【摘要】在詩(shī)歌的創(chuàng)作與欣賞中,審美形式不僅是首要標(biāo)準(zhǔn)而且得到廣泛重視。近年來(lái),國(guó)內(nèi)外學(xué)者潛心創(chuàng)作大量的詩(shī)歌作品,這些作品都力求韻律和結(jié)構(gòu)并存。英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人羅杰·麥克高夫?qū)懥艘皇住?0歲的愛(ài)情》的短詩(shī),詩(shī)人將詩(shī)排列成對(duì)稱的兩行,甚至將一些單詞拆開(kāi),來(lái)實(shí)現(xiàn)左右對(duì)稱和平衡;中間一道豎線,營(yíng)造網(wǎng)球場(chǎng)的視覺(jué)形象,同時(shí)也映照夫妻間感情上的距離。筆者試圖從結(jié)構(gòu)、用詞、音韻、語(yǔ)法和修辭幾個(gè)方面分析《40歲的愛(ài)情》這篇短詩(shī)中所運(yùn)用的特殊技巧,旨在對(duì)一首詩(shī)歌進(jìn)行內(nèi)容與形式上的解讀時(shí),提供一個(gè)更深刻的理解。
【關(guān)鍵詞】麥克高夫 《40歲的愛(ài)情》 愛(ài)情 文體風(fēng)格
【Abstract】In poetry creation and appreciation, the aesthetic form is not only the primary standard but also widely gains extensive attention. In recent years, scholars in and abroad devote themselves to the creation of numerous poems which have sought to coexist rhythm and structure. Contemporary British poet Roger MacGough wrote a poem named 40-Love, in which the poet arranged in two symmetrical rows, and even some words apart to be symmetrical and balanced; a vertical line in the middle creates a visual image of the tennis court, as well as reflects emotional distance between husband and wife. The thesis is aimed to analyse the special skills employed in the 40-Love from aspects of the structure, terms, phonology, syntax and rhetoric, in order to interpret the content and form for providing a deeper understanding.
【Key words】Roger McGough; 40-Love; Love; Style
一、引言
眾所周知,在多種多樣的文學(xué)體裁中,形式是詩(shī)歌的重中之重。近年來(lái),國(guó)內(nèi)外學(xué)者潛心創(chuàng)作大量的詩(shī)歌作品,這些作品都力求韻律和結(jié)構(gòu)并存。美國(guó)當(dāng)代詩(shī)人肯明斯(1884-1962)就是一個(gè)典型的代表,他憑借自己離奇古怪的寫(xiě)作風(fēng)格以及別出心裁的詩(shī)歌形式而著稱。詞語(yǔ)任意分裂,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)異乎尋常,除了強(qiáng)調(diào)一般不用大寫(xiě),連I(我)和自己的名字也是小寫(xiě),肯尼迪曾評(píng)價(jià)他的這種形式是“肯明斯創(chuàng)造的最優(yōu)雅耐看的文學(xué)結(jié)構(gòu)”。因此,肯明斯的詩(shī)歌也被美名為“詩(shī)畫(huà)”或者“視覺(jué)詩(shī)”,抑或是我們都非常熟悉的圖像詩(shī)。