劉葉華+劉瑩晨
【摘要】“十二五”期間中國圖書“走出去”取得了階段性的成功,在海外圖書市場形成了一定的影響力?!笆濉逼陂g中國出版企業(yè)要繼續(xù)努力深化改革,開創(chuàng)中國國際傳播新格局。
【關(guān)鍵詞】中國圖書;走出去;本土化;“十二五”;“十三五”
【作者單位】劉葉華,中國人民大學(xué)出版社;劉瑩晨,中國新聞出版研究院。
“十二五”期間有關(guān)中國國際戰(zhàn)略布局的一系列重要決策的制定和推出,注定使得中國新聞出版業(yè)的國際化進(jìn)程經(jīng)歷大發(fā)展、大變革和大調(diào)整:2011年黨的十七屆六中全會提出建設(shè)社會主義文化強(qiáng)國的目標(biāo);2012年黨的十八大把社會主義文化強(qiáng)國的建設(shè)目標(biāo)從國內(nèi)精神文化建設(shè)延伸到不斷提高中華文化國際影響力;2013年,習(xí)近平總書記向周邊國家和一帶一路沿線國家提出了共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的戰(zhàn)略倡議,中國開始在世界話語體系中構(gòu)建自己的“朋友圈”。在“十二五”期間中國已經(jīng)成為名副其實(shí)的世界出版大國:2015年年底,我國日報(bào)發(fā)行量、圖書出版品種數(shù)和總印數(shù)世界第一,電子出版物總量、印刷業(yè)整體規(guī)模世界第二。同時,中國新聞出版業(yè)的國際化進(jìn)程突飛猛進(jìn),開啟了從中國圖書走出去到中國出版本土化的探索和轉(zhuǎn)型。
一、中國新聞出版業(yè)“十二五”期間國際化進(jìn)程
在國家新聞出版廣電總局和中宣部等政府機(jī)構(gòu)的引領(lǐng)下,中國新聞出版業(yè)緊緊圍繞如何做好新聞出版走出去工作,進(jìn)行改革創(chuàng)新,真抓實(shí)干,“十二五”期間的新聞出版國際化進(jìn)程大大加快,實(shí)現(xiàn)了在以下領(lǐng)域的飛躍。
1.中國圖書版權(quán)貿(mào)易實(shí)現(xiàn)了從單向灌輸式到雙向交互式的飛躍
在圖書版權(quán)貿(mào)易中,歐美等主流文化強(qiáng)國歷來處于知識和文化輸出的出超地位,它們向其他國家圖書市場輸出的品種數(shù)量占有絕對優(yōu)勢。2003年中國版權(quán)引進(jìn)和輸出比是15 :1,其中居前四位的版權(quán)引進(jìn)國家及其版權(quán)引進(jìn)品種數(shù)分別是美國5506種、英國2505種、日本838種和德國653種,占全年版權(quán)引進(jìn)品種數(shù)的75.92%。
誠然,亟待快速發(fā)展的中國經(jīng)濟(jì)以及海外留學(xué)歸來的知識分子帶回了西方先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展理念,促成了中國圖書市場對歐美等西方發(fā)達(dá)國家圖書產(chǎn)品的剛性需求。然而,這也與西方發(fā)達(dá)國家相關(guān)政府機(jī)構(gòu)長期不懈、持之以恒地推廣西方的價值觀和文化理念不無關(guān)系。中國版權(quán)貿(mào)易的嚴(yán)重逆差引起了政府和企業(yè)的高度關(guān)切,經(jīng)過10多年的努力,“十二五”期間中國版權(quán)貿(mào)易狀況發(fā)生了翻天覆地的變化。2011—2014年中國版權(quán)引進(jìn)數(shù)量變動不大,除了2013年超過1.8萬種,其他年份均保持在1.6萬種多一些,而版權(quán)輸出數(shù)量增長迅速,從2011年的7000多種,到2014年的一舉突破萬種大關(guān),2014年比2010年增長了80.86%。從而,版權(quán)貿(mào)易逆差情況大大改善,中國版權(quán)引進(jìn)和輸出的比例從2011年的2.14∶1逐年下降至1.6∶1左右。
