【原文】
鴝鵒之鳥出于南方,南人羅②而調(diào)其舌③,久之,能效④人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若⑤我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
【注釋】
①鴝鵒:鳥名。俗稱“八哥”。
②羅:用網(wǎng)捕捉。
③調(diào)其舌:意為將鴝鵒的舌頭剪圓,教它學(xué)人說話。調(diào),調(diào)教。
④效:效仿。
⑤曷若:哪里比得上。
【譯文】
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了,一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而你所說的,不曾有一句是表達(dá)自己心意的話,哪里像我叫的(都是)表達(dá)自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了。
【寓意】
鴝鵒空有學(xué)話的本領(lǐng),卻不能表達(dá)自己的想法,不能發(fā)出自己的“聲音”,而是一味地去模仿別人,這是十分可悲的。這告訴我們做人做事一定要有自己的主見和決斷,要勇于表達(dá)自己的觀點(diǎn),不能只聽他人的話。
從另一個角度來解讀,蟬的自信和追求自由隨意的心意著實(shí)令人稱贊,而鴝鵒的善于反思和敏于行動也是不錯的表現(xiàn)。