艾布拉姆斯指出此類詩(shī)的特點(diǎn)是詩(shī)句中生動(dòng)活潑的視覺(jué)意象來(lái)自于不規(guī)則的音節(jié)、字母、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、語(yǔ)法、格式和印刷字來(lái)增強(qiáng)詩(shī)歌的內(nèi)部聯(lián)想,深化意境,傳達(dá)和豐富內(nèi)涵。巧合的是,除了肯明斯之外,英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人羅杰·麥克高夫是另一位創(chuàng)作圖像詩(shī)的大師,其中他的《40歲的愛(ài)情》被看作是最成功的一首視覺(jué)詩(shī)。
羅杰·麥克高夫在利物浦三人小組中排行老二,另外兩個(gè)是亨利·阿德里安和帕坦·布賴恩。麥克高夫出生于1937年,比亨利小5歲,總是擁有古靈精怪的想法。他的詩(shī)充滿了不朽的樂(lè)趣,從孩子的角度呈現(xiàn)深刻復(fù)雜的人生。本文從文體的角度出發(fā),分析《40歲的愛(ài)情》這首詩(shī)中的結(jié)構(gòu)、文字、音韻學(xué)、語(yǔ)法和修辭的特點(diǎn)以便于對(duì)這首詩(shī)有更深刻的理解和賞析角度。
二、文體分析
希臘詩(shī)人西蒙尼特斯曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“詩(shī)是有聲畫(huà)面,而畫(huà)面是沉默的詩(shī)篇。”也就是說(shuō),一首詩(shī)的內(nèi)容必須與它的形式相結(jié)合才能實(shí)現(xiàn)它的完整,即形式與精神的結(jié)合才會(huì)吸引讀者的眼球。本文中筆者設(shè)法探究了麥克高夫是如何在他的《40歲時(shí)的愛(ài)情》中呈現(xiàn)這一點(diǎn)的。這首詩(shī)描繪的是一對(duì)打網(wǎng)球的中年夫婦正,雖然他們回家了,但是那張網(wǎng)依然橫在他們之間,反映了中年夫妻之間的心靈距離及感情危機(jī)。
1.結(jié)構(gòu)。這首詩(shī)共有20個(gè)詞。但為了保持結(jié)構(gòu)上的對(duì)稱“tennis”和“between”兩個(gè)詞都使用連字符分隔開(kāi)。這首詩(shī)歌的詞分別排列在兩列,恰如分開(kāi)兩旁的夫妻。中間的空白就像一張網(wǎng)將夫妻兩者分離。每一行只有兩個(gè)單詞,代表了打球時(shí)候球在網(wǎng)兩邊的來(lái)回?!?0歲的愛(ài)情》這個(gè)標(biāo)題正好在詩(shī)行的正上方,象征了位于球網(wǎng)正上方的記分牌。這首詩(shī)看起來(lái)像一個(gè)用球網(wǎng)隔開(kāi)的網(wǎng)球場(chǎng),而詩(shī)歌里面的每一個(gè)詞就像是在進(jìn)行網(wǎng)球比賽時(shí)穿梭在兩邊的球。這邊一方打過(guò)去,而另一側(cè)的便會(huì)打回來(lái)。許許多多的回合就形成了本首詩(shī)的詩(shī)句。這無(wú)形的網(wǎng)就像中年夫婦之間的障礙。即使他們打完網(wǎng)球比賽,之間的網(wǎng)仍然無(wú)形的豎立在夫妻之間。然而,也就是橫在夫妻之間的這個(gè)網(wǎng)才是他們可以用來(lái)經(jīng)營(yíng)自己婚姻的法寶,并且雙方都應(yīng)該秉持不破壞游戲規(guī)則的想法。正如網(wǎng)球比賽中,有網(wǎng)而且有規(guī)則可循。有了這個(gè)網(wǎng),比賽中才有了更多的困難和利益。相應(yīng)地,婚姻也同樣地應(yīng)該予以更多的經(jīng)營(yíng)和關(guān)注。試想一下,打網(wǎng)球的時(shí)候沒(méi)有網(wǎng)也沒(méi)有規(guī)則,人們會(huì)覺(jué)得難以維持他們的比賽較長(zhǎng)的時(shí)間。只有標(biāo)題中的“Love”的“L”是大寫(xiě),其余的字母都是小寫(xiě)這表明,在一定程度上,夫妻倆沒(méi)有一直在追求完美的生活細(xì)節(jié)了,因?yàn)橹心攴蚱拗g的愛(ài)已經(jīng)消逝。此外,在整首詩(shī)沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),這表明婚姻生活是封閉和無(wú)趣的。由于一切都沒(méi)有結(jié)束,所以缺口一直都在。
