“Dancing in the Dark”是一首簡潔明快、朗朗上口的歌。它的節(jié)奏清晰、有力,似乎可以調(diào)動起我們身上的每一個細胞。不僅如此,歌曲的歌詞也極具渲染力,讓人聽后仿若身臨其境一般。下面,我們就來學(xué)習(xí)一下歌詞中的精彩表達。
首先來看第一節(jié)第二句歌詞,其中的light up the night營造了一種獨特的氛圍,讓人置身其中,生出狂舞的渴望。Light up在這首歌中出現(xiàn)好多次,該短語意為“點亮”,例如:Fireworks will light up the sky on New Year's Eve. (煙火會點亮除夕的夜空。)值得注意的是,當(dāng)light意為“照亮”時,它的過去式和過去分詞既可以是lighted—lighted,也可以是lit—lit。除了作動詞外,light還有名詞和形容詞兩種詞性。作名詞時,它意為“光;電燈”,例如:Turn on the lights, please. (請打開燈。)作形容詞時,它意為“輕的;淺的”,例如:The table is light, and I can move it by myself. (這個桌子很輕,我自己就可以搬得動。)再比如:Those light-colored clothes suit you best. (那些淺色的衣服最適合你。)
接下來看第二節(jié)第一句歌詞,句中的underdog是個合成詞,你能猜出它表示什么意思嗎?汪星人?難道汪星人要跳舞?這個詞其實是把狗擬人化了,其字面意思是“在下面的狗”,顯然沒有地位,因此可以引申為“失敗者,受壓迫者”。例如:Everyone hated to be the underdog. (誰都不喜歡做失敗者。)狗是人類忠實的伙伴,英語中含有dog一詞的短語有很多,比如lucky dog (幸運兒)、lead a dog's life (過著窮困潦倒的生活)等。除此之外,還有不少與dog有關(guān)的諺語,比如:Love me, love my dog. (愛屋及烏。)再比如:Every dog has his day. (凡人皆有得意日。)
再來看第三節(jié)第一句歌詞:I wanna run wild in the middle of the night. 其中的wild是副詞,表示“瘋狂地”,整句話意為“我想在午夜瘋狂地奔跑”。接下來的歌詞bodies glowing in the night展現(xiàn)了舞者喜形于色、熱烈奔放的姿態(tài)。其中的glow意為“發(fā)光,熱情洋溢”,例如:I glowed with pride for my high grades. (我取得了高分,得意洋洋。)這兩句歌詞不僅畫面感極強,也從側(cè)面烘托了dancing in the dark這一主題。接下來的歌詞為:Nothing in between our skins but the rhythm. 其中的in between表示“在兩者之間”,例如:In between—all 16 years—is your school life. (這之間的16年都是你的學(xué)生時代。)另外,nothing ... but意思是“只有”,例如:I found nothing but books in the room. (我在這間屋子里只找到了書。)因此,這句歌詞的意思是“我們之間只有節(jié)奏”。
最后來看副歌部分。首先來看like shooting stars中的shoot,其本意是“射擊;發(fā)射”,例如:China shot a rocket successfully yesterday. (昨天中國成功發(fā)射了一枚火箭。)除此之外,它還可以表示“投籃”,例如:Go ahead. Quick! Shoot! (往前??欤⊥痘@?。┝硗膺€有一個需要學(xué)習(xí)的詞是歌詞don't be alarmed中的alarm。該詞在此作動詞,意為“使驚慌,使害怕”,例如:The fire alarmed the whole neighborhood. (大火使整個小區(qū)的居民都驚恐起來。)它還可以作名詞,意為“警報”,例如:I gave the alarm as soon as I saw the smoke. (我一看見冒煙,就發(fā)出了警報。)
歌詞最后一句緊扣主題,回歸主題。凡塵世俗,總有無盡的紛紛擾擾,而這一刻,放下所有煩惱,在暗夜中起舞,享受舞蹈和音樂帶給我們的輕松和愉悅,享受這單純而幸福的時刻!