版權(quán)貿(mào)易數(shù)量增長的同時,版權(quán)輸出的質(zhì)量也得到了大幅度的提升。版權(quán)貿(mào)易輸出的地區(qū)和對象國不斷增多,從原來的以向港澳臺輸出繁體字版為主到現(xiàn)在對西方發(fā)達(dá)國家版權(quán)輸出逐年遞增,承載中國傳統(tǒng)思想文化的圖書不斷進(jìn)入西方國家主流圖書市場。2003年、2004年中國對美、英、日、德、法五個西方發(fā)達(dá)國家的版權(quán)輸出數(shù)量僅為34種和76種,而到了“十二五”期間上升至每年3000種左右,增長了87.24倍。2012年中國對主要發(fā)達(dá)國家的版權(quán)輸出與2003年相比增長了77.65倍?!笆濉逼陂g大陸對港澳臺地區(qū)版權(quán)輸出數(shù)量除2012年外,均保持在3000種左右,較2004年增長了2倍左右。
“十二五”期間中國新聞出版企業(yè)通過版權(quán)貿(mào)易與西方發(fā)達(dá)國家的交互和對話能力大大提升,一改之前西方思想文化單向占據(jù)中國圖書市場的局面,中國思想、中國文化和中國觀念以圖書的形式開始進(jìn)入西方主流國家,從版權(quán)引進(jìn)和輸出的絕對數(shù)量對比上看,這種交流或交鋒勢均力敵。
另外一個值得注意的現(xiàn)象是,周邊國家、絲路沿線國家和非洲國家的圖書市場得到了進(jìn)一步的開發(fā),快速增長的經(jīng)濟(jì)、穩(wěn)定繁榮的社會和歷史悠久的文化使中國成為當(dāng)?shù)厍嗄晗蛲牡胤?,一股學(xué)漢語熱悄然興起。漢語教材、教學(xué)參考資料以及漢語能力水平考試用書大量以實(shí)物出口的方式輸出海外。較2003年,2013年中國圖書實(shí)物出口增長了4.62倍,突破1億美元。
2.中國出版業(yè)對外投資實(shí)現(xiàn)了從各自為政式到產(chǎn)業(yè)集群式的飛躍
中國出版業(yè)的對外投資活動一般分為設(shè)立海外分支機(jī)構(gòu)和企業(yè)并購兩種模式。由于歷史的原因,中國出版集團(tuán)和中國國際出版集團(tuán)是較早開始在海外設(shè)立分支機(jī)構(gòu),而且分支機(jī)構(gòu)的數(shù)量和覆蓋的國家數(shù)量也最多的。進(jìn)入新世紀(jì)以后,最早的中國新聞出版企業(yè)收購并購的案例是2002年中國外文局(現(xiàn)為中國國際出版集團(tuán))收購了美國的中國書刊社,并成立長河出版社(Long River Press)。直到2008年北京奧運(yùn)會前后至2010年,中國新聞出版企業(yè)海外投資活動頻繁,參與主體和參與方式變得活躍,但在海外設(shè)立分支機(jī)構(gòu)仍然是最主要的方式。如2002年6月成立的上海外語教育出版社北美分社、2005年內(nèi)蒙古新華發(fā)行集團(tuán)在蒙古設(shè)立的塔鴿塔書店等。這一時期的中國出版企業(yè)對外投資活動主要涉及的經(jīng)營范圍仍然是傳統(tǒng)的圖書出版、發(fā)行行業(yè),沒有實(shí)現(xiàn)跨行業(yè)、跨地域的資本運(yùn)作,這與中國出版企業(yè)資金實(shí)力不強(qiáng)不無關(guān)系。
從2011年到2014年,也就是“十二五”的前四年,中國新聞出版企業(yè)海外投資活動發(fā)展速度較快、資金投入較多、投資方式多元,特別是中國上市出版集團(tuán)的大手筆并購兼并活動顯得十分突出。如上海世紀(jì)出版集團(tuán)在2011—2012年開展了一系列跨行業(yè)、跨地域的公司收購兼并活動。2010年,上海世紀(jì)出版集團(tuán)在中國香港建立全資子公司世紀(jì)傳媒有限公司(Century Media Limited);2011年3月,上海世紀(jì)傳媒有限公司與新加坡世界科技出版公司(World Scientific Publishing Co. Pte Ltd)在美國共同投資設(shè)立雙世出版公司(World Century Publishing Corporation);2011年10月,香港世紀(jì)傳媒有限公司設(shè)立了美國紐約子公司斯帕格出版公司(SCPG Publishing Corporation);2011—2012年期間,斯帕格出版公司進(jìn)行了4次投資,經(jīng)營的范圍已經(jīng)超出了出版行業(yè)本身,涉及商貿(mào)、房地產(chǎn)、旅游等行業(yè)。
