国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

華文出版“走出去”戰(zhàn)略及實(shí)施策略探析

2016-12-16 15:57:11王志剛度冉
出版廣角 2016年19期

王志剛 度冉

【摘要】華文出版“走出去”戰(zhàn)略應(yīng)該以文化傳播為核心目的,其可以分為三個(gè)階段:一是利用地緣優(yōu)勢占領(lǐng)華語文化圈;二是打造華文出版“中國”品牌,傳播中華文化;三是利用文化影響帶動(dòng)華文出版經(jīng)濟(jì)。華文出版“走出去”戰(zhàn)略實(shí)施應(yīng)該強(qiáng)調(diào)五種策略,即國際化、制度化、專業(yè)化、品牌化和多元化。

【關(guān)鍵詞】華文出版;“走出去”;版權(quán)貿(mào)易

【作者單位】王志剛,河南大學(xué)新聞與傳播學(xué)院;度冉,河南大學(xué)新聞與傳播學(xué)院。

【基金項(xiàng)目】國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“數(shù)字出版企業(yè)版權(quán)戰(zhàn)略管理研究(11CXW006)”的階段性成果。

隨著文化軟實(shí)力在綜合國力競爭中扮演的角色越來越重要,世界各國紛紛發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)以提高本國文化競爭力。作為文化資源大國,我國也制定了一些與對外傳播文化相關(guān)的政策。例如,“中國圖書對外推廣計(jì)劃”實(shí)施以來,其工作小組成員單位版權(quán)輸出總量從2007年的1132項(xiàng)增長到2015年的4375項(xiàng),增長了近4倍[1]。2013年,《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》強(qiáng)調(diào)扶持文化企業(yè)“到境外開拓市場”,不斷推動(dòng)中華文化“走向世界”,維護(hù)國家的文化安全[2]。2014年,國務(wù)院《關(guān)于加快發(fā)展對外文化貿(mào)易的意見》提出,鼓勵(lì)企業(yè)通過新設(shè)、收購和合作等方式,在境外開展文化領(lǐng)域投資合作,建設(shè)國際營銷網(wǎng)絡(luò)[3]。2015年,《中華人民共和國國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃綱要》第六十八章明確提出,豐富文化產(chǎn)品和服務(wù),加快發(fā)展網(wǎng)絡(luò)視聽、移動(dòng)多媒體、數(shù)字出版和動(dòng)漫游戲等新興產(chǎn)業(yè),推動(dòng)出版發(fā)行、影視制作和工藝美術(shù)等傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級[4]。除此之外,我國在世界各地免費(fèi)建設(shè)孔子學(xué)院和孔子學(xué)堂,推廣漢語學(xué)習(xí),在多國舉辦的“中華文化年”活動(dòng)中宣傳中國傳統(tǒng)文化,參加法蘭克福等國際性的書展進(jìn)行國際版權(quán)輸出……這些措施客觀上有利于華文出版物走出去。目前,國際上已經(jīng)出現(xiàn)了一批影響較大的外文版書籍、報(bào)刊、數(shù)字出版物及游戲等,華文出版的引進(jìn)品種與輸出品種比例由2014年的1.62∶1降至2015年的1.57∶1,版權(quán)輸出多了178項(xiàng),貿(mào)易逆差也進(jìn)一步縮小。

總體上看,隨著一系列華文出版政策的出臺(tái)以及一些華文出版企業(yè)的逐漸成熟,華文出版“走出去”取得了一定的成效。但相較我國綜合國力而言,華文出版并沒有在世界范圍內(nèi)取得應(yīng)有的影響力,華文出版還處于相對弱勢的地位,也未能給中國其他相關(guān)產(chǎn)業(yè)在世界范圍內(nèi)的深入發(fā)展帶來足夠的支持。因此,我們必須結(jié)合我國出版產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)實(shí)條件,針對華文海外出版的現(xiàn)實(shí)情況,制定明晰的華文出版“走出去”戰(zhàn)略和具體的實(shí)施策略。

