舒坦輯
第四屆馮牧文學(xué)獎揭曉
第四屆馮牧文學(xué)獎日前在北京揭曉,作家魏微、徐則臣、批評家楊慶祥獲獎。時隔14年,馮牧文學(xué)獎再度頒出,作為第一屆馮牧文學(xué)獎青年批評家獎的獲得者,李敬澤表示,當(dāng)年獲得這個獎項對自己非常重要,自此開始才覺得還算是個批評家,批評寫作似乎從業(yè)余進(jìn)入專業(yè),它確實對寫作者的成長起過非常重要的激勵作用。三位獲獎?wù)叩膭?chuàng)作確實能代表過去十幾年來小說創(chuàng)作、文學(xué)批評的較高水準(zhǔn),希望未來能發(fā)現(xiàn)更多新的優(yōu)秀寫作者,讓他們獲得繼續(xù)前行的力量和勇氣,這是馮牧先生的初衷所在,而做這一切也是為了紀(jì)念馮牧先生。高洪波、李敬澤、陳建功先后宣讀獲獎評語并為獲獎?wù)哳C獎。
《文學(xué)藍(lán)皮書:中國文情報告2015-2016》發(fā)布
日前,由中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所、社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社共同主辦的《文學(xué)藍(lán)皮書:中國文情報告(2015-2016)》發(fā)布會在京舉辦。該報告指出,在小說創(chuàng)作尤其是長篇小說創(chuàng)作中,小人物的描寫出現(xiàn)新的藝術(shù)突破。一些涉及貪腐與反腐題旨的小說有所深化。在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中,創(chuàng)作與運營的雙向異動推動著網(wǎng)絡(luò)小說一路奮力前行。在理論批評中,理論的反思與批評的檢省成為自覺的行動。據(jù)該書主編白燁介紹《中國文情報告(2015-2016)》,設(shè)總報告、長篇小說、中篇小說、短篇小說、紀(jì)實文學(xué)、散文、詩歌、戲劇、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、文學(xué)理論批評與年度文學(xué)聲音等10個專題,分門別類地對年度的文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)現(xiàn)象、文學(xué)論爭與文學(xué)事件等,進(jìn)行了全面的梳理與概要的描述。白燁提到,在2015年的長篇小說中,一些涉及貪腐與反腐題旨的小說,不僅以觸及高層人物和敏感領(lǐng)域展現(xiàn)出作家的銳意和勇氣,而且由反腐入手,深入到貪腐者與反腐者各自不同的人生追求,從價值觀的錯位、人生觀的博弈等精神的層面,探析了腐敗現(xiàn)象的前因后果,多方面地深化了反腐小說的題旨……同時,白燁表示,小人物在過去的小說創(chuàng)作中比較常見,但一般多是兩種情形:一種是傳統(tǒng)文學(xué)中的主人公之外的“跑龍?zhí)住苯巧?,主要以其落后的一面來襯托主人公形象的高大;一種是近年來“70后”作者筆下常寫的邊緣性人物,雖然在作品中也屬主角,但常常是以其無奈的遭際來表現(xiàn)無常的人生。在2015年的長篇小說中,小人物不僅擔(dān)當(dāng)了大角色——作品主人公,而且在平凡中藏匿著不凡,弱小中含蘊(yùn)著高大。
第二屆杜甫文學(xué)獎揭曉
