楊銘貢 保扎西
內(nèi)容摘要:本文考釋了Or.8210/S.2228系列古藏文文書,并引入相關(guān)漢藏文書,討論了該系列文書的出處、編成時間以及相關(guān)人物事件,認(rèn)定該系列文書與吐蕃統(tǒng)治敦煌時期的永壽寺有關(guān),涉及與該寺相關(guān)的林地歸屬、民間借貸、租佃等事件,為研究吐蕃統(tǒng)治下敦煌寺院與民間的關(guān)系提供了第一手資料。
關(guān)鍵詞:吐蕃;文書;訴狀;契約
中圖分類號:G256.1 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-4106(2016)05-0076-08
Abstract: The paper studies the Tibetan manuscript seriesOr.8210/S.2228 and relevant Chinese-Tibetan manuscripts, discusses the source of the texts, the time of the edition, and relevant people and events. The authors conclude that the contents of the texts are about the Yongsou Temple in Dunhuang during the Tibetan Occupation. These manuscripts record the ownership of forests, debt and credit among citizens, and the tenancy of the temple land, providing first-hand material for studying the relationship between Dunhuang temples and folk communities during the Tibetan Occupation.
Keywords: Tibet; manuscript; complaint; contract
斯坦因第二次赴敦煌,竊取了大量各種文字的寫本,其中漢文寫本現(xiàn)歸類在大英圖書館Or類(東方寫本)8210目錄下。這些寫本的編號從S.1到S.13677,雖然大多數(shù)以漢文書寫,但中間發(fā)現(xiàn)有多份藏文寫本。其中,S.2228包含6件(處)藏文文書,本文將予以討論。
Or.8210/S.2228在翟理斯《大英博物館藏敦煌漢文寫本目錄》中編號為7844[1],包括4個片段,第1、2部分是有名的《夫丁修城記錄》,是為修理城墻役使該地百姓的記錄,其首行寫“六月十一日修城所, 絲棉(部落)”,第15行有落款“亥年六月十五日”[2];背面即本文提到的序號為1、2的藏文文書。第3、4部分就是本文討論的第3、4、5、6號藏文文書,其中第3件為訴狀,其余為契約。
既有研究不多,托馬斯《有關(guān)西域的藏文文獻(xiàn)和文書》第2卷僅考釋了上述第4號契約文書{1},武內(nèi)紹人《敦煌西域出土的古藏文契約文書研究》將其中第1、4、5、6號契約譯為英文,并作了注釋[3]。由于托馬斯和武內(nèi)紹人的翻譯均不全面,且未結(jié)合歷史背景對相關(guān)問題作深入研究,所以筆者試以藏文圖版為底本,借鑒武內(nèi)紹人的編排順序,對Or.8210/S.2228系列古藏文文書重新逐篇翻譯,并結(jié)合吐蕃統(tǒng)治敦煌的歷史背景,對文書中提到的部落、人物、事件等作進(jìn)一步考證。
一 戌年借布契殘卷
本殘卷寫于片段2的背面,僅存第1行和第2行的一個藏文詞匯。其內(nèi)容是售出或借出一匹布,出現(xiàn)和尚張靈賢的姓名。原卷刊布于《斯坦因收集品 Or.8210中的古藏文文獻(xiàn)》第44頁[4]。
原文轉(zhuǎn)寫:
[1]//khyivi lovi dbyar sla tha cung tshes bcu la dge slong cang leng hyen ras yug [2] gcig
譯文:
“狗年,夏六月十日,和尚張靈賢(dge slong cang leng hyen)的一匹布(ras yug gcig)。”
釋義
1. dge slong cang leng hyen“和尚張靈賢”,他是吐蕃時期敦煌永壽寺的“掌堂師”(dge skos){2},同時出現(xiàn)在其他藏文契約文書中,其身份多為放貸者。在吐蕃統(tǒng)治敦煌時期,掌堂師,又名格貴,是寺院糧庫中放貸糧食的負(fù)責(zé)人,可能相當(dāng)于會計,根據(jù)另幾件藏文文書的記載,寺院中不止一名格貴,因為多筆糧食放貸記錄顯示由不同的格貴負(fù)責(zé),而且還能在借契的結(jié)尾處見到可能是格貴的私章[3]64,83。
二 殘 卷
寫于片段2背面, 僅存1字。原卷刊布于《斯坦因收集品 Or.8210中的古藏文文獻(xiàn)》第44頁。
轉(zhuǎn)寫與譯文:
“以上(gong)……?!?/p>
釋義:無。
三 關(guān)于林苑歸屬的訴狀
這份關(guān)于林苑歸屬的訴狀,寫于片段3正面,藏文15行,首缺,尾完整,原卷刊布于《斯坦因收集品 Or.8210中的古藏文文獻(xiàn)》第44—46頁。
原文轉(zhuǎn)寫:
[1]...i... / sngun cang de lig gis / yur ba de yir nas / vtshal zhing and /shing ...