一、華文出版“走出去”戰(zhàn)略要以文化傳播為核心

出版產(chǎn)品的雙重屬性決定了華文出版產(chǎn)業(yè)具有文化功能和經(jīng)濟(jì)功能。在華文出版“走出去”過程中,我們是強(qiáng)調(diào)文化,還是經(jīng)濟(jì),這是一個(gè)需要明確的問題。

1.華文出版“走出去”的文化功能大于經(jīng)濟(jì)功能

華文出版“走出去”歸根到底是一種貿(mào)易,是一種經(jīng)濟(jì)行為。例如,2015年,全國累計(jì)出口圖書、報(bào)紙和期刊2112.45萬冊(份),共計(jì)7942.60萬美元[5]。優(yōu)秀的華文作品不僅向國際社會(huì)介紹中國的傳統(tǒng)文化,傳播中國當(dāng)今社會(huì)的主流價(jià)值觀,還通過版權(quán)貿(mào)易上的往來,促進(jìn)了中國文化產(chǎn)業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展,實(shí)現(xiàn)了華文出版經(jīng)濟(jì)上和文化上的雙贏。

但在華文出版對外傳播的實(shí)踐過程中,經(jīng)濟(jì)上和文化上的沖突現(xiàn)象也屢見不鮮,突出表現(xiàn)在一些出版機(jī)構(gòu)為了盈利或迎合異域受眾而不完整表現(xiàn)中國的文化。這種沖突影響了中國文化對外傳播的效果,不利于相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,從根本上來說阻礙了華文出版經(jīng)濟(jì)功能的實(shí)現(xiàn)。華文圖書出口或版權(quán)貿(mào)易有利于宣傳中國的傳統(tǒng)文化,有利于加強(qiáng)中國和其他國家之間的文化融合,有利于提升中國的國際形象,擴(kuò)大中國的國際影響力。所以,華文出版“走出去”應(yīng)以文化傳播為根本目標(biāo),一方面要傳播中國的傳統(tǒng)文化,另一方面要實(shí)現(xiàn)自身的經(jīng)濟(jì)功能[6]。當(dāng)華文出版的經(jīng)濟(jì)功能與文化功能相沖突時(shí),我們理應(yīng)選擇重視文化功能輸出。

2.華文出版的文化功能最終影響和推動(dòng)著經(jīng)濟(jì)功能的實(shí)現(xiàn)

出版文化軟實(shí)力的增強(qiáng)將有助于其經(jīng)濟(jì)功能的提升。韓劇之所以流行,主要是因?yàn)槠涿枥L了韓國百姓日常的生活和人生的感悟。在這里,你不僅僅看到的是一個(gè)個(gè)故事,而是韓國的一種文化,一種生活態(tài)度,這些很容易引起他人的共鳴。無論是迪士尼,還是好萊塢,美國憑借一部部優(yōu)秀的影片向全世界訴說“美國夢”,宣傳美國的個(gè)人英雄主義,關(guān)注生活中最普通卻觸碰人內(nèi)心深處的問題,引發(fā)人們的共鳴。能夠打動(dòng)人心的作品才能夠打破國界的限制,成功走出國門,而這種世界級的影響力,又可以帶來巨大的經(jīng)濟(jì)價(jià)值?!独菆D騰》的成功很大程度在于它反思了人與動(dòng)物、人與自然的關(guān)系,而這是一個(gè)沒有隔閡的、能引起人心靈震動(dòng)的話題。華文出版“走出去”,不僅有利于宣傳中國的文化,而且可以把文化功能轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟(jì)功能,帶來較大的經(jīng)濟(jì)價(jià)值。