在2015年7月法國《圖書周刊》發(fā)起調(diào)研的《全球出版業(yè)排名報(bào)告》中,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)、中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)、中國出版集團(tuán)、中國教育出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)分列第6、7、15、21位,其中鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)和中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)首次進(jìn)入50強(qiáng),就進(jìn)入了前10名。在2015年法蘭克福書展上,該報(bào)告的制作公司奧地利書業(yè)咨詢公司Rüdiger Wischenbart發(fā)布了《2015年書業(yè)報(bào)告》(the Business of Books 2015),稱在出版行業(yè),中國為僅次于美國的第二大市場,超過了德國、日本、英國和法國這些傳統(tǒng)的出版強(qiáng)國?!笆濉逼陂g,十余家報(bào)紙、出版、發(fā)行企業(yè)上市,市值上千億元,凈融資上百億元,實(shí)力有了一定的增強(qiáng)。市場化、產(chǎn)業(yè)化、國際化的新聞出版產(chǎn)業(yè)改革發(fā)展方向和改革措施培育出一批財(cái)力雄厚、資本運(yùn)作能力較強(qiáng)和市場經(jīng)驗(yàn)豐富的新聞出版企業(yè),為了實(shí)現(xiàn)資本的保值增值,他們把國際化經(jīng)營、資本化運(yùn)作和產(chǎn)業(yè)化發(fā)展作為企業(yè)發(fā)展的戰(zhàn)略目標(biāo)。如鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)2008年年底實(shí)現(xiàn)借殼上市以后,于2014年斥資8500萬元收購了美國出版國際公司(PIL)的童書業(yè)務(wù)及其德國等海外子公司的全部股權(quán)和資產(chǎn)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),在2010—2014年的四年時間里,中國新聞出版企業(yè)海外投資案例中,影響力較大,至今仍然十分活躍的有21件,其中海外并購兼并活動有5件。2015年年初至今,中國新聞出版企業(yè)海外投資活動迅速增加,投資地域進(jìn)一步擴(kuò)大,企業(yè)經(jīng)營活動十分豐富。大型出版集團(tuán)和上市公司依然出手不凡,如鳳凰傳媒出版有限公司2015年直接投資2500萬美元成立鳳凰美國控股公司。
“十二五”期間,中國出版企業(yè)海外投資項(xiàng)目的分布地域進(jìn)一步擴(kuò)大,特別是在“一帶一路”沿線國家的投資項(xiàng)目增加較快。在2007—2009年的三年里,中國出版企業(yè)設(shè)立海外分支機(jī)構(gòu)的案例中,較有影響力的有10件,均發(fā)生在西方發(fā)達(dá)國家。 “十二五”期間中國企業(yè)海外投資項(xiàng)目的地域范圍顯著擴(kuò)大。根據(jù)2010—2016年中外媒體的新聞報(bào)道,中國主要新聞出版企業(yè)海外投資項(xiàng)目已經(jīng)上升至116件,在西方發(fā)達(dá)國家英語圈的投資項(xiàng)目比例已經(jīng)下降至48%。
從上述數(shù)據(jù)分析來看,中國出版企業(yè)在西方發(fā)達(dá)國家特別是英語圈國家中的投資項(xiàng)目所占比例較大,幾乎占據(jù)半壁江山;在絲路沿線和周邊國家的投資項(xiàng)目,在中國政府的推動下,近年來增長迅速,直逼西方發(fā)達(dá)國家的投資項(xiàng)目總數(shù);而在非洲撒哈拉沙漠以南和拉丁美洲的投資項(xiàng)目相對較少,其主要原因有:地理上與中國山水相隔,政治上動蕩不安,文化上差異較大,等等。然而,從中國文化海外傳播的長遠(yuǎn)戰(zhàn)略布局考慮,這些國家和地區(qū)的文化市場和圖書出版市場發(fā)展?jié)摿^大,亟須開發(fā)。
