【摘要】詞匯作為語言系統(tǒng)的子系統(tǒng)之一對語言的構(gòu)成起著至關(guān)重要的作用。詞匯作為語言重要成分,是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。詞匯是音、形、義、用的結(jié)合體,可以組成短語、句子、語篇。語言使用的停止或減少會(huì)造成語言磨蝕的產(chǎn)生,語言磨蝕作為語言習(xí)得的逆過程,應(yīng)引起廣大師生的共同關(guān)注。本文將在語言磨蝕的視角下,探討誘發(fā)語言磨蝕的影響因素,在輸入輸出假說的理論指導(dǎo)下提出英語詞匯教學(xué)的策略,以期達(dá)到降低學(xué)生英語詞匯磨蝕從而提高英語語言技能的目的。
【關(guān)鍵詞】語言磨蝕 輸入輸出假說 詞匯教學(xué)策略
英語作為第二語言,Widdiwson曾指出在語言環(huán)境豐富的情境下,詞匯占主要的交際功能,而語法是次要的。只有在語境相對貧乏的情況下,語法對語言的輸出和理解才起到較大的作用。故語法是服務(wù)于詞匯的。有學(xué)者這樣比喻語法和詞匯的關(guān)系,語言若是一座大廈,語法只是建筑的框架,詞匯則是建筑大廈的磚塊。兩者是相互依存卻又相互獨(dú)立的。以一定的語言材料為基礎(chǔ)才能促成語言技能的形成,而積累語言材料最重要的就是掌握一定量詞匯。詞匯作為語言重要成分,是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。詞匯是音、形、義、用的結(jié)合體,它可以組成短語、句子、語篇。詞匯貫穿于語言學(xué)習(xí)的全過程,詞匯沒有語法依然可以表達(dá)含義,而語法沒有詞匯則無法交際。語言習(xí)得固然重要,作為語言習(xí)得逆過程語言磨蝕現(xiàn)象也不容忽視。在語言磨蝕的視角下探討詞匯教學(xué)具有一定的必要性。
一、語言磨蝕概念及分類
Lambert最早在1980年首屆語言磨蝕研討會(huì)使用了attrition一詞,是最早將語言磨蝕的概念引入語言學(xué)研究的人。1991年Seliger在語言磨蝕研究領(lǐng)域的第一部正式出版物First Language Attrition當(dāng)中,使用attrition,至此之后,語言磨蝕的名稱才逐漸統(tǒng)一起來。
蔡寒松、周榕(2004)指出語言耗損(1anguage attrition)指的是第二語言或外語學(xué)習(xí)者在接受語言教學(xué)之后由于經(jīng)過若干時(shí)間不使用而產(chǎn)生的第二語言或外語技能和知識喪失或退化的現(xiàn)象,亦可指操母語者生活在第二語言環(huán)境中而產(chǎn)生的母語技能退化和喪失的現(xiàn)象。倪傳斌,延俊榮(2006)指出所謂語言磨蝕即語言習(xí)得的逆過程, 指雙語或多語使用者由于某種語言使用的減少或停止, 其運(yùn)用該語言的能力隨著時(shí)間的推移而逐漸減退。
1982年,Andersen將語言磨蝕分為功能障礙性語言磨蝕(dysfunctional attrition)和表象性語言磨蝕(cosmetic attrition)兩大類。功能障礙性語言磨蝕會(huì)伴隨著交際能力減退而表象性語言磨蝕并不影響受蝕者的語言交際能力。
現(xiàn)在較廣泛接受的是Van Els在1983年基于受蝕語言種類和語言受蝕環(huán)境關(guān)于語言磨蝕的四大分類,即母語環(huán)境中的母語磨蝕、外語環(huán)境中的母語磨蝕、母語環(huán)境中的外語磨蝕、外語環(huán)境中的外語磨蝕。本文主要分析在母語環(huán)境中的外語磨蝕。
二、外語磨蝕的影響因素
根據(jù)倪傳斌(2012)歸納總結(jié)出能夠?qū)ν庹Z磨蝕產(chǎn)生影響的因素有:磨蝕前外語水平、與受蝕語的接觸方式、受蝕時(shí)間、外語習(xí)得方式、年齡、社會(huì)情感因素、讀寫能力和目的語語種八種。
關(guān)于詞匯磨蝕本身的研究,Weltens et al(1993)的研究表明, 詞匯知識比音位和形態(tài)- 句法知識更易耗損。Tomiyama研究發(fā)現(xiàn)磨蝕程度最明顯的是詞匯,其次才是語法,語音的磨蝕最小。國內(nèi)外許多研究已證實(shí)了磨蝕程度最明顯的是詞匯,接著是語法, 最后才是語音。在對語言使用者的聽力理解技能、詞匯知識和閱讀理解技能的耐蝕程度研究中,發(fā)現(xiàn)詞匯知識的磨蝕程度最為明顯。
三、輸入假說和輸出假說
Krashen認(rèn)為足夠可理解性輸入是語言習(xí)得的唯一方式。學(xué)習(xí)者在現(xiàn)有的語言環(huán)境下,通過接觸略高于自身現(xiàn)有語言水平的可理解性輸入來自然地習(xí)得語言。i 是指學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的語言水平,而+1 是指學(xué)習(xí)者最佳的輸入,即略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有語言水平的輸入。保證學(xué)習(xí)者有大量的可理解性輸入,則學(xué)習(xí)者語言水平會(huì)由i 發(fā)展到i +1的階段。
輸出假說Output Hypothesis是Swain針對輸入假說的補(bǔ)充。他認(rèn)為僅僅依靠語言輸入就能讓學(xué)習(xí)者習(xí)得語言是不夠的。語言習(xí)得不只需要可理解性輸入,同時(shí)也要可理解性輸出??衫斫庑暂敵鰧W(xué)習(xí)者提高語言習(xí)得能力起著重要作用。學(xué)習(xí)者在語言輸出的過程中,結(jié)合語言形式、結(jié)構(gòu)和系統(tǒng)方面的知識,通過調(diào)控語言的輸出,不斷提高語言技能。