第二屆杜甫文學(xué)獎日前揭曉,長篇小說《人倫》等27部作品獲獎。杜甫文學(xué)獎是河南省作協(xié)主辦的全省最高榮譽(yù)文學(xué)獎項。首屆杜甫文學(xué)獎于2012年11月評出,設(shè)有8個獎項,第二屆杜甫文學(xué)獎評獎工作于2016年初啟動,增加了小小說和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)獎項,評獎作品年限為2012年1月1日至2015年12月31日。最終,李天岑《人倫》、程韜光《碧霄一鶴——劉禹錫》、王相勤《浮生》獲得長篇小說獎,趙瑜《我們的精神生活》、李清源《蘇讓的救贖》、孫瑜《危險時請敲碎玻璃》獲得中篇小說獎,司玉亮《扎民出門》、趙大河《浮生一日》、陳宏偉《一次相聚》獲得短篇小說獎,張曉林《書法菩提》、趙文輝《苦水玫瑰》獲得小小說獎,高金光《人間呼吸》、吳元成《花木狀》、溫青《天堂云》獲得詩歌獎,李智慧《羊來羊去》、韓曉民《民間記憶》、鄭毅《秦淮水骨》獲得散文雜文獎,陳俊峰《閩南紀(jì)行》、鄭雄《中國紅旗渠》、王曉萍《落紅記——蕭紅的青春往事》獲得報告文學(xué)獎,孟憲明《青石臼》、楊稼生《叩問童心》、肖定麗《最后一只天堂鳥》獲得兒童文學(xué)獎,劉軍《多元敘事與中原寫作》、李勇《“現(xiàn)實”之重與“觀念”之輕》、文紅霞《新媒體時代的文學(xué)經(jīng)典化》獲得理論評論獎,劉峰暉《宋時行》獲得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)獎。
葉辛《孽債》推出英文版
葉辛日前接受采訪時表示,《孽債》英文版于日前在悉尼首發(fā)。“這是我們第一次出版一位外國作家這樣厚的長篇小說?!薄赌鮽酚⑽陌嬗砂拇罄麃喿畲蟮奈膶W(xué)出版社Giramondo出版發(fā)行,出版社負(fù)責(zé)人印迪克表示。葉辛說,《孽債》簽下英文版翻譯合同是在他2009年訪問澳大利亞后,澳方起初請了一位非中文母語的外國人翻譯,后來,在澳大利亞電視臺從事英文字幕師工作的韓靜偶然進(jìn)入出版社視野。韓靜在悉尼大學(xué)取得英語博士學(xué)位后定居悉尼,英語、中文十分流暢。《孽債》1991年在《小說界》首發(fā),1992年出版單行本。此后20多年間,《孽債》各版本出版10余種,銷量超過百萬冊。葉辛介紹,上世紀(jì)90年代,《孽債》曾出版過越南語版本,后來,越南作家代表團(tuán)來滬訪問,葉辛也真切地感受到了自己這部作品在越南文學(xué)界和讀者之中的影響力。此次澳大利亞出版英語版,書名譯作“EducatedYouth”(知識青年)?!皩ν鈬x者來說,無論是‘上山下鄉(xiāng)還是‘四清‘反右都有超越直譯本身的內(nèi)涵,包括‘知識青年也是。他們很難理解,提到‘知識青年聚會,來的不是一群年輕的校園文學(xué)愛好者,而是頭發(fā)花白的中老年人。對于英語讀者來說,閱讀《孽債》,或許可以更好地理解當(dāng)代中國和中國人所走過的路。”
賈平凹回應(yīng)《極花》爭議
日前,網(wǎng)上輿論對作家賈平凹一片討伐聲,觀點主要是“賈平凹《極花》是為拐賣婦女辯護(hù)”。批評主要針對媒體采訪中賈平凹的一句話“如果這個村子永遠(yuǎn)不買媳婦,這個村子就消亡了”。事實上,這并不是賈平凹第一次因為作品描寫女性被批評。在新書發(fā)布會上,賈平凹就曾表示,“當(dāng)年《廢都》出來的時候,他們老批判我,我很委屈。我對女性是最好的。況且書里寫的情節(jié)不能和作家自己的事劃等號。對于關(guān)懷女性命運,同情女性這方面,我覺得我做得很好,不能說你寫女人的什么就是對女人的不尊重。我是尊重女性的?!比涨?,澎湃新聞通過《極花》一書的責(zé)任編輯聯(lián)系到賈平凹,他回應(yīng)了對《極花》的批評。賈平凹說:我覺得,作品引起爭議是很正常的。在作品中我并沒有說過“這個胡蝶,你不需要怪她嗎?你為什么這么容易上當(dāng)受騙”這種話,是他們斷章取義了?!稑O花》寫的就是被拐賣婦女的苦難。這完全是對作品的誤解。一切評論都要以小說文本為主,脫離小說文本的任意延伸、引申,是可怕的。對于當(dāng)下農(nóng)村,我確實懷著兩難的心情,這不是歌頌與批判、積極與保守的問題。我就是在這兩難之間寫出一種社會的痛和人性的復(fù)雜。這方面,我曾在“當(dāng)下我們的寫作”一文中做過詳細(xì)解釋。我覺得作品討論要回到作品本身,而不是脫離作品斷章取義去說事。我的教訓(xùn)是在以后被采訪時要看看稿子,以免被斷章取義、被片面理解。
