楊玉芳
(呂梁學(xué)院 外語系, 山西 呂梁 033000)
語法隱喻理論視角下的英語請(qǐng)求語語用研究
楊玉芳
(呂梁學(xué)院 外語系, 山西 呂梁 033000)
在日常交際中, 請(qǐng)求語是一種使用頻率較高的言語行為, 許多學(xué)者已從不同角度對(duì)其進(jìn)行了大量的研究。 本文基于語法隱喻理論, 通過隱喻式對(duì)英語請(qǐng)求語進(jìn)行語用研究, 不僅體現(xiàn)了元功能思想和層次思想, 還揭示了請(qǐng)求語形式和意義不一致的深層原因。
英語請(qǐng)求語; 語法隱喻; 語用研究
在日常交際中, 請(qǐng)求語是一種使用頻率較高的言語行為, 許多學(xué)者已從不同角度對(duì)其進(jìn)行了大量的研究。 本文將從語法隱喻視角解釋請(qǐng)求語這一語言現(xiàn)象, 并且發(fā)現(xiàn), 通過系統(tǒng)功能語法隱喻理論對(duì)英語請(qǐng)求語的語用能力進(jìn)行研究, 具有較強(qiáng)的可操作性。
1.1 英語請(qǐng)求語的概念
請(qǐng)求是說話者試圖讓聽話者做某件事情的言語行為, 所要做的事情通常需要聽話者付出時(shí)間、 精力或物質(zhì)上的代價(jià)。[1]Austin認(rèn)為請(qǐng)求是言者(Speaker)表示想讓受話人(Addressee)做成或不做某事, 它是言有所為而非言有所述, 屬于一種言語行為。[2]
請(qǐng)求在交際中極為常用, 其實(shí)質(zhì)就是言者要聽者付出勞動(dòng), 它的底層結(jié)構(gòu)是“我要你做X”(I request that you do X), 這會(huì)妨礙聽者的個(gè)人行動(dòng)自由, 還會(huì)要他付出勞動(dòng)。 因此, 言者往往會(huì)采用一些策略來加以調(diào)整, 運(yùn)用種種禮貌形式使請(qǐng)求顯得溫和, 才易為聽者接受, 從而達(dá)到請(qǐng)求的目的。[3]
1.2 英語請(qǐng)求語的類型
類型一: 使用please的祈使句。 如:
例 1 Please help me!
例 2 Close the window, please!
類型二: 由情態(tài)動(dòng)詞will, can, could, would 構(gòu)成的疑問句。 如:
例 3 Can you open the window?
例 4 Could you turn down the radio a bit?
例 5 Would you be so kind as to pass me the salt?
例 6 Would you mind opening the window?
類型三: 由“I wish…” “I wonder if…”等結(jié)構(gòu)開頭的從屬句。 如:
例 7 I wish you could help me.
例 8 I wonder if you could help me.
例 9 I am wondering if you could help me.
英語中對(duì)請(qǐng)求有許多不同的表達(dá), 那么, 它們有什么相同和不同?本文試圖通過分析英語請(qǐng)求語的隱喻化過程來證實(shí)語法隱喻的實(shí)用性和對(duì)以上分類的解釋。
1.3 英語請(qǐng)求語的功能
在請(qǐng)求言語行為中, 言者會(huì)根據(jù)不同的身份、 場(chǎng)景、 性別等來選擇合適的請(qǐng)求策略(直接策略、 規(guī)約型間接策略和非規(guī)約型間接策略)來完成其請(qǐng)求目的。 言語行為是一種相互作用、 相互影響的行為。 言者需要考慮自己和聽者的關(guān)系, 也就是說, 表達(dá)請(qǐng)求也要采取不同的形式。 當(dāng)我們想表達(dá)某種想法或觀點(diǎn)時(shí), 可以根據(jù)我們談話的對(duì)象選擇不同的方式。 如:
例 10 Close the window!
例 11 Will you close the window, please!
例 12 Would you mind opening the window?
例 13 Could you close the window for me?
例 14 I wonder whether you would mind closing the window.