四、英語詞匯教學(xué)策略
束定芳等人(2008)指出,外語教學(xué)應(yīng)遵循如下原則:系統(tǒng)原則、交際原則、文化原則、認(rèn)知原則和情感原則。而外語詞匯教學(xué)當(dāng)然也不可避免地要運(yùn)用得到。
1.系統(tǒng)原則,即語言是一個(gè)系統(tǒng),它是由語音、詞匯、語法等子系統(tǒng)組成。教師在進(jìn)行外語詞匯教學(xué)時(shí),應(yīng)注意到單詞之間的系統(tǒng)內(nèi)關(guān)系。從系統(tǒng)的角度來進(jìn)行詞匯教學(xué),想必可以達(dá)到事半功倍的效果。
2.交際原則。不難理解,語言學(xué)習(xí)服務(wù)于交際,語言學(xué)習(xí)的最終目的便是交際的進(jìn)行。應(yīng)盡量讓學(xué)生在真實(shí)語境下接觸語言并用語言進(jìn)行交際,從而真正做到掌握該門語言。具體到詞匯教學(xué)當(dāng)中,即教師在進(jìn)行單詞授課時(shí),既要充分對詞語意義、用法進(jìn)行講解,同時(shí)也要讓學(xué)生在真實(shí)語境下進(jìn)行操練以達(dá)到交際效果。
3.文化原則。語言是文化的一種表現(xiàn)形式,文化通過語言傳承下去。語言是由無數(shù)詞匯構(gòu)成,單詞的構(gòu)成、詞義的形成以及單詞之間的搭配無不與文化相關(guān)。所以教師在進(jìn)行單詞授課時(shí),應(yīng)盡量對學(xué)生進(jìn)行文化背景的解讀,培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識,引導(dǎo)在掌握文化背景的情境下理解和掌握詞匯。
4.認(rèn)知原則。學(xué)習(xí)者的認(rèn)知能力會(huì)對語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,詞匯學(xué)習(xí)作為語言學(xué)習(xí)的一方面也不例外。由于每個(gè)人的認(rèn)知基礎(chǔ)以及認(rèn)知方式有所不同,故教師在教學(xué)當(dāng)中應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生采用不同的方法來進(jìn)行不同類別詞匯的記憶和掌握。
5.情感原則,情感態(tài)度直接影響到學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)效果。在詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)盡可能調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)正確的學(xué)習(xí)態(tài)度,端正學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),進(jìn)而提高學(xué)習(xí)效率。
總之,教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),在包括對詞匯的音、形、義、用進(jìn)行講解和操練之外,也可以通過其他的學(xué)習(xí)活動(dòng)如閱讀、聽說等活動(dòng)來間接地提高學(xué)生詞匯量。Cartner也曾指出,在外語教學(xué)初期,教師應(yīng)利用各種辦法幫助學(xué)生識記單詞,使得目的語詞匯與母語詞匯之間產(chǎn)生聲音和形象方面的聯(lián)想;注意核心詞匯和其他認(rèn)讀詞匯之間的差別,對于核心詞匯著重教。對于大多數(shù)學(xué)習(xí)者來說,學(xué)習(xí)者在了解詞匯在句法、語義和語用這些層次上的作用基礎(chǔ)上,詞匯學(xué)習(xí)應(yīng)從理解和輸出兩方面來著手,大量的可理解性輸入正確輸出的保證,詞匯學(xué)習(xí)越是到了高級的階段,就越應(yīng)注意強(qiáng)調(diào)輸出,從而達(dá)到培養(yǎng)語言技能的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]朱厚敏.英語詞匯學(xué)習(xí)策略研究[M].吉林:吉林大學(xué)出版社,2009:1.
[2]倪傳斌.外語磨蝕的影響因素研究[M].北京:世界圖書出版公司,2012:15-26.
[3]蔡寒松,周榕.語言損耗研究述評[J].心理科學(xué),2004,27(4): 924-926.
[4]倪傳斌,延俊榮.外語“磨蝕”的影響因素分析[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2006,38(1):50-55.
[5]王湘云.論語言磨蝕機(jī)制與模式[J].山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011,(2):133-138.
[6]Ellis,Rod.1999.Understanding Second Language Acquisition [M].Shanghai:Shanghai Foreign.
[7]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué):理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,2008:108-110.
作者簡介:林梨葒(1991-),福建泉州人,福建省漳州市閩南師范大學(xué)外國語學(xué)院碩士,研究方向:英語學(xué)科教學(xué)。