遲子建認(rèn)為文學(xué)不能因網(wǎng)絡(luò)而降低門檻
遲子建的小說《布基蘭小站的臘八夜》被改編成電影《布基蘭》,日前在全國公映。近日,她在接受采訪時暢談了自己對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)及生態(tài)、微信碎片化閱讀、中國文藝電影等諸多文化現(xiàn)象的思考。遲子建說:文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),不會因載體的不同,產(chǎn)生不一樣的標(biāo)準(zhǔn),那樣也不符合文藝發(fā)展的規(guī)律。也就是說,不能因網(wǎng)絡(luò)發(fā)表平臺的寬松和便捷,而降低文學(xué)的門檻。前年省作協(xié)組織過一次網(wǎng)絡(luò)作家座談會,網(wǎng)絡(luò)作家很有朝氣,沉浸在自己的天地中,優(yōu)游自如。但是聽他們發(fā)言,我感覺他們當(dāng)中一些人,對社會生活缺乏認(rèn)知,好在他們有人清醒地認(rèn)識到這一點。很多網(wǎng)絡(luò)作家的閱讀,來源于近些年網(wǎng)絡(luò)的流行讀物,我覺得存在著你說的深層次審美的不足。所以網(wǎng)絡(luò)作家應(yīng)該多讀讀經(jīng)典文學(xué)作品,否則就缺乏了文學(xué)中最重要的營養(yǎng)。在談到自己的小說改編為電影時,遲子建說:小說是用語言說話的,電影是用鏡頭說話的,是不同的藝術(shù)表現(xiàn)形式?!恫蓟m》的初剪版,我在京開“兩會”期間看了。風(fēng)景和音樂較美,情懷也好,導(dǎo)演很用力,就是故事改編有點牽強(qiáng)。無論如何,我尊重所有導(dǎo)演的想法,因為我把再創(chuàng)造的權(quán)力交與了他們,他們有權(quán)“處置”我筆下的人物。但《布基蘭》還是有它的優(yōu)點的,相對樸素。
張抗抗倡導(dǎo)青少年回歸紙質(zhì)閱讀
日前,張抗抗文學(xué)館開館典禮在浙江杭州舉行,在談及建館目的時,張抗抗的回答卻帶一絲隱憂?!爱?dāng)下青少年的閱讀有太多被娛樂化了,他們應(yīng)有更多純嚴(yán)肅文學(xué)的滋養(yǎng)?!彼硎荆M窈笸ㄟ^文學(xué)館,開展活動與文學(xué)閱讀相關(guān)的活動,能夠讓青少年了解當(dāng)代文學(xué),讓好的當(dāng)代文學(xué)嵌入到青少年語文教育點滴,而不是讓低質(zhì)量的、碎片化的閱讀內(nèi)容侵占青少年的大腦。相較過去的以紙質(zhì)讀物為基礎(chǔ)的深度閱讀,如今,越來越多的年輕人逐漸被以電子設(shè)備為基礎(chǔ)的碎片化閱讀侵蝕,其閱讀深度也大打折扣?!拔也⒉慌懦怆娮娱喿x?!睆埧箍贡硎?,在當(dāng)前,紙質(zhì)閱讀更需要被提倡,在書頁翻動的瞬間,讀者更容易置身于文字塑造的文化氛圍之中,擁有更好的閱讀體驗。
徐則臣稱短篇小說是文學(xué)的實驗場