[2]khang khyim / lha ris la yon du phul nas / / shing ra lha ris la brnan de/ phyag sbal du /
[3]yang vdis / / phyag rgya yang vchang du stsal pha las / / byi ba lo la vbrog zhing mkhos
[4]bgyis pavi tshe / / sgo sgo nas / zhing yon du phul bavi roams / / sla blat bsduste
[5]vbangs kyi rkya zhing / du stsal pavi tshe / de lig gi yon du phul bavi shing ravi sa
[6]lha ris myi dbang bar gyur nas / / cang klu vdus kyi rkya zhing du stsal nas / / lha ris
[7]kyis / klu vdus la zhing skyin stsal cing / shing ra lha ris dbang bar thams [ka] /
[8] zhing skyin myi vtsal na / / shing rnams / nga lha ris dbang ba las / / klu vdus kyi
[9]shing yang kho na dbang bar snyad btagste / na ning / blon khong bzher la stsogs pavi
[10]spyan ngar / mchid shags su vtsal nas / / lha ris dbang bar chad nas / /sbyang
[11]te / bcad pavi gzhi yang to dog la mchis / / bdag cag gis / bde blon zhang
[12]legs bzang la gsol te / lha ris stsol chig par gtad pa yang mchis / sngar
[13]bcad pa dang / gtad las vbyung ba bzhin du lha ris stsal par chi gnang //
[14]$ vbrog zhing mkhos mdzad pavi rtsis mgo dang / sho tshigs las / /zhing vbrog
[15]lta bu ni / sgo sgos yon du phul ba dang / btshongs pha dang/ji ltar song ba / / yang
[16]rung ste thog pavi bdag po dbang / bdag pos rab chad na / blar bzhes so zhes
[17]vbyung ste / de lig gis sgovi shing ra yon du phul bavi sar blar bzhes / /
[18]par baste / shing lha tis dbang bavi steng du / shing / dge vdun [gyi(/gyis]) bskyed chi
[19]bzungste / mchis pa lags na / dkon mchog gsum gyi ris su mngav / bav/
[20]snyan ca yang myi bsnor zhes ba / vbyung bzhin / du gchad par gsol/
[21]de lig gis yon du ma phul bar brkus na yang bkav shos / lan du med
[22]bkhumste / lha ris dbang na /de las bkas gchad par gsol//
譯文:
1. 以前,張德列(cang de lig)將位于第一渠的農(nóng)田{1}、林苑