3.中國出版業(yè)國際化路徑實(shí)現(xiàn)了從企業(yè)孤軍奮戰(zhàn)到政府頂層設(shè)計(jì)和企業(yè)市場行為有機(jī)結(jié)合的飛躍
“十二五”期間,中國出版業(yè)國際化進(jìn)程走出了一條政府、市場和企業(yè)三者有機(jī)結(jié)合的道路,政府有效地對中國出版業(yè)國際化進(jìn)行了頂層設(shè)計(jì)和政策支持,企業(yè)則在市場規(guī)則的作用下開展出版業(yè)務(wù)。在政府項(xiàng)目的支持下,中國出版企業(yè)或與所在國本土化的出版機(jī)構(gòu)合作,或直接在所在國開展本土化出版活動,以保證中國內(nèi)容圖書翻譯成所在國語言后能有效落地。中國出版“走出去”的主要項(xiàng)目有:2006年、2009年開始實(shí)施的“中國圖書對外推廣計(jì)劃”和“中國文化著作出版工程”,2009年開始實(shí)施的“經(jīng)典中國國際出版工程”,2010年開始實(shí)施的“中華學(xué)術(shù)外譯”項(xiàng)目,2014年開始實(shí)施的“絲路書香國際出版工程”,等等。
2009年中國圖書版權(quán)輸出數(shù)量是4205種,版權(quán)輸出和引進(jìn)的比例是1:3.28,當(dāng)年經(jīng)典中國國際出版工程開始實(shí)施,資助項(xiàng)目133項(xiàng)。項(xiàng)目的實(shí)施降低了中外出版社翻譯出版圖書的成本,極大地提高了中國出版社輸出圖書版權(quán)和外國出版社引進(jìn)圖書版權(quán)的積極性。2007年中國圖書版權(quán)輸出數(shù)量同比增長544種,2008年同比下降138種。而中國出版“走出去”項(xiàng)目實(shí)施后,2009—2011年,中國圖書版權(quán)輸出數(shù)量每年增加1000種以上。到2012年中國圖書版權(quán)輸出超過了1萬種大關(guān),達(dá)到10644種,版權(quán)輸出和引進(jìn)的比例也縮小到1∶1.57。根據(jù)世界圖書館聯(lián)機(jī)中心(Online Computer Library Center, OCLC)書目數(shù)據(jù)庫統(tǒng)計(jì),中國內(nèi)容圖書的互聯(lián)網(wǎng)數(shù)據(jù)資源在世界圖書館系統(tǒng)的館藏量呈明顯的逐年上升趨勢。
在政府的支持下,圖書版權(quán)輸出總體數(shù)量上升的同時,版權(quán)輸出的地域和語種也突飛猛進(jìn)。截至2015年,經(jīng)典中國國際出版工程已經(jīng)出版的項(xiàng)目在美國、英國、法國、德國、俄羅斯、新加坡、韓國、日本等42個國家以當(dāng)?shù)氐恼Z言出版發(fā)行,涉及英語、西班牙語、阿拉伯語、德語、俄語、法語、日語、韓語、荷蘭語、吉爾吉斯語、羅馬尼亞語、波蘭語、挪威語、葡萄牙語、格魯吉亞語、塞爾維亞語、泰語、西里爾語、希臘語、匈牙利語、意大利語、越南語22個語種。絲路書香出版工程的資助語種也達(dá)到了29個[1]。
另外,值得特別關(guān)注的是,“十二五”期間實(shí)施的中國出版“走出去”項(xiàng)目與之前相比,資助項(xiàng)目的類型從單純的圖書翻譯出版轉(zhuǎn)變?yōu)榉g出版、海外設(shè)立分支機(jī)構(gòu)、境外參展、建立數(shù)據(jù)庫等大型的綜合性項(xiàng)目,鼓勵中國出版企業(yè)朝著本土化、市場化、產(chǎn)業(yè)化的方向發(fā)展。據(jù)2015年國家新聞出版廣電總局統(tǒng)計(jì)的“一帶一路”沿線國家“走出去”項(xiàng)目顯示,正在實(shí)施或者即將實(shí)施的“本土化”項(xiàng)目,即境外投資項(xiàng)目多達(dá)52項(xiàng),參與的中國新聞出版企業(yè)有37家,覆蓋蒙古、俄羅斯、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、越南、馬來西亞、新加坡、印度尼西亞、菲律賓、印度、巴基斯坦、尼泊爾、波蘭、匈牙利、羅馬尼亞、塞爾維亞、土耳其、阿聯(lián)酋、黎巴嫩、約旦、以色列、埃及22個國家。