3.華文出版“走出去”要制定以文化傳播為核心的發(fā)展戰(zhàn)略

優(yōu)秀作品不僅反映了一個(gè)國家、一個(gè)民族的文化創(chuàng)造能力,更是人們認(rèn)識(shí)和了解一個(gè)國家的重要途徑。無論是在世界各國免費(fèi)建立孔子書院,還是在異國他鄉(xiāng)舉辦中華文化年,中國政府通過各種途徑加強(qiáng)與國際社會(huì)的文化交流,而優(yōu)秀的華文作品正是打開隔膜,走進(jìn)他人內(nèi)心的一種手段。隨著中國綜合國力的提升,世界各國人民對中國的興趣與日俱增,華文出版“走出去”的題材越來越寬,早已超越了傳統(tǒng)文化、文學(xué)作品和漢語教材的“老三樣”,中國道路、中國夢和中國當(dāng)代價(jià)值觀等題材,以及科技類圖書成為新的版權(quán)輸出熱門[7]。作為一種對外貿(mào)易,華文出版需要實(shí)現(xiàn)自己的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,但是作為一種特殊的文化貿(mào)易行為,我們?nèi)匀灰晕幕瘋鞑楹诵?,通過傳播中國的文化提升中國的文化軟實(shí)力,擴(kuò)大中國文化在世界范圍內(nèi)的影響力。

二、華文出版“走出去”戰(zhàn)略要分“三步走”

目前來說,華文出版輸入地的受眾主要是港澳臺(tái)地區(qū)的人民、世界各國的華人華僑以及對中國文化感興趣的外國讀者;輸出的主要內(nèi)容可以分為兩類:一種是華文語文出版,屬于平行輸出;另一種是華文作品外譯后的出版。然而,無論華文出版的受眾是誰,無論輸出的內(nèi)容是什么,華文出版所包含的我國文化精髓不能變。華文出版必須挑起歷史與文化傳承的重?fù)?dān),弘揚(yáng)中華文化,加強(qiáng)與其他國家和地區(qū)的合作交流,提升中國文化的軟實(shí)力。為此,我國要制定長效機(jī)制,以保護(hù)本國文化,促進(jìn)文化對外傳播為核心目標(biāo),結(jié)合實(shí)際制定“三步走”戰(zhàn)略。

1.第一步:利用地緣優(yōu)勢占領(lǐng)華語文化圈

中國歷史悠久,中華文化源遠(yuǎn)流長。從古到今,數(shù)不盡的英雄人物、華美篇章為我國當(dāng)今文化產(chǎn)品的創(chuàng)作提供了靈感,中國作品形成了自己獨(dú)有的風(fēng)格。然而,也正是因?yàn)楠?dú)特的歷史文化背景,華文出版物對于讀者的華文功底要求很高。例如,一些外國讀者很難理解《甄嬛傳》中皇帝娶很多老婆的現(xiàn)象,也搞不懂后宮女子們的頭銜有什么區(qū)別。不同的文化背景、不同的審美情趣,甚至不同的價(jià)值觀和文化理念,增加了華文出版“走出去”的難度。因此,我們要充分利用地緣優(yōu)勢,在“文化折扣”比較小的“漢文化”圈內(nèi)實(shí)現(xiàn)華文出版經(jīng)濟(jì)功能和文化功能的充分融合。2015年,中國僅在港澳臺(tái)地區(qū)、韓國、日本和新加坡就輸出版權(quán)4002項(xiàng),占了版權(quán)總體輸出的25%。東南亞地區(qū)是世界上華人、華僑最多的地區(qū),占世界上華人、華僑總?cè)藬?shù)的80%左右。以新加坡為例,新加坡310萬總?cè)丝谥校A人占了75%。優(yōu)越的戰(zhàn)略地理位置、良好的華文教育基礎(chǔ)、廣泛的分銷渠道網(wǎng)絡(luò),以及發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì)使新加坡成為中國圖書進(jìn)軍東南亞市場的一個(gè)重要跳板,兩國出版社之間的交流合作也越來越頻繁,經(jīng)濟(jì)往來進(jìn)一步增多。在2012年中國—新加坡出版高峰論壇的首日,來自中新兩國的出版企業(yè)就簽署了四項(xiàng)出版協(xié)議,1000本中國數(shù)字圖書借由新加坡進(jìn)入東南亞市場[8]。