徐則臣短篇小說集《如果大雪封門》日前出版,該書收錄了他19年寫作生涯中的17篇小說。徐則臣接受采訪時談到短篇小說寫作,他說:“對于我們這些從短篇小說進(jìn)入寫作的人來說,它會跟隨我們一輩子。作家的寫作技藝,以及對生活的理解,在短篇小說中體現(xiàn)得特別精粹。一個作家如果經(jīng)常寫長篇,可能也會寫出好作品,但容易把自己的東西變得粗放。在藝術(shù)表達(dá)上,會有漫不經(jīng)心的狀態(tài)?!彼f:“短篇小說特別考驗一個作家的藝術(shù)能力,就像在一個針尖上可以讓多少天使跳舞。它是一個文學(xué)的實驗場,幫助作家保持一個非常純粹的藝術(shù)狀態(tài)。”翻看書中的這17篇小說,徐則臣回想起自己很多創(chuàng)作上的嘗試,“《花街》是我所有寫‘花街的小說里面最早的,從這個小說之后,花街在不斷地變長,囊括了很多東西在里面。《這些年在路上》是跟現(xiàn)實貼得很近的小說,寫了我這些年對城市生活的理解。《古斯特城堡》是我第一次把小說的背景放在國外,《養(yǎng)蜂場旅館》是風(fēng)格相對另類的作品。另外,從《祁家莊》后,我嘗試把短篇小說的篇幅壓縮到4000到8000字,逼著自己在有限的篇幅內(nèi),重新去解構(gòu)一個故事,換一種寫法。”
雪漠推出絲路主題小說集《深夜的蠶豆聲》
作家雪漠的絲路主題小說集《深夜的蠶豆聲》以一位西部本土作家向前來采訪的西方女漢學(xué)家介紹中國絲綢之路為線索,引出19個在中國西部大地上發(fā)生過的故事,全景描繪、立體呈現(xiàn)了“絲路眾生相”。近日,由人民文學(xué)出版社、北京大學(xué)中國詩歌研究院主辦的“雪漠‘故鄉(xiāng)三部曲與西部寫作研討會”在京舉行。與會者認(rèn)為,雪漠是有精神追求、有精神高度、有精神信念的作家,他獨特的存在方式,他對文學(xué)的理解和態(tài)度,都很值得批評家去關(guān)注和探討。雪漠對西部的書寫,不是直接把日常經(jīng)驗臨摹進(jìn)作品,而是像靈魂一樣附著在西部大地上,用生命激活西部的文化底蘊(yùn)、歷史傳承,以及那些來自大地深處的神秘經(jīng)驗。陳曉明談到,雪漠的寫作有一種神話思維,他的作品在重構(gòu)西部神話的同時,也對我們固有的善與惡、人與神、人與動物等常識提出了挑戰(zhàn),對人類超越生命界限的可能性作出了可貴的探索?!渡钜沟男Q豆聲》與長篇小說《野狐嶺》、長篇自傳體散文《一個人的西部》,共同構(gòu)成雪漠的“故鄉(xiāng)三部曲”。它們呈現(xiàn)了西部的三種風(fēng)貌,定格了雪漠心中的三個故鄉(xiāng):《野狐嶺》中是大漠飛沙英雄奇幻的故鄉(xiāng),《一個人的西部》中是父老鄉(xiāng)親人生奮斗的故鄉(xiāng),《深夜的蠶豆聲》中是本土向世界講述的故事里的故鄉(xiāng)。雪漠在后記里重申了自己“定格一個真實的西部”的雄心,也表達(dá)了對遠(yuǎn)行甚而消失的西部故鄉(xiāng)的懷念和期待:“絲綢之路上的那個西部已經(jīng)消失了,我記憶中的故鄉(xiāng)也消失了。一切,正在成為一種絕響。念念不忘,必有回響。我在等待著一種回響?!?/p>
馬原《重返黃金時代》出版
馬原的《重返黃金時代》日前由吉林出版集團(tuán)有限公司出版。20世紀(jì)八十年代是文學(xué)的黃金時代。九十年代初,本書作者馬原帶著只有一個攝像師的攝制組,跋涉兩萬多公里,對話百位作家、翻譯家、編輯出版家,如巴金、冰心、夏衍、史鐵生、梁曉聲、王蒙、王朔、劉心武、蔣子龍、格非、王安憶、蘇童等。這一堪稱“文學(xué)長征”的非官方拍攝,成為關(guān)于八十年代文學(xué)的僅有的一次大規(guī)模拍攝?!吨胤迭S金時代》即這次拍攝的文字版。馬原的對話大致圍繞怎樣開始寫作(翻譯、編輯)生涯、怎樣看待當(dāng)前的文學(xué)和文壇以及文人下海和性開放、眼下的愿望、喜歡的作家或者書這幾個主題,但話題廣泛,形式靈活,談話者的回答也因個人的性格及閱歷,或大段闡述或寥寥數(shù)語,或嚴(yán)謹(jǐn)凝練或幽默活潑。它既提供了那個時代文壇的各種真實聲音,其中不乏對文學(xué)、文學(xué)史、社會及人生的嚴(yán)肅思考和剖析,也記錄了30年前那些聲名遠(yuǎn)播或初露頭角的大家的思想情懷。