二、中國新聞出版業(yè)“十三五”期間國際化戰(zhàn)略分析
“十二五”期間中國新聞出版業(yè)國際化的大發(fā)展促進(jìn)了政府和企業(yè)積極規(guī)劃、重點(diǎn)布局,為“十三五”期間新的國際化飛躍積蓄力量?!笆濉睍r期是推動中華文化“走出去”邁出更大步伐的關(guān)鍵時期,我們既面臨著難得的歷史機(jī)遇,也面臨著嚴(yán)峻的困難和挑戰(zhàn)。服務(wù)國家外交大局,迫切需要開展新聞出版交流合作,以促進(jìn)民心相通為任務(wù)首要,推動中華文化廣泛參與世界文明對話,為形成政治互信、經(jīng)濟(jì)融合的利益共同體、責(zé)任共同體和命運(yùn)共同體營造良好的人文環(huán)境,凝聚廣泛的合作共識。提高國家文化軟實(shí)力,迫切需要擴(kuò)大中華文化國際影響力,加強(qiáng)內(nèi)容建設(shè),提質(zhì)增效,擴(kuò)大出版產(chǎn)品和服務(wù)海外供給,潛移默化地傳播和塑造國家良好形象,增加中華文化的認(rèn)同感和親和力。積極參與出版國際化競爭,迫切需要改革創(chuàng)新,整合資源,加快產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級,拓展資本融合新形式,推進(jìn)更廣范圍、更深層次、更寬領(lǐng)域的國際合作,增強(qiáng)企業(yè)國際競爭力。
對中國出版企業(yè)而言,如何進(jìn)一步挖掘自身的版權(quán)資源,如何拓展國際出版市場,如何真正實(shí)現(xiàn)中國內(nèi)容圖書落地海外市場,如何推動中國政府資助項(xiàng)目提質(zhì)增效,這些都是“十三五”期間亟待解決的問題。
1.有效用好國家政策,加快國際化發(fā)展
為了促進(jìn)中國出版國際化水平再上新臺階,中國各級政府部門積極籌劃,設(shè)立各種措施支持中國出版企業(yè)拓展國際市場空間,傳播中國文化、中國思想和中國精神,以提升中國國際話語權(quán)。中國政府項(xiàng)目今后將更加注重對市場效果進(jìn)行考察。所謂市場效果,是指承擔(dān)“走出去”項(xiàng)目的企業(yè)必須保證項(xiàng)目提質(zhì)增效,進(jìn)入主流圖書市場,建立忠實(shí)讀者群體。以翻譯資助項(xiàng)目為例,圖書翻譯出版完成并不是最終的任務(wù),還要持之以恒地進(jìn)行市場宣傳,切實(shí)實(shí)現(xiàn)吸引人、感染人和影響人。同時,為了提高市場占有率和形成品牌效應(yīng),政府項(xiàng)目也開始考慮支持系列圖書、精品圖書項(xiàng)目和中國圖書工作室等,中國出版的本土化進(jìn)一步彰顯。
中國新聞出版“走出去”項(xiàng)目中央地方齊動手、政府企業(yè)共謀劃的趨勢已經(jīng)十分明顯。如2016年起北京市計(jì)劃推出鼓勵和獎勵北京市出版企業(yè)走出去的項(xiàng)目。除了中國出版“走出去”專項(xiàng)資金,商務(wù)部文化出口重點(diǎn)企業(yè)項(xiàng)目、中央和地方的文資辦也對中國出版“走出去”項(xiàng)目給予支持和獎勵。這些都是中國新聞出版企業(yè)制定國際化戰(zhàn)略時要仔細(xì)研究的國家戰(zhàn)略發(fā)展方向,應(yīng)利用好國家政策,為加速國際化、提升國際競爭力增加籌碼。
2.廣泛整合版權(quán)資源,形成國際出版合力
就目前的情況而言,我國版權(quán)輸出產(chǎn)品相當(dāng)大一部分是漢語學(xué)習(xí)、中醫(yī)中藥類圖書以及名噪一時的暢銷書,然而中國圖書、中國內(nèi)容“走出去”不應(yīng)該只囿于此。各家出版社應(yīng)充分分析自己的核心競爭力,發(fā)揮自身優(yōu)勢,在國際出版界獲得一席之地。比如,在學(xué)術(shù)出版、文學(xué)出版、科技出版等領(lǐng)域形成若干家名社、大社牽頭、帶動中小社發(fā)展、共享海外銷售渠道的梯隊(duì)布局,規(guī)劃翻譯出版成系列的中國內(nèi)容、中國題材圖書,建立完善中國圖書“走出去”基礎(chǔ)書目庫。