2.第二步:打造華文出版“中國”品牌,傳播中華文化

華文出版是中華文化對外傳播的主要力量。提升華文傳播的影響力,亟須打造華文出版的“中國”品牌,而這一品牌的打造需要兩個(gè)階段。

一是借鑒西方經(jīng)典打造華文出版“中國”品牌。由于文化背景、宗教習(xí)俗和語言文字的差異,華文出版很難打入西方市場。我們可以吸收引進(jìn)西方文化的優(yōu)秀成果,將精心選擇的西方經(jīng)典文化作品賦予中國文化內(nèi)涵。同時(shí),我們可以借鑒西方文學(xué)作品的敘述方式,在保留中國文化精髓的情況下,適當(dāng)?shù)卣{(diào)整出版物的內(nèi)容,形成中國自己的品牌。同樣是關(guān)于花木蘭的故事,中國宣傳的重點(diǎn)是花木蘭的孝順,宣揚(yáng)傳統(tǒng)的儒家文化,而不是花木蘭本人;然而對于處于文化霸權(quán)地位的美國人來說,他們認(rèn)為花木蘭主要是為了實(shí)現(xiàn)個(gè)人價(jià)值,為了證明“我”能行,這給花木蘭的形象染上了濃厚的美國色彩。即使《花木蘭》動(dòng)畫片中人物、畫面充滿了濃濃的中國風(fēng),也不能否認(rèn),這是美國個(gè)人英雄主義的又一力作,是迪士尼文化輸出的勝利。雖然我國還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到像美國文化在世界范圍內(nèi)那樣的影響力,但是,我們可以根據(jù)不同地區(qū)、不同國家的風(fēng)俗習(xí)慣,在保留中國文化精髓的情況下,適當(dāng)?shù)卣{(diào)整出版物的內(nèi)容,進(jìn)行版權(quán)輸出。在對外傳播的過程中,華文出版必須走中國特色和專業(yè)化相結(jié)合的道路,堅(jiān)持質(zhì)量至上的原則,用中國獨(dú)有的方式講好世界故事,將精心選擇的西方經(jīng)典文化賦予中國文化內(nèi)涵,創(chuàng)造出屬于自己的“中國”品牌。

二是利用國際出版活動(dòng)使華文出版“中國”品牌得到世界認(rèn)同。當(dāng)美國電影已經(jīng)成為經(jīng)典的代名詞的時(shí)候,當(dāng)日本的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)三大支柱產(chǎn)業(yè)的時(shí)候,當(dāng)韓國似乎成了偶像誕生地的時(shí)候,不可否認(rèn),具有世界影響力的它們都擁有世界級的品牌,而中國恰恰欠缺這一點(diǎn)。華文出版想要走出去,必須擁有自己的“中國”品牌并得到世界的認(rèn)可。在很多西方人眼中,中國仍然是一個(gè)具有濃厚東方色彩的神秘國度,書法、武術(shù)和中醫(yī)等在他們看來是非常不可思議的,他們非常希望接近中國,了解中國的歷史文化。因此,華文出版有著廣闊的市場前景?!笆濉睍r(shí)期,國家新聞出版廣電總局將推出3000多種重點(diǎn)規(guī)劃項(xiàng)目,將新增的優(yōu)質(zhì)選題納入總體規(guī)劃當(dāng)中,把達(dá)不到規(guī)劃實(shí)施要求的項(xiàng)目淘汰出去,不斷優(yōu)化規(guī)劃項(xiàng)目的結(jié)構(gòu)與品質(zhì),確?!笆濉背霭嬉?guī)劃的高質(zhì)量,體現(xiàn)國家水平,形成“中國”品牌 [9]。華文出版要精心挑選、培養(yǎng)、引導(dǎo)、保護(hù)和發(fā)展自己的品牌,通過法蘭克福書展、中華文化年等多種國際活動(dòng),宣傳中國經(jīng)典的品牌;同時(shí),要通過多種方式與國際出版企業(yè)進(jìn)行合作,從版權(quán)“走出去”、產(chǎn)品“走出去”到實(shí)體“走出去”,不斷提高華文作品在國際市場上的占有率,傳播中國歷史文化,擴(kuò)大中國文化的影響力,促使更多的外國友人了解中國,使中國文化的核心精神得到世界主流人群的了解、認(rèn)同與期待。