2. 以及房屋等,作為供養(yǎng)獻(xiàn)給寺院(lha ris)。林苑歸屬寺院后,作為憑據(jù),
3. [寺院]寫好了契約,并加蓋了印章賜給他。鼠年調(diào)整草地和農(nóng)田時,
4. 從各方將作為供養(yǎng)的所有農(nóng)田收回,并賜給百姓
5. 作為口分地{2}。此時,德列作為供養(yǎng)所獻(xiàn)的林苑,
6. 不再屬于寺院。而作為口分地,分給了張魯杜(cang klu vdus)。
7. [而后]寺院給魯杜賠償了土地,林苑仍屬于寺院,并立契蓋印。
8. 不管是否賠償土地,林苑都?xì)w屬我寺院。[然而]魯杜
9. 卻借口說林地屬于他。去年,在論·康熱(blon khong bzher)等
10. 座前,曾經(jīng)上訴申辯,[林苑]判給寺院所有,
11. 判決后的告牒,存于都督(to dog)處。[后來]我等再向德倫·尚
12. 列桑(bde blon zhang legs bzang)申訴,要求仍然賜給寺院;
13. 如以前的仲裁和判決,希望賜給予寺院。
14. 草地和農(nóng)田調(diào)整時,籍賬和稅冊中已經(jīng)規(guī)定,農(nóng)田和草地等,
15. 無論是作為供養(yǎng)捐獻(xiàn)或出售,或者做如何處理,
16. 均屬于所擁有的主人。如果主人絕嗣,則需上繳。
17. 德列作為供養(yǎng)所獻(xiàn)的門口的林地,應(yīng)該上繳。
18. 樹木為寺院所有,并由寺僧護(hù)養(yǎng)長大和擁有,
19. 如是理應(yīng)為佛法三寶所擁有,
20. 不應(yīng)有任何借口和狡辯,請就此裁決。
21. 如德列沒有作為供養(yǎng)捐獻(xiàn),而被[他人]竊去,也就無從裁決,
22. 確切無疑。若為寺院所有,應(yīng)從中明判。
釋義:
1. cang de lig“張德列”,土地和林苑最早的主人,但在這篇訴狀寫成的年代,他可能已經(jīng)謝世或出走,而且無后人繼承財產(chǎn)。從其姓名看,他有一個漢姓和一個有吐蕃人特色的名字de lig,這種姓名結(jié)構(gòu),反映出他可能是8世紀(jì)后期吐蕃占領(lǐng)敦煌以后出生的人。
2. byi ba lo“鼠年”,筆者考訂為808年,理由詳見后文。
3. cang klu vdus“張魯杜”,林苑歸屬訴狀涉及的一方,因為德列的自耕地分給他,于是他又提出林地也應(yīng)歸屬于他。他同樣有一個漢姓和一個有吐蕃人特色的名字klu vdus。
4. blon khong bzher“論·康熱”,吐蕃官吏,這一林苑歸屬糾紛最早是由他處理的,他把林苑判給寺院所有。
5. to dog“都督”,吐蕃統(tǒng)治下的漢人官吏之一。這里提到判決后的告牒等官府文書,存于他處。
6. bde blon zhang legs bzang“德倫·尚列?!?,德倫是吐蕃時期設(shè)置于河西走廊、管理民事訴訟的高級官吏,其地位應(yīng)高于敦煌的吐蕃官吏??赡苁沁@一涉及民間與寺院的林地訴訟牽扯面大,而且張魯杜對論·康熱把林地判歸寺院不服,所以這一林苑歸屬糾紛又上交給上一級德倫官吏來處理。
四 亥年通頰迪迪與和尚張靈賢伙種書
寫于片段4正面。文書的內(nèi)容涉及通頰部落色通巴人的一名農(nóng)戶,與和尚張靈賢之間關(guān)于田地、耕牛和農(nóng)具借貸及伙耕的契約。古藏文15行,首全,結(jié)尾處可能不完整。原卷刊于《斯坦因收集品Or.8210中的古藏文文獻(xiàn)》第46頁。
原文轉(zhuǎn)寫:
[1]phagi lovi dpyid sla vbring po la/thong kyab se tong pavi sde/vkal rgyav bzang tevu tevu gyi rkyav zhing/pog pevu [yu]
[2]b[a?]v phu reng la mchis pa las/tevu tevu rmong pa glang bu dang lag spyad ma mchis pa dang// dge slong cang leng hyen spun la [tha?]