整合海外出版資源,由海外出版資源豐富的出版社牽頭建立出版資源共享平臺。如中國人民大學(xué)出版社已經(jīng)代理學(xué)術(shù)圖書版權(quán)近百種,計(jì)劃在代理作者、出版機(jī)構(gòu)和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)版權(quán)的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,籌建中國學(xué)術(shù)圖書海外出版平臺,充分利用已有的海外學(xué)術(shù)資源,擴(kuò)大中國學(xué)術(shù)圖書的海外市場份額。如果可以為此制定相應(yīng)的資金支持政策,那么這些海外出版資源平臺在中國學(xué)術(shù)海外傳播方面會發(fā)揮更大的作用。還有,在時機(jī)適當(dāng)、條件成熟的情況下,中國出版機(jī)構(gòu)以收購、并購等方式在海外成立有關(guān)中國內(nèi)容的本土化編輯、出版機(jī)構(gòu),扎根當(dāng)?shù)厥袌?,?shí)現(xiàn)本土化、國際化,可以更有效地推動中國內(nèi)容的國際出版。
3.大力實(shí)施本土戰(zhàn)略,切實(shí)服務(wù)國外讀者
為了進(jìn)入國際市場,中國出版企業(yè)必須了解國際出版市場的狀況,按國際圖書出版規(guī)則和專業(yè)分工辦事。如現(xiàn)在國外學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)普遍對學(xué)術(shù)圖書出版的時效性提出了更高的要求,十年磨一劍的鴻篇巨制已經(jīng)不能滿足國外學(xué)術(shù)研究飛速發(fā)展的需要,他們需要更具有時效性的圖書。比如,麥克米蘭把學(xué)術(shù)圖書的長度縮短為10萬字左右,介于論文和專著之間。目的就是為國外的研究者提供最新、最快的中國學(xué)術(shù)前沿動態(tài)。
而在暢銷書出版領(lǐng)域,中國科幻小說異軍突起,吸引和培養(yǎng)了一批國外粉絲。《三體》獲得了世界科幻最高獎項(xiàng)雨果獎,目前出版了英語、土耳其語、波蘭語、德語等四個版本,成為國際圖書市場上最為暢銷的中國科幻讀物。我們應(yīng)該看到的是,《三體》英文版的成功離不開譯者劉宇昆精準(zhǔn)、生動的英文翻譯,劉宇昆本人就是一位美籍華裔科幻作家,從事科幻小說與詩歌的寫作。
4.積極培養(yǎng)作者隊(duì)伍,團(tuán)結(jié)一切力量
在現(xiàn)有的政府項(xiàng)目中,中國港、澳、臺地區(qū)以及海外華人學(xué)者的學(xué)術(shù)作品被排除在中國文化走出去的支持范圍之外,我們應(yīng)該看到這些學(xué)者中的大部分人學(xué)術(shù)視野廣闊、熟悉國際學(xué)術(shù)話語體系,其學(xué)術(shù)作品非常有說服力。比如,獲得2016年“中國好書”獎的中國臺灣“中央”研究院院士朱云漢的《高思在云》,從中西貫通的政治經(jīng)濟(jì)學(xué)視角探析了中國道路、中國體制的特色和優(yōu)越性。雖然圖書作者是臺灣地區(qū)學(xué)者,但是大家的價值觀是一致的,這樣的圖書大陸方面也應(yīng)該投入資金和人力進(jìn)行國際推廣。
還有,吸納外國作者加入撰寫中國主題圖書的作者隊(duì)伍也是我們宣傳中華文化的一種有說服力的方式。比如,采用知名中外學(xué)者對話的方式,據(jù)某一國際關(guān)心的熱點(diǎn)話題展開對話,整理成對話錄,必將會引起國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。比如,趙啟正與美國神學(xué)家帕羅的《江邊對話》就是成功的出版案例。
由此可見,“十二五”期間中國圖書“走出去”取得了階段性的成功,在海外圖書市場形成了一定的影響力?!笆濉逼陂g中國出版企業(yè)要繼續(xù)努力深化改革,開創(chuàng)中國國際傳播新格局。
參考文獻(xiàn)
[1]錢風(fēng)強(qiáng),劉葉華.論中國圖書海外推廣中的政府扶持與市場機(jī)制[J].中國出版,2016(4).