【摘要】泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞?dòng)谜Z(yǔ)形式靈活多樣,可使用半正式用語(yǔ)、外來語(yǔ)、俚語(yǔ)及口頭用語(yǔ)。不同于漢語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞必須使用書面語(yǔ),且用詞十分嚴(yán)謹(jǐn),但在進(jìn)行新聞漢譯的時(shí)候,要求去“口語(yǔ)化”,換成正式用語(yǔ),并符合漢語(yǔ)習(xí)慣。
【關(guān)鍵詞】泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞;新聞?dòng)谜Z(yǔ);漢譯
一、引言
漢泰經(jīng)濟(jì)新聞在本質(zhì)上相同,但在表現(xiàn)形式、寫作手法和語(yǔ)言特點(diǎn)上有所區(qū)別。本文從泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的常用語(yǔ)漢譯進(jìn)行分析,提倡遵循準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性、靈活性、簡(jiǎn)明性的原則,將泰語(yǔ)新聞翻譯成地道的漢語(yǔ)新聞。
二、外來語(yǔ)在泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞中的使用
泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞中常借用外來語(yǔ),因?yàn)殡S著社會(huì)的進(jìn)步,各種新事物層出不窮,同時(shí),更多的新詞匯也應(yīng)運(yùn)而生。為了尊重原創(chuàng)詞匯,及豐富本國(guó)詞匯,人們開始直接借用外來語(yǔ)表達(dá)。借用外來語(yǔ)體現(xiàn)了語(yǔ)言的包容性和進(jìn)步性,符合全球語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì)。泰國(guó)經(jīng)濟(jì)新聞中的外來語(yǔ)多為英語(yǔ),其次是漢語(yǔ)。
1、英語(yǔ)借詞
根據(jù)引用方式的不同,英語(yǔ)借詞可分為三種,即音譯詞、直譯詞和意會(huì)詞。
(1)音譯詞
音譯詞(??????????),是以讀音相近的字翻譯外族語(yǔ)言而形成的單純?cè)~,還有的是從外族(包括國(guó)外其他民族和國(guó)內(nèi)少數(shù)民族)語(yǔ)言借來的詞。
如:??????(credit信用卡)
???????????????????????????????? ???. ??? ???.??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(譯文:此前,有民代提出讓央行和消管委解釋信用卡利率過高問題。)(《泰叻報(bào)》網(wǎng)上經(jīng)濟(jì)新聞《???.?????????????? ??????????????????????????》2012年12月2日)
(2)直譯詞
直譯詞(????????),是根據(jù)英文單詞的主要意思來創(chuàng)造的新詞,采取直譯的方式來保留單詞本意。
如:????????????????????(Fiscal Cliff 財(cái)政懸崖)??????????????????????????????????????????????(Fiscal Cliff) ???????????????????????????????(譯文:世界市場(chǎng)擔(dān)心美國(guó)通過大量拋售風(fēng)險(xiǎn)資產(chǎn)來解決財(cái)政懸崖)(《泰叻報(bào)》網(wǎng)上經(jīng)濟(jì)新聞《?????????????????????????????????30.60-30.85??????????????》2012年12月1日)
(3)意會(huì)詞
意會(huì)詞(???????????????????),是與原英語(yǔ)單詞意思相同的新生詞匯。
如:????????(Inflation通貨膨脹)
?????????????????????????????? ?.?.55 ?????????????????????? ????? ??????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????(譯文:根據(jù)對(duì)今年7月份通貨膨脹趨勢(shì)的分析發(fā)現(xiàn),當(dāng)前國(guó)內(nèi)家庭的經(jīng)濟(jì)情況總體穩(wěn)定,但仍存在一定風(fēng)險(xiǎn)。)
使用英語(yǔ)借詞是泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的顯著特征。由于大部分經(jīng)濟(jì)借詞都源于英語(yǔ)中的專業(yè)術(shù)語(yǔ),且泰語(yǔ)未把所有借詞翻譯成本國(guó)語(yǔ)言,即意會(huì)詞,因此泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞使用英語(yǔ)專業(yè)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)多于泰語(yǔ)。
(4)漢語(yǔ)借詞
在泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞漢譯過程中會(huì)出現(xiàn)許多來自潮州話的漢語(yǔ)借詞。
如:??????(品牌)
????????????????????????????????????????????????????????????6???????????????????(譯文:菲律賓政府勒令商鋪將6種品牌的韓國(guó)方便面下架)(MCOT網(wǎng)上經(jīng)濟(jì)新聞《???????????????????????????????????????????????6??????》2012年11月2日)
2、簡(jiǎn)略詞與縮略語(yǔ)