[3]zlav bar bgyis ste/leng hyan gyi rmong pa lag spyad yan cad/khong navi zhing chevu dang mnyam bar bgyis/sa bun dang myi [blas?]
[4]ni gnyis kav bnyam par bgyis/rkyun du srung ba khar lani tevu tevu mchid gyis vtshal/ston/nas ci snyad pa ni
[5][ra]ng rang skyav par b[gyis] zhing … la mdug pavi tshe leng hyen gyi phyugs dang rza ci nong zhus yu-[s?]
[6][na] tevu tevu mchid gyis v-[tshal par bgyi]s pavi dpang lav/:/ phral du ma gcal tam gya gyu zhig bgyis [na]
[7][g]cig las gnyisu bsgyur[- khong] navi sgo nas phyi phyugs nang nor ci la bab kyang rung ste[
[8]gyur dang bcasu phrogs kyang tshig cig myi mchis par bgyis/ci nong kyang rung ste/d[ngos]
[9][ma] mchis nav/blavi srang thang myi snyag cing/skyin vdi tsam phod pa gcig phral du vbul par bgyi-[s]
[10]vdl ltar thams pa las/gya gyu dang tha snyad vdogs re bar/khong tas brong kyang bskyal//
[11]dus bzhin ma phul na/rang lugs su[gzhu bsu?] khyim rdza[s] dang lag spyad rad gos yan
[12]chad ji la bab kyang rung ste/dngos … te/phrogs kyang/zhal mchu ma mchis yus myi
[13]yal bar vog dam vdi brtsan bar myi[vdi?] mch[iId gyis vtshal /tshang la myi dbang ngam bdag po
[14]shig byung ste/ngos shul par gyur na skyin lus phyi vdra navi tshad/
[15] (微小的字體:) [dngo]s shor shul lam * * *
譯文:
1. 豬年春二月, 通頰色通巴部落(thong kyab se tong pavi sde)庶民迪迪(tevu tevu)的口分地,在博貝葉瓦(pog pevu yu ba)
2. 深溝里。因迪迪無耕牛和農(nóng)具,與和尚張靈賢(dge slong cang leng-hyen)[及其兄]
3. 合伙耕種。靈賢出耕牛和農(nóng)具等,迪迪出地一塊耕種,種子和人力
4. 由兩人共同承擔(dān)。日常管理守護(hù)由迪迪承擔(dān),秋天所有收成,
5. 各方將[均分]。耕作中,靈賢的耕牛和農(nóng)具出現(xiàn)問題,
6. 應(yīng)由迪迪及時告知,并承諾賠償,若沒有及時賠償,或收入不立行分配,
7. 則雙倍賠償。不管其家門口牲畜,還是家中財物,均可用以賠償,
8. 根據(jù)賠償規(guī)定,一任挈奪,不得有半點爭議。
9. 如果[迪迪]沒有財物,傾其身家性命,也應(yīng)該及時逐一賠償,
10. 如此商定,不應(yīng)有任何耽擱和借口。他也發(fā)了誓:
11. 若不按時償還,根據(jù)舊規(guī),家中財物、用具以及衣物等,