3.第三步:用文化影響帶動(dòng)華文出版經(jīng)濟(jì)

優(yōu)秀的文化是世界人民的瑰寶,也是一種無形的資產(chǎn)。當(dāng)羅琳構(gòu)思出一個(gè)會(huì)魔法的小男孩時(shí),她恐怕也想不到《哈利波特》會(huì)帶來如此大的經(jīng)濟(jì)價(jià)值?!豆ㄌ亍废盗行≌f全球銷售量破四億,它的系列電影在全球已瘋狂攫取了45億美元的票房,除此之外,還有游戲、周邊和主題樂園等等。粗略估計(jì),哈利波特產(chǎn)業(yè)鏈可能產(chǎn)生近2000億美元的經(jīng)濟(jì)收入[10]。哈利波特已經(jīng)不僅僅是一個(gè)小男孩的名字,已經(jīng)成為一個(gè)享譽(yù)世界的品牌。日本的動(dòng)漫之所以這么出名,不僅僅因?yàn)槿毡緭碛性S多像《海賊王》《火影忍者》等世界級的品牌,更是因?yàn)槿毡韭嫛?dòng)畫和電子游戲相互交織,形成了自己獨(dú)特的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)鏈。而這樣一條完整的產(chǎn)業(yè)鏈條使動(dòng)漫生產(chǎn)更加系統(tǒng)化,很大程度上滿足了市場的需求,使得動(dòng)漫生產(chǎn)利潤最大化。相較而言,華文出版的產(chǎn)業(yè)鏈還不太成熟,用文化影響帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的效果不太明顯。姜戎的《狼圖騰》雖然在全球大受歡迎,也被拍成了電影,但是,也僅僅止于此,其經(jīng)濟(jì)價(jià)值并沒有被完全挖掘出來;而作為當(dāng)前最具全產(chǎn)業(yè)鏈的超級IP網(wǎng)絡(luò)小說《誅仙》,其實(shí)體書、電視劇、漫畫和游戲雖然同時(shí)在線,國際傳播的效果卻不甚理想。要實(shí)現(xiàn)華文出版經(jīng)濟(jì)功能與文化功能的最終融合,我們要走的路還很長。

三、華文出版“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施策略

我們在開展華文出版時(shí)要制訂以文化傳播為核心的發(fā)展策略。具體而言,筆者認(rèn)為應(yīng)該從以下幾個(gè)方面著眼。

1.國際化

全球化時(shí)代,華文出版戰(zhàn)略實(shí)施在宏觀導(dǎo)向和微觀運(yùn)作兩方面都需要注意國際化,只有如此才能真正使本國文化在世界范圍內(nèi)得到了解和認(rèn)同。即在宏觀方面,我們要有文化傳播意識(shí),注重不同版權(quán)輸出地文化的多元化特征,使版權(quán)貿(mào)易有的放矢;在微觀方面,我們要注意國際化規(guī)則,在版權(quán)貿(mào)易選題、內(nèi)容表達(dá)方式和營銷推廣等具體運(yùn)作的微觀層面有針對性地“編碼”,使版權(quán)產(chǎn)品所承載的文化內(nèi)容實(shí)現(xiàn)有效傳播。由于各個(gè)國家的風(fēng)土人情、宗教習(xí)俗和語言文字各不相同,華文出版要充分了解版權(quán)輸出地的特征,避免使用“侮辱性”或容易引起“誤解”的話語,影響傳播效果。截至2016年9月,中國已在139個(gè)國家和地區(qū)建立了507所孔子學(xué)院和1047個(gè)孔子課堂[11]。針對不同國家地區(qū),我們在編寫漢語教材時(shí)也應(yīng)該有相應(yīng)的變化。比如,在阿拉伯地區(qū),課本中應(yīng)盡量避免出現(xiàn)男女生對話的場景;在東南亞地區(qū),由于人們?nèi)粘I钪袔缀醪粠Я吭~,漢語教材要強(qiáng)化語言規(guī)范訓(xùn)練……同時(shí),國內(nèi)出版企業(yè)要加強(qiáng)同國際出版企業(yè)的交流與合作,既可以與國外出版社合作選題,共同組織編寫隊(duì)伍,避免選題的盲目性;也可以依托國際著名出版集團(tuán)的發(fā)行渠道,拓寬華文圖書的海外發(fā)行渠道;或者直接注資在海外建立相應(yīng)的出版發(fā)行機(jī)構(gòu)…… 中國出版集團(tuán)公司在悉尼、巴黎、倫敦、紐約和法蘭克福等地成立了8家合資和獨(dú)資出版公司,依靠當(dāng)?shù)爻霭嫔绲谋就羶?yōu)勢,編輯策劃以中國為主題的系列圖書,確保出版的圖書能夠進(jìn)入當(dāng)?shù)刂髁魑幕?,從而起到介紹中國和宣傳中華文化的作用。