2.用詞。詩(shī)人在每一個(gè)單詞的選用上都隱含深意。首先,標(biāo)題“40-Love”體現(xiàn)的是網(wǎng)球比賽中比分的形式,其中數(shù)字40代表了所有中年人,網(wǎng)球得分是愛(ài)。因此,該標(biāo)題是雙關(guān)語(yǔ),具有兩個(gè)含義:一是指40歲的愛(ài),另一個(gè)是40:0。40歲的愛(ài)情是否是徒勞的,取決于雙方的態(tài)度。接下來(lái)筆者將討論第一行“middle”和“aged”二詞?!癕iddle-aged”是指處于中年的人們。詩(shī)人刻意分開(kāi)這個(gè)詞來(lái)實(shí)現(xiàn)形式與其他詞的統(tǒng)一。這也意味著中年夫妻不能再重修舊好。本詩(shī)中兩個(gè)重要的詞“tennis”和“between”都被分隔在兩列中,詩(shī)人意在給這兩個(gè)單詞賦予隱喻意義:男人和女人的情感世界中存在的一個(gè)無(wú)形的網(wǎng),導(dǎo)致他們無(wú)法親密下去了。第五行的“Game”可以被理解為是打球或做運(yùn)動(dòng)。網(wǎng)球比賽的評(píng)分是比較復(fù)雜的,計(jì)分單位有局和盤(pán),一局比賽中,贏得15、30、45的將得一分,率先得6分的玩家會(huì)贏一盤(pán)。在詩(shī)中,夫妻倆一局比賽都沒(méi)有打完就回家了,因?yàn)樗麄冇泻苌畹母糸u。第九行的“still”一詞表明中年夫妻之間仍然擁有不可言喻的痛苦和無(wú)法擺脫地不快。盡管都做出了盡可能的讓步,但是他們依然無(wú)法從運(yùn)動(dòng)中得到放松。
3.音韻。詩(shī)中的單詞基本上都是單音節(jié)。讀起來(lái)都很機(jī)械和枯燥,體現(xiàn)了夫妻生活也是同樣的枯燥乏味。從音韻學(xué)的角度來(lái)看,詩(shī)中多次使用短元音(如/i/)給讀者創(chuàng)造很壓抑的印象,旨在讓讀者意識(shí)到中年夫婦嚴(yán)重地感情危機(jī)。但是本首詩(shī)讀起來(lái)快中也有慢,例如雙元音/ei/和/u/被用來(lái)放慢語(yǔ)速,這體現(xiàn)了人到中年變得淡定從容。特別是最后一行“tween”當(dāng)中的長(zhǎng)元音/i:/為中年夫婦留出足夠的時(shí)間去思考中年情感危機(jī)。另外,詩(shī)中還有許多詩(shī)韻,比如,“middle”和“couple”、“ten”和“when”、“game”和“they”、“go”和“home”、“will”和“still”。詩(shī)中的這些韻律會(huì)讓讀者覺(jué)得特別無(wú)趣,象征著中年夫婦平淡乏味的生活?!癰e”和“be-”還有“tween”和“them”的頭韻都使這兩個(gè)詞更加貼近,暗示著中年夫妻之間盡管有障礙,但是他們之間有著很牢固的情感紐帶。
4.語(yǔ)法。首先,從時(shí)態(tài)來(lái)分析,本首詩(shī)從頭至尾一直運(yùn)用的是一般現(xiàn)在時(shí),突顯了這對(duì)中年夫婦沉悶平淡的婚姻生活。盡管如此,詩(shī)人卻別出心裁地選用了“playing”而非“plays”。如果“plays”用在這里會(huì)讓讀者誤認(rèn)為這對(duì)夫妻經(jīng)常打網(wǎng)球,而不是偶爾為之,就無(wú)法說(shuō)明他們之間深深地鴻溝。“playing”表明夫妻之間沒(méi)有定期的溝通,它強(qiáng)調(diào)只是在這一刻他們正在打網(wǎng)球。句子結(jié)構(gòu)上,有一個(gè)時(shí)間副詞“when”將句子連接起來(lái)。The word “but” is omitted here to inevitably imply that life of the middle-aged couple is no longer full of ups and downs, great happiness or sadness.通常,主句和從句之間是不需要“and”的。因此,“and”放在這里刻意營(yíng)造一個(gè)松懈的狀態(tài),表明丈夫和妻子之間沒(méi)有密切的聯(lián)系。而且“the net will still be be-tween them”前本應(yīng)該有一個(gè)轉(zhuǎn)折連詞“but”,因?yàn)橐粋€(gè)轉(zhuǎn)折連詞通常會(huì)給人意想不到的,起起伏伏的感覺(jué),這里省略了“but”必然意味著這對(duì)中年夫婦的生活不再是充滿激情和情緒的起伏。
