我愛我本質的幽暗時分
?〔奧地利〕里爾克
◎陳 寧譯
我愛我本質的幽暗時分,
在其中我的感官漸漸深沉。
在其中仿佛在舊日的信箋,我發(fā)現(xiàn)
已然被生活過的我的日常生活,
已然杳如傳說,已然被克制。
從其中我獲知,我擁有空間,
通往第二個無時限的寬廣生活。
時而我好像那棵樹,
成熟而簌簌,在一座墳塋上空
將夢實現(xiàn),實現(xiàn)逝去的少年的
(此時已被溫暖的樹根擁著)
曾在傷悲與歌唱中遺失的夢。
(丁 強摘自商務印書館《里爾克詩全集》一書)
愛的原因
?〔美〕蘭斯頓·休斯
◎申 奧譯
正因為我愛你——
就是這個原因
我的靈魂像蝴蝶翅膀一樣
五彩繽紛。
正因為我愛你
就是這個原因
當你走過時
我的心像白楊葉一樣顫震。
(半 夏摘)