12. 不管何種什物,均可作為賠償,一任挈奪,不得有半點爭議。
13. 為不失信,立此契約,嚴(yán)格執(zhí)行,以作承諾。若家中主人變化,
14. 作為繼承人,債務(wù)依舊,如數(shù)償還,
15. 免得財物流失,留下后患。
釋義:
1. thong kyab se tong pavi sde“通頰色通巴人部落”,其義見后文的考證。
2. tevu tevu“迪迪”,債務(wù)人。te vutevu應(yīng)是其名字,可能是漢文的音譯。
3. pog pevu yu ba “博貝葉瓦”,敦煌或其附近一處不明的地點。
4. dge slong cang leng hyen“和尚張靈賢”,兩名借出耕牛和農(nóng)具的人物之一。他是永壽寺的掌堂師,也出現(xiàn)在其他古藏文契約文書中。
五 亥年何山子借麥契殘卷
寫于片段4正面,是一份張貪勒借大麥給阿骨薩部落的何山子的契約。古藏文7行,不完整。原卷刊于《斯坦因收集品Or.8210中的古藏文文獻(xiàn)》第47頁。
原文轉(zhuǎn)寫:
[1]//phagi lovi dpyid sla vbring po la//cang brtan legs/nas khal zhig // rgod sar gyi
[2]sde/ha shan zhi gyis snga skyin du vtshal te/lo vdivi ston/gro nas rgya dor gsum brnga bar bgyis
[3]…s brnga ran pavi[tshe pha?]n[ci]g sbran pa las dus bzhin du mchid ma btub vam/nas brnga [bavi]
[4][--m]s vtshal par gyur na mu sbrel gyi zhing gyi vbung thang dang sbyar te/shan zhi la dba[ng]
[5][ba]r bgyis/nas ci vtshal pa yang dngos bsgyur te/vbul par bgyis vphrad du ma gcad nav/kho na
[6][-i] myi phyi phyugs nang nor rad gos yan cad ci la bah kyang rung ste/gyur bcasu phrogs
[7][kyaJng zhal mchu tshig cig myi mchi bar bgyis/brgya la shan zhi rje bla bskyal te bro nad du gyu[r na]
譯文:
1. 豬年春二月,張貪勒(cang brtan legs)提前借給阿骨薩(rgod sar)部落
2. 何山子(ha shan zhi)大麥一馱。當(dāng)年秋天,[相當(dāng)]于三漢突(dor )[田地]收割的大麥和小麥,
3. 到收割季節(jié)時按時償還。若不按時守信,到大麥?zhǔn)崭罴竟?jié),
4. 與相鄰田地的收成一起,由山子負(fù)責(zé)。
5. 無論多少大麥均折成財物 ,予以償還。若不及時償還,
6. 不管家中有多少財產(chǎn),多少牲畜,以及衣物等,均可用作償還,一任挈奪,
7. 不得有任何怨言和紛爭,如山子服官差在外……
釋義:
1. cang brtan legs “張貪勒”,借貸者,他有一個漢姓“張”和一個吐蕃名字brtan legs。他同樣出現(xiàn)在文書六中。
2. rgod sar gyi sde “阿骨薩部落”,吐蕃統(tǒng)治敦煌中后期,具體地說是在公元820左右,于敦煌設(shè)置的三個帶有半軍事性質(zhì)的漢人部落之一,其他兩個分別是悉董薩部落(stong sar gyi sde)、悉寧宗部落(snying tshoms gyi sde )。rgod sar,直譯為“新武士”,rgod sar gyi sde直譯為“新武士部落”,帶有軍事千戶的含意[5]。
