楊翠萍
摘 ?要:在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中,語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)音等各個(gè)方面都成為學(xué)習(xí)者的難點(diǎn),其中韓語(yǔ)的敬語(yǔ)法對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者而言尤為困難,中韓都是接受儒家文化思想教育的國(guó)家,講究禮儀,這在韓語(yǔ)中表現(xiàn)尤為突出,而漢語(yǔ)中表尊敬的詞匯略少,所以學(xué)習(xí)韓語(yǔ)敬語(yǔ)法對(duì)中國(guó)人而言并非易事。
關(guān)鍵詞:后綴;俗稱;卑稱
[中圖分類號(hào)]:H55 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-02--01
在韓語(yǔ)的詞匯中,有很多詞綴具有豐富的造詞功能,最具有生產(chǎn)性的是派生詞。這其中有和“???”相關(guān)的后綴,雖然數(shù)量不多但是研究?jī)r(jià)值頗高。
韓語(yǔ)的“???”譯成漢語(yǔ)為“俗稱”或者“卑稱”?!八追Q”是指通俗的名字,“卑稱”是指卑下、卑劣的意思。有“卑稱”,自然就有“尊稱”,本論文就韓語(yǔ)的“卑稱”和“俗稱”進(jìn)行研究探索。
(1)-?(???)
“-?”有兩種意思。一種是指做某事達(dá)到極致的人,對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)后綴是“狂”,這個(gè)意思比較常用;另一個(gè)是和“-???”的意思類似,表示不文雅、不穩(wěn)重、不斯文,如“???”,是指小孩為了得到大人的喜歡或者讓別人高興,說(shuō)話很沒(méi)禮貌或者模仿某物的,漢語(yǔ)沒(méi)有固定的表達(dá),可以為“撒嬌的俗稱”。
(2)-???
“-???”表示卑下,一般和名詞相結(jié)合。如“????”貶低“?”,可譯為“味道的卑稱”?!????”是貶低“樣子”,可譯為“樣子的卑稱”。
(3)-??/-??
“-??/-??”用于一部分名詞之后,表示增加親近感的后綴。如“???,???”?!???”是貶低“?”的卑稱?!???/-??”作為表示卑下的后綴使用時(shí),只和“?”連用,漢語(yǔ)可譯為“旁邊的俗稱”。
(4)-??
“-??”表示謙卑,主要用在表示身體部位的名詞后面。如“???,???”等。這樣的單詞沒(méi)有特殊的含義,只是在詞根所表達(dá)的詞義上增加了幾分貶低色彩。譯為漢語(yǔ),可采用直譯方法,如“???”譯為“腿的卑稱“。
(5)-???/-???/-??
“-???”用于名詞之后,表貶低之意。如“????,???,???”等。“????/????/???”是貶低“?”的單詞,翻譯為漢語(yǔ)時(shí),可直譯為“事理的卑稱”。但是這樣翻譯不符合漢語(yǔ)口語(yǔ)習(xí)慣,因此譯為“事兒”更合理。
“???”是貶低褥子的意思,和“???”不同,沒(méi)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ),可直譯為“褥子的卑稱”。
(6)-??
“-??”用于名詞之后,表示貶低具有某特征的人。和詞根連用,構(gòu)成和人有關(guān)的單詞,如“???,????”等。
翻譯為漢語(yǔ)時(shí)有兩種方法。一個(gè)是直譯,這種翻譯方法比較簡(jiǎn)單。如“????”表示首爾以外的人稱呼首爾人,沒(méi)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ),直譯為“首爾人的卑稱”。另一種是采用壓縮之后的比喻義?!???”是指貶低沒(méi)有見(jiàn)識(shí)的農(nóng)村人,可譯為“鄉(xiāng)巴佬”、“土包子”。
(7)-??
“-??”有兩個(gè)意思。一個(gè)是用于名詞之后,表示做某物或從事某職業(yè)的人,除此之外還有貶低之義,如“???,????”等。另外一種意思是在此基礎(chǔ)上附加卑下的含義,如“????”等。
譯為漢語(yǔ)時(shí),采用直譯的方法。 “???”是指以皮革生意為職業(yè)的人,可譯為“鞋匠”,“????”譯為“喜劇演員的卑稱”,“????”是指貶低做生意的人,可譯為“會(huì)做生意的人的卑稱、會(huì)討價(jià)還價(jià)的人的卑稱”。
(8)-??
“-??”用于一部分表示心理動(dòng)作、行為的名詞之后,為詞根附加卑下色彩,如“????,????,????”等?!????”是貶低主人的意思,可直譯為“主人的俗稱”?!????”是人情的俗稱,按照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,可譯為“人情味兒”。
(9)-???
“-???”為詞根附加貶低色彩或者否定含義?!????”是表示事物的模樣或品行的謙稱,直譯的話為“樣子的俗稱”,按照漢語(yǔ)的習(xí)慣,可以采用比喻義,即“熊樣(兒)”,是指熊的樣子,以此來(lái)形容長(zhǎng)相或品行不好的物或人。
(10)-??
“-??”第一個(gè)意思是指用于某用途或具有某價(jià)值的事物,第二個(gè)用法就是為詞根附加貶低色彩,用于該用法的詞匯并不多,如“???”等。“???”是韓語(yǔ)“??”的卑稱,可直譯為“尾巴的卑稱”。
(11)-???
“-???”用于名詞之后,表示不穩(wěn)重、不文雅,如“????,????”等。用漢語(yǔ)表示的話,可采用直譯的方法,如“????”是貶低玩笑的意思,譯為“開(kāi)玩笑的俗稱”。
(12)-??
“-??”有兩個(gè)意思。一個(gè)是用于一部分名詞之后,表示具有某技術(shù)的人。另一個(gè)意思是表示謙卑的含義。“-??”主要用于第一個(gè)含義,但是本文主要研究第二個(gè)含義的用法,這類單詞數(shù)量很少,如“????”等。“????”是指貶低上了年紀(jì)的老公或男人,可譯為“老頭兒”。此處需要注意的是漢語(yǔ)“頭”雖然可以做后綴,但是這里的“頭”不是后綴,只是“老頭兒”中的一個(gè)語(yǔ)素。所以,不能說(shuō)“-??”對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的后綴 “頭”。
結(jié)論
通過(guò)以上分析可以看出,和“???”有關(guān)的后綴翻譯為漢語(yǔ)時(shí),并沒(méi)有特定的規(guī)則或者特定的漢語(yǔ)后綴。一般情況下,翻譯為“-的俗稱”或“-的卑稱”。也有采用“-樣”,“-子”的慣用形式。謙稱只用于和自己地位相同,或比自己地位低的人,不能用于長(zhǎng)輩。因此,掌握此類派生詞可以避免日常生活的口語(yǔ)失誤,對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)敬語(yǔ)法也有一定的幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]《現(xiàn)代韓中·中韓詞典》,李武英編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005年
[2]《新編韓國(guó)語(yǔ)詞匯學(xué)》,林叢剛編, 北京大學(xué)出版社,2007年