Hop on board the Agawa Canyon Tour Train this autumn and youll be treated to some of the most beautiful fall foliage4) on the planet. The ride sets off from Sault Ste. Marie on the Canada–USA border, covering 114 miles of unspoilt country that looks at its best as the days begin to close in5). The views here inspired Tom Thomson6) and the Group of Seven7), Canadas most prominent landscape artists, throughout the early 20th century. Youll need to be quick though, as the leaves peak for a brief period around the end of September and beginning of October.
加拿大的阿格瓦峽谷
這個(gè)秋天,跳上阿格瓦峽谷觀光火車,你會(huì)欣賞到地球上最美的一些秋葉?;疖噺募用肋吔绲奶K圣瑪麗市出發(fā),行駛114英里(編注:約183公里),沿途的原生態(tài)鄉(xiāng)村景致在白晝漸短時(shí)最美。在整個(gè)20世紀(jì)早期,這里的美景激發(fā)了加拿大最杰出的風(fēng)景畫畫家湯姆·湯姆森以及七人畫派的靈感。不過你得快點(diǎn),因?yàn)檫@里的最佳賞葉期時(shí)間短暫,大概從9月底至10月初。
1. dog days: 三伏天,酷暑期
2. last hurrah: (尤指職業(yè)生涯的)最后一舉;最后一次努力。hurrah [h??rɑ?] n. 歡呼聲;喝彩聲
3. crunch [kr?nt?] vi. (踩踏、碾壓時(shí))發(fā)出嘎吱聲
4. foliage [?f??li?d?] n. 葉子
5. close in: (白晝)漸短
6. Tom Thomson: 湯姆·湯姆森(1877~1917),加拿大著名風(fēng)景畫畫家,直接影響并幫助成立了“七人畫派”。
7. the Group of Seven: 七人畫派,加拿大風(fēng)景畫畫家團(tuán)體,成立于20世紀(jì)早期,他們基于對(duì)加拿大北部荒野自然的愛,試圖開創(chuàng)一種不同于歐洲傳統(tǒng)畫風(fēng)、表現(xiàn)真實(shí)的加拿大的繪畫風(fēng)格。他們運(yùn)用大膽、夸張的技法,以富于變化的畫面再現(xiàn)獨(dú)具特色的加拿大自然風(fēng)光。
8. prosaic [pr??ze??k] adj. 平凡的
9. riot [?ra??t] n. (色彩、聲音等)極度豐富,眾多
10. boar [b??(r)] n. 野豬
This ancient woodland in Gloucestershire was once used as a royal hunting ground; its trees were also used to make Tudor warships. Today, its the perfect spot for the more prosaic8) sport of "leaf peeping". The mix of oak, beech and sweet chestnut provides a riot9) of yellow and gold. The Forest of Dean can be easily covered on foot or bike. Just keep an eye out for the wild boar10) that have called this place home since 2006.