以上請(qǐng)求語都包含了請(qǐng)求的功能, 對(duì)此, 請(qǐng)求功能可以被分為四類:
第一, 為了表達(dá)一種渴望或要求某人做某事, 通常使用祈使句形式的請(qǐng)求語, 如例 10。 第二, 為了表達(dá)言者的意愿, 通常使用陳述句形式的請(qǐng)求語, 如: I want you to go shopping with me。 第三, 為了詢問聽者的能力或意愿, 通常使用疑問句形式的請(qǐng)求語, 如: Would you like to go along with me? Can you bring me the picture next time when you come? 第四, 為了弱化面子威脅感覺, 通常采用疑問句形式的請(qǐng)求語, 如: How about cleaning up the room? Wouldn’t it be a good idea to have a cup of tea? 這種請(qǐng)求是一種暗示, 可能在某種語境下會(huì)受到限制。
2.1 語法隱喻概念
語法隱喻是指在語言的隱喻化過程中詞或詞組的意義沒有發(fā)生變化, 只是它們的語法性狀發(fā)生了變化, 如動(dòng)詞名詞化, 形容詞名詞化等。[4]
2.2 語法隱喻理論
Halliday 把語法隱喻分為兩種: 概念隱喻(Ideational metaphor)和人際隱喻(Interpersonal metaphor)。[5]通過概念語法隱喻, 我們可以正確地表達(dá)客觀世界和主觀世界; 通過人際語法隱喻, 我們可以表現(xiàn)人與人之間的關(guān)系, 也可以表達(dá)我們的客觀判斷和評(píng)價(jià)。
在意義表達(dá)中, 隱喻通常被描述為轉(zhuǎn)換。 Halliday認(rèn)為隱喻是使一個(gè)正常的語法形式(一致式)隱喻化成另一種語法形式(隱喻式)。 概念隱喻表明一個(gè)過程被另一個(gè)過程隱喻化, 功能成分在隱喻化句中發(fā)生著變化; 人際隱喻是指語氣和情態(tài)隱喻, 討論的是詞匯語法的轉(zhuǎn)換。 根據(jù)Halliday的研究, 語言包括三個(gè)層次: 語義、 詞匯語法和音系。[6]因此, 在分析請(qǐng)求語語用功能時(shí)不僅要討論詞匯語法的轉(zhuǎn)換, 而且要討論語義層和音系層的隱喻現(xiàn)象。
2.2.1 概念語法隱喻功能
概念語法隱喻功能代表說話人作為觀察者的意義潛勢(shì), 它是語言在使用過程中創(chuàng)造性的拓展, 是言者使用最有效的信息處理模式來實(shí)現(xiàn)其一定的目的。 首先, 概念語法隱喻擴(kuò)大語義內(nèi)涵, 賦予語言新意。 Langacker的個(gè)體語言認(rèn)知模式認(rèn)為, 語言結(jié)構(gòu)的使用涉及許多因素。[7]隱喻轉(zhuǎn)換并不是意義和詞之間的自然關(guān)系被破壞, 而是通過隱喻手段將新的實(shí)現(xiàn)領(lǐng)域進(jìn)一步向語義類別拓展, 因此這種關(guān)系仍然是自然的關(guān)系。 在特定語言環(huán)境中, 談話雙方需要思考用什么樣的詞匯語法形式來表達(dá)自己的情感或意思。 其次, 概念語法隱喻增強(qiáng)語篇的語義聯(lián)系, 提高意義表達(dá)的清晰度。 通過隱喻功能, 整個(gè)請(qǐng)求語篇上下文才能銜接和連貫, 讓被請(qǐng)求者自覺而清晰地提高對(duì)語篇話語意義的理解, 以期達(dá)到請(qǐng)求者的請(qǐng)求目的。 另外, 概念語法隱喻可以掩蓋或模糊施事者, 增加語篇的客觀性。 在作請(qǐng)求時(shí), 如果請(qǐng)求者和被請(qǐng)求者能利用概念語法隱喻的方式掩蓋或模糊請(qǐng)求, 那么在請(qǐng)求過程中整個(gè)語篇的客觀性會(huì)明顯得到增強(qiáng), 使請(qǐng)求得以順利進(jìn)行, 愉悅談話雙方。
2.2.2 人際語法隱喻功能
語言作為說話雙方相互作用的形式功能就是人際語法隱喻功能, 主要有語氣隱喻和情態(tài)隱喻兩種。
在日常交際中, 言者需要通過扮演不同的言語角色, 使用陳述、 疑問、 請(qǐng)求和命令等言語功能來達(dá)到交際的目的。 在實(shí)現(xiàn)這些表達(dá)的過程中, 語氣起著極其重要的作用。 而情態(tài)意義主要由小句中的情態(tài)動(dòng)詞或情態(tài)副詞來實(shí)現(xiàn)。 但在很多情況下, 情態(tài)意義也可以在小句外部得以實(shí)現(xiàn)。
Halliday認(rèn)為, 選擇就是意義。[8]87隱喻本身就是一個(gè)意義的選擇, 隱喻選擇給語法分類增加了更多的意義功能。 因此, 言者可以根據(jù)不同的交際環(huán)境和目的, 靈活選擇使用“隱喻式”。 首先, 人際隱喻的使用要委婉和禮貌。 隱喻的使用能夠創(chuàng)造和諧氣氛, 維持交際局面, 確保不傷及聽話人的面子。 其次, 人際隱喻要注意輪流發(fā)話。 在交際時(shí), 談話雙方如果能很好地輪流發(fā)話并恰當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)接話題, 既能起到互動(dòng)作用, 又能使交談得以順利進(jìn)行。 因此, 人際語法功能在會(huì)話語篇中也起著重要作用。
3.1 英語請(qǐng)求語的概念隱喻分析