3. ha shan zhi“何山子”,債務(wù)人。他有一個漢姓“何”和一個漢名,是阿骨薩部落的一名漢族居民。
4. rgya dor “漢突”。dor是一種吐蕃時期的田地計量單位,同樣見于其他契約。但是rgya dor表達(dá)的意思并不清楚,按照池田溫的研究,在吐蕃統(tǒng)治下的敦煌,一dor大致等同于10畝,而畝是一種唐人土地單位,每戶分得一dor或每一成員分得10畝[6]。所以,這里的rgya dor有可能是指的畝[3]315。
六 亥年潘拉色借麥契殘卷
寫于片段4正面,是一份潘拉子借貸小麥和大麥的契約。張貪勒的姓名再次出現(xiàn)。古藏文3行,不完整。原卷刊于《斯坦因收集品Or.8210中的古藏文文獻(xiàn)》第47頁。
原文轉(zhuǎn)寫:
[1]/:/phagi lovi dbyar sla ra tshes/bcu gyi gdugs/la/chang…[b]gyis/gro nas
[2]khal gsum tshar zav mchums/ phan lag zig gyis snga[skyin … te/ 1o vdivi
[3][ston] sla ra ba tsh[els cig la vbul bar bgyis/ca cang brtan legs
譯文:
1. 豬年夏四月十日,立下契約,
2. 潘拉子(phan lag zig)為接濟(jì)生活,提前借大麥和小麥三馱。在此年
3. 秋七月初一日償還。張貪勒(cang brtan legs)。
釋義:
1. phan lag zig“潘拉子”,債務(wù)人。
2. cang brtan legs“張貪勒”,他在文書五中也作為債權(quán)人出現(xiàn),在本文書中也應(yīng)是債權(quán)人。
七 討 論
對上述文書進(jìn)行基本的釋讀以后,現(xiàn)在對若干問題進(jìn)行討論,然后方能對Or.8210/S.2228
列文書的性質(zhì)作出判斷。
首先是上述文書的出處。
這里先引入P.t.1297片斷1《借糧契》, 它是一份有關(guān)吐蕃時期敦煌永壽寺的文獻(xiàn),其中寫道:“[鼠年](832 )……悉寧宗部落(snying tshoms gyi sde)之夏孜孜(hva dzedze)因無種子及口糧,瀕于貧困危殆,從永壽寺(weng shivu sivi)三寶與十方糧中,商借麥及青稞八漢碩。還時定為當(dāng)年秋八月三十日,送至永壽寺之掌堂師(dge skos)靈顯和尚(ban de leng hyen)順緣庫中?!眥1}
P.t.1297 片斷5《借馬契》也是一份有關(guān)永壽寺的文獻(xiàn),其中提到:“虎年(834)冬,和尚張靈賢(ban de cang leng-hyen)從色通巴(se tong-pa)部落郭央勒(skyo yang-legs)處,購得母馬一匹;后來央勒要借回該馬。雙方商定,于兔年秋八月內(nèi)將馬送還靈賢和尚家中?!眥2}
根據(jù)上引P.t.1297系列文書,在9世紀(jì)30年代初,張靈賢(cang leng hyen)是吐蕃時期沙州永壽寺的和尚;而他在本文討論的S.2228系列文書中,如《戌年(830)借布契殘卷》和《亥年(831)通頰迪迪與和尚張靈賢伙種書》中,仍稱和尚張靈賢(dge slong cang leng hyen)。此外,P.4722《永壽寺主靈賢等牒》有“永壽寺主靈賢等”{3},在P.t.1261《吐蕃占領(lǐng)敦煌時期齋儭歷》中,“靈賢”的名字與“洪辯”等僧人的名字共抄于一卷[7]。這數(shù)件分別用藏、漢文字寫成的文書都指向了僧人靈賢,俗姓張,為永壽寺寺主,活動的時間是吐蕃統(tǒng)治敦煌中后期。這一點提醒我們,與張靈賢有關(guān)的藏、漢文書均應(yīng)出自吐蕃統(tǒng)治敦煌時期的永壽寺。
