美國(guó)《福布斯》雙周刊網(wǎng)站10月30日文章,原題:中國(guó)車企為何正在放棄中文名稱沒(méi)錯(cuò),中國(guó)車企正進(jìn)軍全球。而且為了盡可能成功,它們正在放棄中文名稱。
上周,一個(gè)新名稱Lynk&Co在柏林推出,這是吉利汽車旗下的子品牌。由北汽聯(lián)合出資的電動(dòng)汽車初創(chuàng)品牌Atie?va,近來(lái)也已改名為更容易理解的Lu?cidMotors。中國(guó)人投資的另一個(gè)電動(dòng)汽車初創(chuàng)企業(yè)名叫法拉第未來(lái),但英國(guó)科學(xué)家法拉第的實(shí)驗(yàn)室內(nèi)并不曾有過(guò)中國(guó)人。
這些公司為何對(duì)外國(guó)名稱如此趨之若鶩?因?yàn)橹形拿Q在中國(guó)以外并不好用。原因如下:首先,中國(guó)最大的車企都是有著生硬且冗長(zhǎng)名稱的國(guó)企。無(wú)論如何練習(xí),廣汽和北汽等名稱也絕不會(huì)朗朗上口。北汽的英文簡(jiǎn)稱為BA?IC,但聽(tīng)起來(lái)像“bike(自行車)”。
成立時(shí)間較短的中國(guó)私營(yíng)車企的名稱比較簡(jiǎn)短,但它們也有問(wèn)題?!拔辶狻焙汀凹钡闹形陌l(fā)音簡(jiǎn)潔好聽(tīng),但與其意義相近的英文令人感覺(jué)別扭。對(duì)西方潛在購(gòu)車者而言,別扭意味著風(fēng)險(xiǎn),對(duì)來(lái)自中國(guó)的產(chǎn)品尤其如此。
中國(guó)車企轉(zhuǎn)向全球命名術(shù)的做法能夠成功嗎?早在2000多年前,孔子就給當(dāng)今的車企提出一些指導(dǎo)和告誡:“名不正,則言不順;言不順,則事不成……君子于其言,無(wú)所茍而已矣。”翻譯成現(xiàn)代語(yǔ)言:產(chǎn)品好才是真的好?!?/p>
(作者邁克爾·鄧恩,王會(huì)聰譯)