2.制度化

以文化傳播為核心的華文出版離不開文化管理制度的有力支持。這種政策支持可以與時(shí)俱進(jìn),但不應(yīng)朝令夕改。因此,政府的文化政策必須形成制度,以提供長期支持。同時(shí),由于華文圖書出版及對外版權(quán)貿(mào)易受相關(guān)國際公約、目標(biāo)國相關(guān)法律和版權(quán)貿(mào)易合同內(nèi)容的約束,因此,我們只有了解并利用國際規(guī)則和相關(guān)規(guī)定,并制定合乎國情的版權(quán)貿(mào)易管理法規(guī),完善版權(quán)機(jī)構(gòu)的管理制度,遵守相關(guān)約定,才能使華文出版及版權(quán)貿(mào)易實(shí)現(xiàn)有序發(fā)展,才能使華文出版的對外傳播功能得以真正實(shí)現(xiàn)。

3.專業(yè)化

華文海外出版需要一個(gè)專業(yè)化的部門進(jìn)行管理。同時(shí),華文出版從選題、翻譯、談判到營銷的各個(gè)環(huán)節(jié)也需要“高度專業(yè)化”的人才。總體而言,定位明確、特色鮮明的專業(yè)出版社更容易走出國門,進(jìn)行對外版權(quán)輸出。蒙古人民出版社憑借著自身的專業(yè)化,對蒙古族文化遺產(chǎn)進(jìn)行整理和出版,其出版的作品受到了國內(nèi)外研究蒙古族的專家和機(jī)構(gòu)的歡迎,增強(qiáng)了出版社的競爭力。

以翻譯為例,翻譯家的翻譯可以原汁原味地保留圖書的精華,傳達(dá)出圖書所要表達(dá)的思想。無論是用中國文字解讀外國故事,還是把我國的文學(xué)翻譯成外文,使其既符合中國的歷史文化傳統(tǒng),又符合外國人的閱讀習(xí)慣,對于翻譯家來說,都是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)。《于丹〈論語〉心得》英文版就分為歐洲版、美國本土版和英國本土版;亞洲版又有新加坡、馬來西亞等版本,每個(gè)版本都有不同的營銷推廣方案 [12]?!独菆D騰》作為版權(quán)輸出的成功案例,與它“高度專業(yè)化”的翻譯是分不開的。這本書選擇最優(yōu)秀的翻譯家進(jìn)行翻譯,譯文基本上都呈現(xiàn)了各國的最高水平,法文譯本還獲得了2008年度法國國際翻譯獎(jiǎng)?!独菆D騰》《于丹〈論語〉心得》版權(quán)輸出的巨大成功使我們看到了未來華文出版的方向,但是目前華文海外出版與世界發(fā)達(dá)國家相比,仍然存在巨大的差距。