曹文軒《青銅葵花》將搬上舞臺
日前,作家曹文軒通過曹文軒兒童文學(xué)藝術(shù)中心獨家授權(quán)江蘇省少年兒童文化藝術(shù)促進(jìn)會,將其小說《青銅葵花》改編為音樂兒童劇搬上舞臺。舞臺版《青銅葵花》將由李若君任藝術(shù)總監(jiān)、薛梅編劇、胡一飛執(zhí)導(dǎo)。《青銅葵花》主要講述了沒有血緣關(guān)系的兩兄妹青銅與葵花的故事,其中,兩個孩子遭遇的一連串苦難構(gòu)成了原作中一個個懸念。舞臺劇的改編將彰顯戲劇之美,著力開掘情感和性格元素,增強(qiáng)演出的現(xiàn)場參與感,讓今天的小觀眾能在觀賞中懂得愛、感恩愛、回報愛,發(fā)現(xiàn)“苦難中的美麗”,感受一種來自勞動人民的、無私無畏的大愛和美德,同時汲取在逆境中奮發(fā)向上的勇氣和力量。
熊召政《大金王朝》第二部即將出版
著名作家熊召政日前在接受采訪時透露,他的長篇歷史小說《大金王朝》第二部《降龍的騎士》將于近期完成。熊召政說:2003年我萌生寫《大金王朝》的念頭,去年推出第一部《北方的王者》,今年7月將完成第二部《降龍的騎士》,到明年第三部《帝國的陷落》寫完,3部《大金王朝》寫作時間是14年。我在做準(zhǔn)備的時候,20余次到東北,看過當(dāng)年所有的戰(zhàn)場。河北去過張家口、唐山、山海關(guān)還有石家莊的井陘、贊皇等,廊坊和涿州走了有七八次?!洞蠼鹜醭返诙怼督谍埖尿T士》涉及河北的內(nèi)容占一半。所以我跟朋友開玩笑說:這幾年在給河北“打工”。在談到歷史小說的創(chuàng)作時,熊召政說:五千年的華夏文明給我們留下了多少可歌可泣的歷史,一個國家五千年不中斷,這個國家一定有獨到之處,一定要在歷史中發(fā)掘出來。寫歷史小說很累,從賺錢的角度看很劃不來。對讀者來說,讀歷史小說也很累,有閱讀陌生感,有朋友就跟我說:“你小說中的人名我記不住,還得翻到前面去看怎么回事?!睉蛘f、穿越之所以流行,就是因為不用費腦子。但我們要把真實的歷史而不是虛無的歷史告訴人們,作家還是要有底線,我不是說戲說沒道德底線,我指的是歷史的底線。有人問我寫作的最好狀態(tài)?我說坐冷板凳,這么多歷史資料不坐冷板凳就讀不出來,寫歷史小說哪怕一道奏章都要于史有據(jù)。
詩體版《莎士比亞全集》出版
在莎士比亞逝世400周年紀(jì)念日之際,上海譯文出版社推出了20卷本的“詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集”。該套文集是以詩體版《莎士比亞全集》為基礎(chǔ),綜合考慮悲劇、喜劇、歷史劇、傳奇劇和十四行詩,精選出20種出版單行本,并配以約翰·吉爾伯特爵士創(chuàng)作的全套經(jīng)典插圖。由方平主編、主譯的詩體“莎士比亞文集”是華語世界第一個用詩體翻譯的莎士比亞譯本。莎士比亞戲劇的原貌是以素詩體為基本形式的詩劇,該套文集以詩體譯詩體,盡量使譯文在語氣、語言節(jié)奏感上更接近莎劇原貌。該文集融入了最新的莎學(xué)研究成果,每部劇作和詩歌作品之前均有“前言”——分析作品的藝術(shù)特色、人物形象和思想主題等,對作品做出綜合評價;之后又附有簡明扼要的“考證”——對作品的版本情況、寫作年份和取材來源等做出交代。歐美現(xiàn)當(dāng)代莎學(xué)研究所取得的突破性進(jìn)展,有一部分來自從一個新的角度去研究莎士比亞戲劇,即強(qiáng)調(diào)莎劇和舞臺演出之間的密切聯(lián)系。戲劇大師莎士比亞的形象取代了19世紀(jì)浪漫主義評論家們心目中的詩人兼哲人的莎士比亞形象。方平等譯者要求自己“進(jìn)入角色,進(jìn)入戲境”,用“詩體”還原了莎士比亞戲劇大師的形象。
皮格利亞《艾達(dá)之路》中譯本正式出版