英語請(qǐng)求語的表達(dá)可以從概念隱喻的邏輯和經(jīng)驗(yàn)這兩方面來描述。 如果請(qǐng)求是一個(gè)小句, 隱喻通過及物系統(tǒng)的經(jīng)驗(yàn)層面產(chǎn)生; 如果請(qǐng)求是一個(gè)復(fù)合句, 其隱喻通過及物系統(tǒng)的邏輯關(guān)系產(chǎn)生。
概念隱喻分析是從及物系統(tǒng)分析不同類型的請(qǐng)求語的過程轉(zhuǎn)換。 從上面請(qǐng)求類型中的例句可知小句例 1~例6都只有一個(gè)動(dòng)詞表示行為過程, 即help; 例7~例9都有兩個(gè)小句、 兩個(gè)動(dòng)詞、 兩個(gè)過程, 即心理過程(wish、 wonder)和行為過程(help)。 而類型三構(gòu)成了功能成分的隱喻化轉(zhuǎn)換, 其主句是一種心理過程, 語義功能相當(dāng)于類型一的情態(tài)副詞和類型二的情態(tài)動(dòng)詞。 顯然, 這種級(jí)階的變化源于過程的轉(zhuǎn)換。 另外, 時(shí)態(tài)也具有隱喻意義。 以下三個(gè)句子在實(shí)際的交際中委婉程度由上往下依次遞增, 它們分別使用了一般現(xiàn)在時(shí), 現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)和過去進(jìn)行時(shí)。
例 15 I wonder if you can help me.
例 16 I am wondering if you can help me.
例 17 I was wondering if you could help me.
3.2 英語請(qǐng)求語的人際隱喻分析
功能語言學(xué)表明形式和意義有一定的關(guān)系: 形式是意義的投射; 意義來源于形式和功能的結(jié)合。 形式和意義的關(guān)系不是簡單的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。 一種形式可以表達(dá)很多的意義, 一個(gè)意義也可以被很多的形式投射。 對(duì)此, 人際隱喻本身提供了有力的證據(jù)。
3.2.1 語氣隱喻分析
請(qǐng)求語的表達(dá)非常多, 不同的形式表現(xiàn)出不同的功能。 在現(xiàn)代社會(huì), 祈使句被看作是不禮貌的表達(dá), 因?yàn)樗鼈冎苯拥乇磉_(dá)請(qǐng)求。 在語氣上, 類型一中的請(qǐng)求語屬于祈使語氣。 祈使句是最為接近事物的基本狀態(tài), 因此我們認(rèn)為此種類型的請(qǐng)求語最接近一致式。
語氣隱喻表現(xiàn)為形式和語義并非一一對(duì)應(yīng), 因?yàn)橐环N語氣可以同時(shí)體現(xiàn)兩種或更多的言語功能。 有時(shí), 言者為了使小句有雙層語義功能, 用陳述語氣或疑問語氣發(fā)出請(qǐng)求, 把小句的語義功能附加到詞匯語法層面, 加強(qiáng)了請(qǐng)求的力度, 又不失禮貌。 如: “Could you answer the phone?” 用禮貌的方式詢問對(duì)方的意愿, 是提出問題, 同時(shí)也是說話人發(fā)出的請(qǐng)求, “I want to close the window”陳述自己的想法, 實(shí)際也是發(fā)出請(qǐng)求。 這兩句從句法上看是提問和陳述, 它們都有雙層語義功能, 是語氣隱喻。
3.2.2 情態(tài)隱喻分析
情態(tài)隱喻是人際隱喻的另一個(gè)主要方面。 情態(tài)隱喻是表達(dá)言者的判斷或態(tài)度的語氣系統(tǒng), 主要是通過情態(tài)動(dòng)詞、 語氣副詞和謂體的延伸部分(I’m sure that, It’s essential that等句式)等來體現(xiàn)。
在請(qǐng)求言語行為中, 言者要求聽者做某事, 即言者表達(dá)自己的取向(主觀或客觀, 明確或非明確)。 不管是明確主觀取向還是客觀取向, 它們都是隱喻性的, 一般都是由小句來表達(dá)請(qǐng)求。 而小句復(fù)合體同樣可表達(dá)請(qǐng)求, 達(dá)到其語義功能。 “在投射小句中, 對(duì)可能性的研究, 說話者的觀點(diǎn)不是以小句中的情態(tài)詞或者情態(tài)動(dòng)詞算子的形式來解碼, 這是它的一致式, 而是以分離的, 投射的小句——并列小句復(fù)合體的形式解碼?!盵9]因此, 情態(tài)隱喻表達(dá)的變體通常以小句實(shí)現(xiàn), 也有部分是以小句復(fù)合體來實(shí)現(xiàn)的。
英語請(qǐng)求語在語用學(xué)和社會(huì)語言學(xué)中已經(jīng)被廣泛研究, 但主要針對(duì)其交際功能, 本文是基于語法隱喻理論對(duì)英語請(qǐng)求語進(jìn)行研究。 語言學(xué)習(xí)者在起初進(jìn)行請(qǐng)求時(shí)習(xí)慣上用直觀形象的一致式, 隨著認(rèn)識(shí)世界能力的加深, 逐漸使用隱喻表達(dá)式。 這種從直觀到抽象思維的隱喻表達(dá)是成人語言特有的一種現(xiàn)象。
大學(xué)英語的學(xué)習(xí)不同于基礎(chǔ)英語, 進(jìn)入大學(xué)后, 學(xué)生們所使用的一致式受到了抽象隱喻方式的挑戰(zhàn), 他們不能一下適應(yīng)這種思維轉(zhuǎn)變, 因此, 有時(shí)難以理解存在語法隱喻句子的語篇。
