)界高度關(guān)注,被公認(rèn)為研究長(zhǎng)征和毛澤東革命思想的英文權(quán)威之作。
2006年,中國(guó)人民大學(xué)出版社出版了郭偉翻譯的中文版,書(shū)名為《從革命到政治:長(zhǎng)征與毛澤東的崛起》,作為該社“國(guó)外毛澤東研究譯叢”的一種。2013年,該社以“典藏本”名義再版了《從革命到政治:長(zhǎng)征與毛澤東的崛起》。
《從革命到政治:長(zhǎng)征與毛澤東的崛起》共有10章,作者運(yùn)用政治學(xué)的方法,構(gòu)架了一套獨(dú)特的研究體系和模式,即用“革命理想主義”和“政治現(xiàn)實(shí)主義”來(lái)解釋中國(guó)共產(chǎn)黨在地域和戰(zhàn)略上的關(guān)鍵性轉(zhuǎn)變,考察了這一轉(zhuǎn)變過(guò)程中共產(chǎn)主義逐步政治化的過(guò)程。
作者進(jìn)行了深入細(xì)致的資料查閱和個(gè)人訪談,使用了大量國(guó)內(nèi)外檔案文獻(xiàn)和第一手口述資料。由于掌握了豐富的史料,因而糾正了一些以往研究中的偏差和訛誤,比較準(zhǔn)確地反映了紅軍長(zhǎng)征前后的歷史。對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨內(nèi)部權(quán)力關(guān)系變化和政治策略轉(zhuǎn)變的深入考察,是本書(shū)的一大特色。
作者肯定了毛澤東在這一轉(zhuǎn)變過(guò)程中的重要作用,對(duì)毛澤東的評(píng)價(jià)更為客觀和公允,對(duì)歷史的把握也更為深刻和全面。此外,作者還就一些具體歷史問(wèn)題(如毛澤東和李立三的關(guān)系、長(zhǎng)征的起止時(shí)間、革命和政治的定義等)提出了自己的獨(dú)特見(jiàn)解。由于研究方法的獨(dú)特性,該書(shū)的一些觀點(diǎn)與傳統(tǒng)觀點(diǎn)不盡一致,然而這也正是該書(shū)的特色與價(jià)值所在。
該書(shū)扉頁(yè)上寫著:“敬獻(xiàn)給我的父親,一名為革命而犧牲的老共產(chǎn)黨人?!弊髡咴谥形陌孀孕蛑袑懙溃骸凹热粫?shū)是獻(xiàn)給父親的,它只能是最好的,起碼我自己心里這樣要求。其內(nèi)容是以20世紀(jì)30年代紅軍長(zhǎng)征為題材討論毛澤東路線的權(quán)威的確立,以及中國(guó)政治和中共革命的關(guān)系。我腦子里有兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)是國(guó)內(nèi)最高水平,一個(gè)是國(guó)外最高水平?!?/p>
作者在自序中也坦承了書(shū)中一些錯(cuò)誤的判斷和結(jié)論,但該書(shū)的學(xué)術(shù)價(jià)值并不會(huì)因此受到大的影響,它必將在長(zhǎng)征學(xué)術(shù)史上占有重要一席。