4.品牌化

品牌是出版企業(yè)的無形資產(chǎn),特別是華文出版想要打破國家之間的“壁壘”,成功進(jìn)入國際市場,必須要以中華文化作為我國民族文化的精髓,形成自己獨(dú)有的“中國”品牌。相對于成人出版物而言,少兒圖書故事簡單、趣味性強(qiáng),更容易被其他國家和地區(qū)接受。《2015年全國新聞出版業(yè)基本情況》顯示少兒讀物的出口數(shù)量為556.11萬冊,占圖書出口總量的43.49%。如何形成自己的品牌,在國際市場上打開銷路,成為華文出版的當(dāng)務(wù)之急。安徽少年兒童出版社堅(jiān)持走“出版品牌、品牌出版”的健康發(fā)展之路,從2006年的“虹貓藍(lán)兔七俠傳”到2010年的“賽爾號”和“洛克王國”,該出版社十分注重自身品牌的培育和發(fā)展,形成了自己獨(dú)特的優(yōu)勢和出版品牌。在移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代, Facebook、新浪微博和微信等社交媒體的出現(xiàn)和發(fā)展,在一定程度上也影響了人們對品牌的認(rèn)知過程。網(wǎng)絡(luò)口碑對消費(fèi)者行為的影響變得越來越直接,對于出版企業(yè)來說,營造好自己的網(wǎng)絡(luò)口碑有助于提升自己品牌的知名度,獲取更多的經(jīng)濟(jì)價(jià)值。華文出版企業(yè)可以根據(jù)不同社交媒體的目標(biāo)顧客群和信息交流方式采取不同的營銷手段,英國女作家E.L.James的全球暢銷小說《FIFTY SHADES OF GREY》就是最好的例子。與此同時(shí),在對外版權(quán)貿(mào)易過程中,我們也要善于發(fā)現(xiàn)其他民族的文化精華,挖掘其民族精粹,去粗取精,豐富我國文化產(chǎn)品的內(nèi)涵,提升我國文化軟實(shí)力,使我國的華文出版物在對外輸出中形成一個(gè)個(gè)鮮明的民族品牌,向全世界展示中華文化的魅力。

5.多元化

華文出版通過堅(jiān)持多元化的策略,不僅可以占領(lǐng)和開拓更多的市場,還可以避免單一經(jīng)營所造成的風(fēng)險(xiǎn)。美國的出版企業(yè)采取多種方式降低風(fēng)險(xiǎn),獲取利潤,其中取材多元化正是它的優(yōu)勢之一。以迪士尼動(dòng)畫為例,《美女與野獸》是法國作者寫的小說,《花木蘭》選取中國傳統(tǒng)故事,《冰雪奇緣》則大量采用挪威的風(fēng)光……從作品、畫面和音效等各個(gè)方面,迪士尼充分利用它所能利用的一切資源,帶給大家最完美的視聽盛宴。版權(quán)貿(mào)易的主體要充分利用雙方的優(yōu)勢資源,開展從文化產(chǎn)品到資本的多方合作。版權(quán)貿(mào)易客體應(yīng)以立體開發(fā)為主,大力開發(fā)衍生產(chǎn)品,打造優(yōu)勢IP產(chǎn)業(yè)鏈,使經(jīng)濟(jì)效益與文化效益達(dá)到最大化。華文出版不要僅僅局限于已有的國際市場,要充分利用一帶一路等政策優(yōu)勢,加強(qiáng)與其他國家的聯(lián)系,增加版權(quán)貿(mào)易的區(qū)域,擴(kuò)大中國文化的影響力。同時(shí),版權(quán)貿(mào)易的方式也應(yīng)該更加靈活多樣,華文出版企業(yè)要充分利用數(shù)字出版技術(shù),與其他國際出版企業(yè)進(jìn)行全方位、寬領(lǐng)域的合作。2015年11月,文軒國際文化傳播公司協(xié)同文軒旗下的文軒網(wǎng)和新西蘭唯一的華人書店——華文書店聯(lián)合推出了“新西蘭文軒網(wǎng)”,成為新西蘭乃至大洋洲的第一個(gè)大型中文圖書電商。該圖書網(wǎng)店實(shí)現(xiàn)了網(wǎng)域名本地化、服務(wù)器本地化、支付本地化和送貨本地化,訂單可以通過國際快遞直接送貨到讀者手中,實(shí)現(xiàn)了中國本土出版物的快速“走出去”[13]。華文出版想要“走出去”,必須根據(jù)不同國家和地區(qū)不同的風(fēng)俗習(xí)慣,在保留自身文化精髓的情況下,適當(dāng)調(diào)整文化產(chǎn)品的內(nèi)容,堅(jiān)持多元化的戰(zhàn)略。