總之, 本文不僅對(duì)英語請(qǐng)求語的運(yùn)用作了較全面的分析, 而且對(duì)語法隱喻理論進(jìn)行了分析, 拓展了英語請(qǐng)求語和語法隱喻的研究領(lǐng)域。 正如Halliday 所說, 任何一門語言的歷史都經(jīng)歷過一個(gè)非隱喻化的過程。[10]124在請(qǐng)求語行為交際中, 人們會(huì)隨著年齡的增長, 更多地使用隱喻式達(dá)到請(qǐng)求的目的。 因此, 適當(dāng)使用隱喻式請(qǐng)求語, 不僅可以描述日常生活中所發(fā)生的許多事和人們的內(nèi)心想法, 同時(shí)也可以幫助人們建立和保持更好的人際交往, 使整個(gè)社會(huì)和諧發(fā)展。
[1]董巖. 漢英請(qǐng)求語篇模式與文化思維方式[J]. 河西學(xué)院學(xué)報(bào), 2006, 22(4): 97-100.
[2]Austin J L. How to Do Things with Words[M]. Oxford: Clareondon University, 1962.
[3]張佐成. 英語中禮貌請(qǐng)求的語言表達(dá)[J]. 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2000, 21(1): 116-118.
[4]范文芳. 試論語法隱喻的綜合模式[J]. 外國教學(xué), 2007, 28(4): 12-15.
[5]Halliday M A K. An introduction to functional grammar[J]. Language, 1994, 65(4): 862.
[6]Halliday M A K, Hu Z L, Zhu Y S. Interviewing professor M.A.K. Halliday by Hu Zhuanglin and Zhu Yongsheng[J]. 中國外語, 2010, 7(6): 17-24.
[7]Langacker R W. Nouns and verbs[J]. Language, 1987, 63(1): 53-94.
[8]Halliday M A K, Christian M I M. Matthiessen, Constructing Experience Through Meaning[M]. London/New York: Continuum, 2000.
[9]Halliday M A K. Language and the reshaping of human experience [G]∥Dendrinow B. Proceedings of the Fourth International Symposium on Critical Discourse Analysis. Athens: University of Athens Press, 1995.
[10]Halliday M A K. The Language of Science[M]. London/New York: Continuum, 2004.
聲 明
本刊已許可中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)電子雜志社在中國知網(wǎng)及其系列數(shù)據(jù)庫產(chǎn)品中,以數(shù)字化方式復(fù)制、 匯編、 發(fā)行、 信息網(wǎng)絡(luò)傳播本刊全文。該社著作權(quán)使用費(fèi)與本刊稿酬一并支付。作者向本刊提交文章發(fā)表的行為即視為同意我編輯部上述聲明。
Pragmatic Research of English Requests from the Perspective of Grammatical Metaphor Theory
YANG Yufang
(Dept. of Foreign Language, Lüliang University, Lüliang 033000, China)
Requests is widely used in daily communication. Many linguists have made a large number of researches on its uses from different angles. Based on the theory of Grammatical Metaphor, this paper will study English requests from the congruent form and metaphor form. It is not only the embodiment of meta-functions, but also the embodiment of level idea. Also, it reveals the deep reasons for the inconsistence between requests form and meaning.
English requests; grammatical metaphor theory; pragmatic research
1673-1646(2017)03-0076-04
2017-01-14
楊玉芳(1981-), 女, 助教, 碩士, 從事專業(yè): 英語語言文學(xué)。
H314
A
10.3969/j.issn.1673-1646.2017.03.016