敦煌永壽寺,根據(jù)藤枝晃《吐蕃統(tǒng)治下的敦煌》一文,建成時間是在吐蕃統(tǒng)治敦煌的中后期,即9世紀(jì)上半葉,他給出的具體時間是以 835年為中心[2]。如此,筆者認(rèn)為上述S.2228系列文書中的1、4、5、6號文書,同樣出自吐蕃統(tǒng)治中后期建立的永壽寺,涉及該寺廟向民間借出糧食、與民伙耕等。至于第3號文書,雖然沒有透露具體涉及到那一座寺院,但從其與永壽寺有關(guān)的文書抄寫于同一卷來看,有可能也是出自該寺院。
其次考證系列文書寫成的時間。
日本學(xué)者武內(nèi)紹人通過對寫本筆跡的考察,認(rèn)為文書4、5、6明顯可以看出為同一人書寫,而且這3件文書所標(biāo)出的日期均為“豬年”,于是他將其考訂為831年(辛亥);文書1的日期要提前一年即狗年,應(yīng)是830年(庚戌)[3]13。這個時間,與藤枝晃給出的敦煌永壽寺建于835年前后的觀點接近。同樣,這一時間也符合P.t.1297片斷5的寫成時間,武內(nèi)紹人認(rèn)為虎年可判斷為834年;而P.t.1297片斷1寫成的時間,與抄寫于該契約上的漢文契約日期相同,當(dāng)為832年或844年[3]194。
現(xiàn)在的問題是文書3的寫作年代,因為沒有直接的紀(jì)年,所以考證起來比較困難。但細(xì)讀起來,其中一段提到年份,提供了可以追溯的線索,其曰:“鼠年調(diào)整草地和農(nóng)田時, 從各方將作為供養(yǎng)的所有農(nóng)田收回,并賜給百姓作為自耕地?!币簿褪钦f,吐蕃當(dāng)局在其統(tǒng)治的60余年之中的某一個“鼠年”,曾經(jīng)在敦煌進(jìn)行了大規(guī)模的“調(diào)整草地和農(nóng)田”,也就是重新劃分土地和草場。
我們知道,自吐蕃貞元二年(786)最終占領(lǐng)敦煌到9世紀(jì)20年代共有3個子年,即796年、808年、820年,其中哪年是敦煌“調(diào)整草地和農(nóng)田”的鼠年呢?這里引入P.t.1078《悉董薩部落土地糾紛訴狀》加以考證,其載:姓王的兩兄弟與竇氏毗連而居,因土地糾紛爭執(zhí)不下,某吐蕃官吏把有爭議的田攫為己有,占用近20年。后來,“自沙州百姓編軍(vbangs rgod)分出之后”,王氏提出申訴,要求當(dāng)局歸還其地。吐蕃官吏占田的時間,據(jù)其文,是 “后一個子年”。所謂 “后一個子年”,即第二個子年(808),亦即吐蕃官吏占田之年[8]。據(jù)此,筆者認(rèn)為S.2228系列文書3提到的鼠年就是808年,因為此年吐蕃當(dāng)局在敦煌進(jìn)行了大規(guī)模的“調(diào)整草地和農(nóng)田”,而P.t.1078《悉董薩部落土地糾紛訴狀》中提到的吐蕃官吏,才有可能把有爭議的田攫為己有。因此,S.2228系列文書3提到的鼠年與P.t.1078記載的吐蕃官吏占田的時間一致,即808年。
當(dāng)然,以上追溯的是文書3提到的時間,而非文書寫成的時間,可以肯定文書寫成的時間在808年之后。張德列把林地捐與寺院、后來又將土地分給張魯杜,然后引發(fā)歸屬官司,以及寺院方申辯“樹木為寺院所有,并由寺僧護(hù)養(yǎng)長大”等,由此也可推斷文書本身寫成的時間至少在808年之后的十年以上的某一年,也就到了820—830年永壽寺建成的時間。而且還可以推測,可能就是因為該寺的新建或由其他寺院改建,觸發(fā)了有關(guān)林地歸屬的糾紛,故才有了該文書。
第三,討論“通頰色通巴部落”(thong kyab se tong pavi sde)。
文書4說:豬年春二月, “通頰色通巴部落”(thong kyab se tong pavi sde)庶民迪迪(tevu tevu)分得的自耕地,位于博貝葉瓦(pog pevu yu ba)的深溝里,迪迪沒有耕牛和農(nóng)具,于是與和尚張靈賢(dge slong cang lengh-yen)及其兄伙耕。根據(jù)已有的研究我們得知,“通頰”是吐蕃的一種役職部落的名稱,它起源于吐蕃本土,人員主要用于巡邏、守衛(wèi)等。吐蕃攻占唐朝河隴地區(qū)后,曾把這種建制引入被征服的民族地區(qū),在河西各地編制了五個通頰萬戶,主要由漢人、粟特人或其他民族的人員充任。 具體到吐蕃在敦煌建立通頰部落的時間,經(jīng)考證為龍年(824)[9]。這樣,筆者認(rèn)為,上述文書中的“通頰色通巴部落”,就是824年吐蕃在敦煌新建的通頰部落。
