劉昕璐
“金茂大廈”正確英文名怎么表達?“太平金融大廈”的“金融”怎么被拼成了“Flnance”?近日,在浦東新區(qū)語委辦的組織指導(dǎo)下,來自上海外國語大學(xué)附屬浦東外國語學(xué)校的179名高中生對小陸家嘴地區(qū)、新上海商業(yè)城區(qū)域內(nèi)的語言文字使用規(guī)范情況進行了實地檢查。
活動現(xiàn)場,同學(xué)們分工合作,分成12個小組,沿不同路線對上述區(qū)域內(nèi)地標性建筑、旅游景景點及商業(yè)機構(gòu)的單位名稱牌、店招店牌、指示標志牌、路名牌、商業(yè)和公益廣告牌等標牌中的漢字使用和英文譯寫進行了地毯式的檢查記錄。對發(fā)現(xiàn)的不規(guī)范現(xiàn)象,如不按語言文字法律法規(guī)的規(guī)定使用了繁體字和異體字、英文拼寫錯誤、中式英語等,同學(xué)們還逐一拍照取證。
在陸家嘴人行天橋上,同學(xué)們發(fā)現(xiàn)在指示“太平金融大廈”的標牌中,“金融”的英譯“Finance”被錯拼成了“Flnance”,“大廈”的英譯“Tower”被錯拼成了“Towe”;而“金茂大廈”在有的標牌里被譯作“Jinmao Building”,在有的標牌里又被譯作“Jinmao Tower”。
整個檢查活動前后歷時四個多小時,浦東外國語學(xué)校的15名指導(dǎo)教師,現(xiàn)場指導(dǎo)各組學(xué)生順利完成檢查任務(wù)?;氐綄W(xué)校以后,同學(xué)們還將在老師的帶領(lǐng)下對實地檢查取得的數(shù)據(jù)進行匯總和整理,并將關(guān)于用字不規(guī)范現(xiàn)象的圖文記錄錄入“上海市公共場所語言文字使用網(wǎng)絡(luò)監(jiān)測系統(tǒng)”,通過浦東新區(qū)語委辦交由有關(guān)執(zhí)法部門依法處理。
據(jù)介紹,本次活動標志著上海市語委、市教委在全市范圍開展的高中學(xué)生社會用字檢查“啄木鳥行動”已全面啟動。“啄木鳥行動”是為了進一步貫徹落實《國家通用語言文字法》及其上海市實施辦法、《上海市公共場所外國文字使用規(guī)定》,以及國家和上海頒布的公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范,依托高中生志愿者開展公共場所語言文字應(yīng)用監(jiān)測,提升本市社會用字規(guī)范化水平。據(jù)悉,今年上半年全市各區(qū)縣的21所高中學(xué)校約1500名學(xué)生將參加這項活動。
“啄木鳥行動”已納入本市高中學(xué)生社會實踐項目中,按照“上海市普通高中學(xué)生志愿服務(wù)(公益勞動)”的要求組織實施。高中生志愿服務(wù)由學(xué)校集體組織實施,對于培養(yǎng)高中生社會責(zé)任感、創(chuàng)新精神和實踐能力具有重要意義。