【摘要】《絕望的主婦》作為一部反映美國(guó)家庭主婦生活狀態(tài)的電視劇,以其新穎獨(dú)特的片頭,豐富、幽默的語(yǔ)言吸引了無數(shù)的觀眾。劇中運(yùn)用了各種各樣的修辭手法來取得特殊的效果。通過分析劇中的比喻性語(yǔ)言,觀眾可以更深刻地理解劇情,體會(huì)到英語(yǔ)這種語(yǔ)言的美妙之處,同時(shí)還可以使他們?cè)诳谡Z(yǔ)和寫作中的語(yǔ)言更加文雅。
【關(guān)鍵詞】《絕望的主婦》;修辭
一、引言
《絕望的主婦》是一部熱播的美國(guó)情景劇,它以美國(guó)家庭婦女為主題,以紫藤街區(qū)為環(huán)境,反映了勒內(nèi)特,蘇珊,布里和加瑞布爾這四位家庭主婦絕望的生活狀態(tài)。片名《Desperate Housewives》的含義之一是絕望。勒內(nèi)特在事業(yè)頂峰時(shí)期為了家庭毅然退出了如魚得水的職場(chǎng),但是被調(diào)皮搗蛋的孩子和繁重的家務(wù)逼到幾近崩潰的邊緣。片頭被惡搞的《喬凡尼·阿爾諾芬尼夫婦肖像》中的那位挺著大肚子,用掃帚掃起香蕉皮的太太象征著勒內(nèi)特為家庭犧牲,為丈夫收拾殘局的狀態(tài);蘇珊得知丈夫背叛了她,在感情上陷入了絕望的境地。片頭《打》象征了蘇珊痛打玩弄她的感情的男性;布里是一位處處追求完美的女性,然而她為丈夫和孩子所做出的努力卻得不到家人的理解。就像《美國(guó)哥特式》中的那位女士,對(duì)于丈夫的出軌,敢怒不敢言,像封存的罐頭沒有話語(yǔ)權(quán),獨(dú)自忍受委屈;加布瑞爾盡管有著富足的生活,但是內(nèi)心空虛,孤獨(dú)絕望,最終禁不住誘惑,像《亞當(dāng)與夏娃》中的夏娃一樣偷吃了禁果。片名《Desperate Housewives》還有另一個(gè)含義:四位女性拼命,苦苦掙扎的狀態(tài):勒內(nèi)特拼命地想要做好一位家庭主婦,成為一位好母親;蘇珊拼命地尋求真愛,想要得到真愛;布里拼命地想要遮住家丑——丈夫的風(fēng)流,兒子的車禍;加布瑞爾拼命地向丈夫隱瞞她和園丁的風(fēng)流韻事。因此,片名有一語(yǔ)雙關(guān)的效果。
許多學(xué)者對(duì)《絕望的主婦》這部電視劇進(jìn)行了分析:姚范美分析了該劇的片頭的視覺隱喻;童艷芳分析了劇中女性語(yǔ)言的文體特征;周英莉、魏慧哲以《蝸居》和《絕望的主婦》為例比較了中西婚姻模式;李莉芹探究了該劇背后的文化含義。很少有學(xué)者從修辭學(xué)方面詳細(xì)剖析《絕望的主婦》中的語(yǔ)言特點(diǎn)。
二、比喻性語(yǔ)言
1、Yeah,you think so?Why dont you come over here for a second?Id like to pick your brain。
brain本義是指頭腦,但是在句中卻指代智慧或是想法。
2、Oh。Sure。Anyway,I just I feel so guilty that this all went on in your house,right under our nose。nose是人體的一部分,現(xiàn)在它轉(zhuǎn)變成一個(gè)方位詞,凸顯事情發(fā)生在身邊,眼前。
3、A:You sound like youre impressed。
B:I sort of am。Sounds like youre definitely raising an alpha male。
Alpha是希臘語(yǔ)中的第一個(gè)字母,在本句當(dāng)中它的引申義是NO.1,所以根據(jù)語(yǔ)境,將它翻譯為小祖宗再合適不過了。
三、結(jié)束語(yǔ)
從修辭的角度來分析《絕望的主婦》中的語(yǔ)言,發(fā)現(xiàn)這部電視劇中語(yǔ)言豐富多彩,很適合廣大的英語(yǔ)愛好者學(xué)習(xí)和模仿。在觀看電視劇的劇情的同時(shí),也要有意識(shí)地去品味其中的語(yǔ)言,學(xué)習(xí)語(yǔ)言修辭手法,并且把這種美妙的修辭語(yǔ)言運(yùn)用到口語(yǔ)對(duì)話和寫作當(dāng)中。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 姚范美. 《絕望的主婦》片頭視覺隱喻的美國(guó)現(xiàn)代女權(quán)意識(shí)[J]. 電影文學(xué), 2011,8:116-117.
[2] 童艷芳. 《絕望的主婦》中的女性語(yǔ)言的文體特征[J]. 考試周刊, 2011,29:34-35.
[3] 周英莉, 魏慧哲. 《蝸居》和《絕望的主婦》中透視出中西婚姻模式[J]. 電影文學(xué), 2010,13:105-106.
[4] 李莉芹. 美劇《絕望的主婦》啟示[J]. 電影文學(xué), 2010,13:103-104.
[5] 黃 ?任. 英語(yǔ)修辭與寫作[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 1996.
[6] 張全生. 中國(guó)隱喻研究十年綜述[J]. 新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào), 2004,3:173-176.
[7] 馮德正. 多模態(tài)隱喻的構(gòu)建與分類——系統(tǒng)功能視角[J]. 外語(yǔ)研究, 2011,1:24-29.
[8] 李 ?克, 李淑康. “體驗(yàn)哲學(xué)轉(zhuǎn)喻研究的哲學(xué)視角”[J]. 天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào), 2011,3:24-29.
【作者簡(jiǎn)介】
陳新(1979—),女,碩士研究生學(xué)歷,渭南師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,主要研究方向:語(yǔ)言學(xué)。