近年有學(xué)者提出,敦煌吐蕃文文書中出現(xiàn)地名色通(se t ong),應(yīng)該是敦煌漢文文書中的“西同”,即今甘肅省阿克塞哈薩克族自治縣境內(nèi)的蘇干湖及其附近地區(qū),吐蕃統(tǒng)治時期在該地設(shè)有通頰色通巴(mthong kyab se tong phavi)部落,應(yīng)由吐蕃、吐谷渾、黨項、漢等部族成員共同組成[10]。不過,筆者要提示的是,即或“通頰色通巴”部落組建初期位于敦煌西面的西同,但上述文書所反映的該部落成員與敦煌永壽寺之間發(fā)生的借貸活動,不一定局限于“西同”地方,而有可能是在敦煌的其他地方,即永壽寺所在地附近。當(dāng)然,這一問題需要首先對永壽寺所在地定位,方可能得出結(jié)論。不過這一問題超出了本文討論的范圍,當(dāng)另撰文論之。
因此,筆者的結(jié)論是,Or.8210/S.2228系列古藏文文書寫成于9世紀(jì)上半葉,即830年前后,系出自敦煌永壽寺的6件古藏文文書,其中有4件契約文書和1件訴狀,編號2因僅存一字,可能是簽名的一部分,可以忽略。
另需補充的是,武內(nèi)紹人認(rèn)為這一系列文書屬于草稿,而屬于Or.8210編號下的S.7133才是原始契約,后者包括兩件文書,涉及悉寧宗部落成員從曹英子和尚負(fù)責(zé)的榆林寺(yu lem lha ris)糧庫中借出大麥[3]217。武內(nèi)氏雖然未提出直接的證據(jù),但筆者感覺,他是看到Or.8210/S.2228系列文書雖然篇幅較長、內(nèi)容復(fù)雜,均沒有落款、簽字,亦無印章,而且是好幾件抄寫于一卷;而與之相對,Or.8210/S.7133既有立契見證人的私章,亦有債務(wù)方的私章及簽名,四枚私印字跡依稀可見。對此,筆者雖然認(rèn)為武內(nèi)氏的觀點可備一說,但筆者目前尚未見到Or.8210/S.2228系列文書的正本,因而該文書的歷史信息與價值不容忽視。
參考文獻(xiàn):
[1]L.Giles,Descriptive Catalogue of the Chinese Man-uscripts from Tunhuang in the British Museum,London: British Museum, 1957.
[2]藤枝晃.吐蕃支配期の敦煌[J].東方學(xué)報,1961(31):249.
[3]Tsuguhito Takeuchi,Old Tibetan contracts fromCentral Asia[M].Tokyo:Daizo Shuppan,1995:309-316.
[4]Kazushi Iwao,Sam Van Schaik,Tsuguhito Takeuchi.Old Tibetan Texts in The Stein Collection Or.8210[J].Studies in Old Tibetan Texts from Central Asia,vol.1,The Toyo Bunko,Tokyo,2012.
[5]楊銘.吐蕃時期敦煌部落設(shè)置考[J].西北史地,1987(2).
[6]池田溫.敦煌における土地稅役制をめぐって——九世紀(jì)を中心として[G]//唐代史研究會,編.東アジア古文書の史的研究.東京,1990:46-51.
[7]唐耕耦,陸宏基,編.敦煌社會經(jīng)濟(jì)文獻(xiàn)真跡釋錄:第3輯[M].全國圖書館文獻(xiàn)縮微復(fù)制中心,1990:163.
[8]楊銘,吐蕃統(tǒng)治敦煌西域研究[M].北京:商務(wù)印書館.2014:23.
[9]楊銘.通頰考[J].敦煌學(xué)輯刊, 1987(1).
[10]陸離.敦煌吐蕃文書中的“色通(Se tong)”考[J].敦煌研究,2012(2).