在泰國(guó)經(jīng)濟(jì)新聞中,為了節(jié)約篇幅,往往對(duì)較長(zhǎng)的詞語(yǔ)或機(jī)構(gòu)代稱等進(jìn)行縮短和省略,形成簡(jiǎn)略詞或縮略語(yǔ)。簡(jiǎn)略詞類似于代詞,常用于省略機(jī)構(gòu)名稱。
(1)簡(jiǎn)略詞
簡(jiǎn)略詞(?????),簡(jiǎn)略詞的使用常見于機(jī)構(gòu)名稱。簡(jiǎn)略詞中省略的部分用省略符號(hào)“?”代替。
如:???????(全稱:???????????????房地產(chǎn))
?????????????????????????????? ????????????????????????(譯文:亞洲股市響應(yīng)美國(guó)房地產(chǎn)今晨上揚(yáng))(這里的“???????”指的是“???????????????”,即房地產(chǎn)。)(RYT9網(wǎng)上經(jīng)濟(jì)新聞《?????????????????????????????? ????????????????????????》2013年2月28日)
(2)縮略語(yǔ)
縮略語(yǔ)(????????),又稱為“頭字語(yǔ)”,是泰語(yǔ)單詞中的任意一個(gè)或多個(gè)字母,通常為各單詞首字母的集合。各首字母間用圓點(diǎn)“.”隔開,或不用。
???.(全稱:???????????????????泰國(guó)中央銀行)
???.??????????????????????????????????????(譯文:央行將繼續(xù)跟蹤情況。)(MCOT網(wǎng)上經(jīng)濟(jì)新聞《????????? ???. ??????????? ???.?????????? ???????????????????????? ??????????》2013年2月21日)
(3)俚語(yǔ)
俚語(yǔ),是指民間非正式、較口語(yǔ)化的詞語(yǔ),具有地域性強(qiáng)、生活化等特點(diǎn)。俚語(yǔ)屬于階段性詞語(yǔ),不會(huì)永久使用。 為增加枯燥經(jīng)濟(jì)新聞的可讀性,在泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞中會(huì)使用俚語(yǔ)來活躍文字。
如:????(計(jì)劃流產(chǎn))
???????????????????????????????????????????????????????????????? 1.5?????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?.1????????????????????????? ?.?.??? ???????????????????? “??????????????”???????????????? “???????????????”(譯文:政府一直以來都沒有認(rèn)真執(zhí)行每一項(xiàng)政策,無論是月薪1萬(wàn)5000銖政策,還是平板電腦政策,政府無法及時(shí)兌現(xiàn)競(jìng)選時(shí)的承諾,即從今年11月份起,為小學(xué)1年級(jí)學(xué)生人手配備一臺(tái)平板電腦。而民眾看到的只有“全國(guó)高物價(jià)”政策,還有“全國(guó)計(jì)劃流產(chǎn)”政策)(Mthai網(wǎng)上經(jīng)濟(jì)新聞《??????????? ?????? ????????????? ???. 1.5 ????????》2012年11月11日)
(4)代稱
在泰國(guó)經(jīng)濟(jì)新聞中,為商業(yè)機(jī)構(gòu)起代稱的情況最多。為了給新聞?wù)Z言增光添彩,記者盡量不去使用那些平實(shí)呆板的詞語(yǔ),從而增加文章趣味性,讓讀者印象深刻。泰國(guó)經(jīng)濟(jì)新聞中的代稱包括機(jī)構(gòu)代稱和人物綽號(hào)。
(5)機(jī)構(gòu)代稱
如:???????????????是?????????????(泰京銀行)的代稱,因?yàn)樗募槲锸菢O樂鳥(????????????),與泰國(guó)財(cái)政部的標(biāo)志相同,因?yàn)樨?cái)政部是該銀行的最大股東。
???????????是??????????????(開泰銀行)的代稱,因?yàn)樗臉?biāo)志是一把麥穗(??????)。
????????????是?????????????(盤谷銀行)的代稱,因?yàn)樗臉?biāo)志是一株荷花(???????)。
(6)人名或代稱
?????(阿披實(shí))、??(英拉)、???????????????????????????(可譯為“亞洲商業(yè)巨鱷”——CP董事長(zhǎng)謝國(guó)民)、?????????????(可譯為“酒業(yè)之父”——泰國(guó)某釀酒廠創(chuàng)辦人蘇旭明)
三、結(jié)語(yǔ)
漢泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的用語(yǔ)特點(diǎn)進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞在用詞方面引用了大量的外來語(yǔ),尤其是英語(yǔ),使用專門詞匯如:縮略語(yǔ)、簡(jiǎn)略詞、俚語(yǔ)、代稱名詞。若要提高泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞漢譯的水平,首先必須深入學(xué)習(xí)和分析泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的語(yǔ)言使用特點(diǎn),掙脫漢語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞?dòng)谜Z(yǔ)使用的思維慣性,掌握和了解泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞獨(dú)有的靈活性和自由性,不斷總結(jié)翻譯經(jīng)驗(yàn),以便提高泰語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞漢譯的技巧。
【作者簡(jiǎn)介】
吳其艷(1982—),女,廣西合浦人,廣西民族大學(xué)相思湖學(xué)院泰語(yǔ)教師,主要研究方向:教學(xué)改革、教學(xué)方法研究和泰語(yǔ)翻譯。