皮格利亞在當(dāng)代阿根廷乃至整個西班牙語文壇享有極高聲譽(yù),曾獲得西班牙“文學(xué)評論獎”、委內(nèi)瑞拉“羅慕洛·加列戈斯國際小說獎”及“阿根廷作家協(xié)會最高榮譽(yù)獎”等重要獎項。近日,由中央編譯出版社引進(jìn),北京大學(xué)西班牙語教授、著名翻譯家趙德明翻譯的皮格利亞最新小說《艾達(dá)之路》中譯本正式與中國讀者見面。皮格利亞1940年出生于布宜諾斯艾利斯省的安德羅蓋市,畢業(yè)于拉普拉塔國立大學(xué)歷史系。曾作為出版社主編策劃過多套偵探小說,1961年發(fā)表第一部短篇小說《彈弓》。而真正幫助他贏得國際文壇廣泛關(guān)注和聲譽(yù)的是其發(fā)表于1980年的第一部長篇小說《人工呼吸》,這也是皮格利亞最具代表性的作品,被評為當(dāng)代阿根廷最出色的十部小說之一。這次由中央編譯出版社引進(jìn)的《艾達(dá)之路》是皮格利亞于2013發(fā)表的一部兼具自傳和偵探小說特色的作品,作者將其作為普林斯頓大學(xué)客座教授的經(jīng)歷與當(dāng)年美國轟動一時的“大學(xué)炸彈客”案件融合在小說里,情節(jié)曲折起伏、引人入勝,文學(xué)性和可讀性兼?zhèn)?,?014年第40屆布宜諾斯艾利斯國際書展上被選為最受歡迎讀者獎。皮格利亞一共發(fā)表過五部長篇小說,從第一部《人工呼吸》到2013年的《艾達(dá)之路》,后現(xiàn)代偵探小說的元素始終貫穿其中,除此之外,出現(xiàn)在作品中最多的就是作者根據(jù)自己的實際經(jīng)歷塑造出的大學(xué)教授倫西這個角色,在其多部作品中,倫西在解開謎團(tuán)過程中都起到了至關(guān)重要的作用。皮格利亞不僅是阿根廷當(dāng)代最重要的作家和文學(xué)評論家之一,他還做過很長時間的大學(xué)教授,也出版過雜文集,寫過戲劇和電影劇本。
英國作家溫特森改寫莎翁劇作
《時間之間》中文版日前正式上市,該書由英國作家珍妮特·溫特森改寫自莎士比亞的劇作《冬天的故事》,青年翻譯家于是擔(dān)綱翻譯。2016年正值戲劇之王莎士比亞辭世400周年,英國霍加斯出版社聯(lián)手全球視野內(nèi)的頂級小說家,開啟改寫莎士比亞經(jīng)典劇作的計劃。該項目于2014年春啟動,首批包括七部作品,將于2017年秋季前全部推出。未讀與企鵝蘭登(北京)將聯(lián)手推出霍加斯·莎士比亞系列的全球獨家簡體中文版?!稌r間之間》是本系列的開篇之作,作者將原著故事背景轉(zhuǎn)移到當(dāng)代美國,通過現(xiàn)代小說的表現(xiàn)手法進(jìn)行改寫。雨夜中,從酒吧下班的黑人意外遇見一個被遺棄的女嬰,決定將其收養(yǎng),并養(yǎng)育成人,關(guān)愛有加。女孩長大后,與少年墜入愛河,卻不知自己的生父與愛人的父親之間有著怎樣的恩怨情仇……珍妮特·溫特森1959年生于英國曼徹斯特,1985年,其處女作、半自傳體小說《橘子不是唯一的水果》榮獲惠特布萊德首作獎。
《泰戈爾作品全集》中文版在京首發(fā)
在亞洲首位諾貝爾文學(xué)獎獲得者、印度著名文學(xué)巨匠拉賓德拉納特·泰戈爾誕辰155周年之際,中國首部從孟加拉文直接翻譯為中文的《泰戈爾作品全集》日前由人民出版社正式出版發(fā)行。泰戈爾的作品被中國不少翻譯名家從英譯文翻譯成中文介紹給中國讀者,受到了中國讀者的喜愛。泰戈爾曾三次訪華,致力于推進(jìn)印中文化交流事業(yè)。作為國家“十二五”重點出版項目,《泰戈爾作品全集》依據(jù)泰戈爾的孟加拉文原著歷時五年翻譯而成,不僅收集了他一生創(chuàng)作的全部詩歌、小說、戲劇、散文等,還收錄了詩人自己用英文創(chuàng)作的8部英文詩集的孟加拉文譯文,以及他在國外部分英文講演稿的孟加拉文譯文。全集共33冊、1600萬字,是目前世界范圍內(nèi)泰戈爾作品最為全面詳實的譯本。