5.修辭。艾米莉·狄金森曾經(jīng)說(shuō)過(guò),一個(gè)詩(shī)人的使命是“描述事實(shí),但是要用一種含蓄的方式”。詩(shī)人慣用各種修辭手法去吸引讀者的興趣并激發(fā)他們的想象力。在《40歲的愛(ài)情》這首詩(shī)中,詩(shī)人同樣也運(yùn)用了修辭手法比如,比喻。一方面,從詩(shī)的在形式上看,兩列詩(shī)中間的留白就好像是中年夫婦之間的鴻溝。另一方面,每日的瑣碎生活就像打網(wǎng)球一樣,打過(guò)去再打回來(lái)不斷重復(fù)。這樣的一成不變只會(huì)導(dǎo)致最終激情消失殆盡。筆者認(rèn)為本首詩(shī)還采用了低調(diào)陳述的手法。全詩(shī)雖然語(yǔ)氣很平和,沒(méi)有任何波動(dòng),但是這正是低調(diào)陳述的呈現(xiàn),將本詩(shī)的主題淋漓盡致地呈現(xiàn)了出來(lái)。
三、結(jié)論
這首麥克高夫創(chuàng)作的詩(shī)歌以獨(dú)特的風(fēng)格呈現(xiàn)了豐富的形式內(nèi)涵。這首詩(shī)是一首詩(shī)魂與外在形式完美結(jié)合的佳作,本文從結(jié)構(gòu)、用詞、音韻、語(yǔ)法和修辭幾個(gè)方面闡釋了詩(shī)人麥克高夫高超的文體技巧,為讀者生動(dòng)地表達(dá)了中年夫婦間存在的情感缺口。但是詩(shī)人并非持有一種絕望的態(tài)度,反而是為讀者留下了希望,促使每一對(duì)夫妻,尤其是中年夫妻進(jìn)行深刻的思考。夫妻應(yīng)該努力解開(kāi)橫在中間的網(wǎng),良好的溝通成就很好的伴侶。
參考文獻(xiàn):
[1]廉運(yùn)杰.中英文特殊詩(shī)體的對(duì)比——書(shū)寫(xiě)形式變異的英文詩(shī)與中國(guó)的回文結(jié)構(gòu)詩(shī)[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2006,34(2):61-64.
[2]Roger McGough,郭瑞.“40歲愛(ài)情.” 英語(yǔ)學(xué)習(xí),2005,(6).
[3]魏曉茹.《40-愛(ài)》的純理功能分析[J].長(zhǎng)城,2009,(8):73-74.
[4]張莉,婁云.當(dāng)激情歸于平淡——解讀《四十歲——愛(ài)情》中的語(yǔ)相偏離[J].劍南文學(xué):經(jīng)典閱讀,2011,(6):88-88.
[5]Brace,Interviews Marianne.“HOW WE MET:ROGER McGOUGH AND BRIAN PATTEN.”(1996).
[6]Mcgough,Roger.“Selected Poems,Roger McGough.”.
[7]University,Liverpool John Moores.“Roger McGough in conversation.” Poet;RogerMcGough;literature;podcast(2012).
[8]Wright,and Ben.Roger McGough:the poetics of accessibility.Diss.Anglia Polytechnic University,2003.
作者簡(jiǎn)介:馮芝燕(1993.2.20-),女,漢族,青海西寧人,現(xiàn)就讀于中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),現(xiàn)階段的研究方向是文學(xué)生態(tài)批評(píng)。