當(dāng)文化產(chǎn)業(yè)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中占有越來越重要的地位時(shí),當(dāng)國際文化軟實(shí)力的競爭愈演愈烈的時(shí)候,中國政府亟須采取多種策略宣傳中國文化,增強(qiáng)中國文化軟實(shí)力。華文出版要以文化傳播為核心,通過與其他國家和地區(qū)不同民族文化的交流融合,豐富本國文化內(nèi)涵,加強(qiáng)出版企業(yè)經(jīng)濟(jì)之間的往來,促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)文化效益和經(jīng)濟(jì)效益的雙贏。

[1]鐘萱. 版權(quán)輸出總量8年4倍[N]. 人民日報(bào)(海外版),2016-06-14.

[2]中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定[EB/OL]. http://politics.chinaso.com/detail/20141215/1000200003270 801418611592763588711_1.html.

[3]國務(wù)院印發(fā)《關(guān)于加快發(fā)展對外文化貿(mào)易的意見》[EB/OL]. http://news.xinhuanet.com/politics/2014-03/17/c_119807296.htm.

[4]中華人民共和國國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃綱要[EB/OL]. http://news.xinhuanet.com/politics/2016lh/2016-03/17/c_1118366322.htm.

[5] 2015年全國新聞出版業(yè)基本情況[EB/OL]. http://www.chuban.cc/yw/201609/t20160901_175346.html.

[6]郭奇. 全球化時(shí)代版權(quán)貿(mào)易的文化傳播使命[J]. 中國出版,2009(3):39—41.

[7]張賀. 從北京國際圖書博覽會(huì)看中國出版“走出去”[N]. 人民日報(bào),2016-09-01.

[8]繆立平. 中國—新加坡出版高峰論壇在北京舉行[J]. 出版參考,2012(9):20-20

[9]劉蓓蓓. 十三五”國家重點(diǎn)出版物出版規(guī)劃項(xiàng)目論證會(huì)在京召開[N]. 中國新聞出版廣電報(bào),2015-11-12.

[10]李佳佳,姜純. 哈利·波特形成巨型產(chǎn)業(yè)鏈 構(gòu)建2000億美元魔法帝國[N]. 深圳商報(bào),2011-08-08.

[11]柴逸扉. 孔子學(xué)院總部舉行“開放日”活動(dòng)[N]. 人民日報(bào)(海外版),2015-09-26.

[12]陳香. 中國圖書“走出去”地圖[N]. 中華讀書報(bào),2009-08-19.

[13]董焦,沈杏怡. 四川圖書走出去唱響中國聲音 搭建海外平臺(tái)講好中國故事[EB/OL]. 四川新聞網(wǎng),http://news.163.com/16/0607/13/BOV9U14500014AEE.html.

高密市| 和政县| 深水埗区| 元阳县| 淮滨县| 佳木斯市| 棋牌| 鱼台县| 北辰区| 西峡县| 县级市| 石楼县| 绩溪县| 兰考县| 京山县| 桂东县| 甘洛县| 永登县| 托克逊县| 宜兰县| 景洪市| 田林县| 自贡市| 高密市| 榆树市| 镇坪县| 平阳县| 永仁县| 始兴县| 岫岩| 抚远县| 合川市| 塔河县| 平顶山市| 安康市| 巴林右旗| 罗甸县| 尉犁县| 三台县| 滨州市| 商河县|