李云珠
(河北科技大學(xué)外語學(xué)院,河北石家莊 050000)
淺談英語教學(xué)中的中西茶文化差異
李云珠
(河北科技大學(xué)外語學(xué)院,河北石家莊 050000)
中國與英國、美國都有飲茶的習(xí)俗,這是中西方茶文化的聯(lián)系。但是正由于中西方世界都存在茶文化,便給英語教學(xué)造成了巨大問題。因為茶文化的文化差異既有語義差異,又有習(xí)俗差異,還有內(nèi)涵差異。因此,在進行英語教學(xué)時,不僅要注重講解茶文化的聯(lián)系,同時要明確中西方茶文化的差異。只有在教學(xué)中注重中西茶文化的差異,才能真正消除文化之間的隔閡,實現(xiàn)文化之間更好地合作與溝通。
英語教學(xué);茶文化;差異
伴隨著“一帶一路”和“海上絲綢之路”的發(fā)展,中國的傳統(tǒng)文化正在不斷地被輸送到全球各地,中國智慧和華夏文明也正在從中國走向世界。然而由于中西方文化的差異,中國文化在傳播發(fā)展中遇到了越來越多的問題和麻煩。這種問題不僅是傳播途徑和方法的問題,更是中西方的思維模式和思維習(xí)慣的不同。但是世界文化的交流和融合已經(jīng)成為了大趨勢,文化的差異只是大趨勢下的小插曲。因為面對中西方的文化差異,可以通過雙方的文化交流與融合解決。因此我國的英語教學(xué)中對文化差異十分重視,是英語教學(xué)的重要范疇。
茶文化屬于中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,代表了中國最先進的文化類型,是典型的中國文化。茶文化在中西方的文化交流中占據(jù)著重要地位,是中國傳統(tǒng)文化的代表之一。然而,中國茶文化與其他中國獨有的文化類型相比有著特殊的差別。因為從本質(zhì)上看,中國茶文化屬于全球茶文化的重要組成部分,在對中國茶文化進行英語教學(xué)時,應(yīng)該特別關(guān)注中西茶文化的差異,進而實現(xiàn)二者的融合和發(fā)展。在對中西茶文化進行差異化教學(xué)時,可以針對性地進行教學(xué),同時也能夠開拓中西文化交流的方法和策略,從而使中西茶文化可以更好地交流和發(fā)展。
中國茶文化自神農(nóng)氏起已經(jīng)有四五千年歷史,茶文化在漫長的發(fā)展中形成了別具一格的文化特色。中國茶文化從最早在《詩經(jīng)》中有“誰謂荼苦,其甘如薺”。[1]其后不斷與各種藝術(shù)形態(tài)結(jié)合,形成了豐富多彩的文化形式??梢哉f,中國的茶文化代表了華夏民族的民族個性和思維習(xí)慣,是特別典型的中國表達。它與中國的儒、釋、道相融合,體現(xiàn)出博大精深的文化內(nèi)涵。但中國茶文化不能居高臨下地俯視其他文化,應(yīng)該平等對待其他國家的相同文化,并將本國文化置身于全球文化的視閾內(nèi),才能夠真正地了解中國茶文化在全球范圍內(nèi)的價值和分量。
如果中國茶文化代表了東方的文化體系,那么英美茶文化則代表著西方的茶文化體系。英國本土不產(chǎn)茶葉,所以茶屬于舶來品。然而正是這一舶來品卻在英國的歷史上影響深遠。在十七世紀初,由于英國航運發(fā)達,茶葉作為藥品進入英國。此時的茶還只是作為藥品出現(xiàn),并未普及。茶葉真正地普及得益于凱瑟琳。凱瑟琳作為葡萄牙公主遠嫁英國,便將自己喜好的茶傳播到了大英帝國。茶葉便自查理二世之后得以推廣和傳播,成為英國重要的飲品??墒怯捎谟牟枞~屬于舶來品,并未實現(xiàn)自給自足,所以這一時期的茶葉大多數(shù)還是貴族的專利,并未實現(xiàn)全民共享。直至維多利亞時代,茶葉實現(xiàn)了新的突破,成為全民共享的飲料。自此之后,英國茶文化開始有了“下午茶”的傳統(tǒng),茶文化也成為了閑適安逸的代名詞。
美國茶文化與英國茶文化接近,但是又有所區(qū)別。第一,美國茶文化體現(xiàn)出其美國文化方便快捷的特質(zhì)。美國對外輸出的產(chǎn)品中,除了好萊塢和蘋果技術(shù)產(chǎn)品,更多的便是快餐文化。諸如肯德基、星巴克等在世界各地隨處可見,因此以快餐為代表的“快”文化也成為了美國文化的重要特征。美國的茶正是在這種大環(huán)境下產(chǎn)生的,因此也一切以“快”為準(zhǔn)。較之東方對茶具和茶水的考究,美國茶體現(xiàn)的是方便快捷的特點。所以美國茶不僅有袋裝茶,還有瓶裝茶。第二,美國茶具有兼容性。由于美國歷史原因,其民族構(gòu)成較為復(fù)雜,因此其民族個性中便具有包容性。這一民族性投射到茶文化上則表現(xiàn)在對各種材料的融合和混搭,比如美國人會飲用冰茶、蜜茶和果茶,這種融合從本質(zhì)上體現(xiàn)出的正是其民族的包容特色。盡管美國茶有著自己的茶特色,然而從文化屬性上看,美國文化與英國文化有著千絲萬縷的聯(lián)系,因此,英國茶文化的許多特色也體現(xiàn)在美國茶文化上。所以西方茶文化便是以英美茶文化為主體的茶文化。但由于二者同屬于英語語系,所以英國茶文化更具有代表性,代表著西方世界的茶文化屬性和特色。
文化的差異可以通過兩種文化的交流與融合進行消除。因此,中西茶文化的差異同樣可以通過英語教學(xué)進行比對和解決。當(dāng)然,由于中西茶文化既有共性又有差異性,因此在英語教學(xué)的實踐中便顯得更復(fù)雜、更特殊。所以需要逐層梳理中西茶文化的差異性,進而實現(xiàn)英語教學(xué)的順利進行。
在進行英語教學(xué)時,遇到最基本的問題便是對字詞的理解和掌握。面對中西方都存在的茶文化,解決詞義是第一要務(wù)。茶在中國有著不同的內(nèi)涵。它既可以指代茶樹,又可以指飲品。同樣它還是油茶樹的意思,當(dāng)然還有我們最常見茶的意思。這是“茶”在中國語境的含義,它主要有四種語義。到了西方的英語語系中,與中國的茶相對應(yīng)的是“tea”,但是“tea”所對應(yīng)的卻與中國的“茶”有所差異。英語語系的“tea”有五重含義。第一是茶葉的意思;第二是茶樹;第三則是我們通常意義上所說的茶的意思;第四指的是沒有“茶”的飲品;第五則指英國的下午茶。由此可見,中西茶的語義在范圍上有所差別。中文的“茶”有四個含義,到了英文則有了五種,很顯然語義增大。其次,在西方的語言體系中,“茶”不僅是名詞,還擁有動詞的含義。此外,在美式英語中“tea”還有大麻煙和大麻葉的含義。因此,在進行英語教學(xué)中,務(wù)必要分清中西茶詞匯的語義差異,不能一刀切地劃成對等關(guān)系。只有將中國的“茶”和西方的“tea”在最本質(zhì)上區(qū)別清楚,才能使英語教學(xué)中明確地劃分開中西茶文化的差異。
俗話說一方水土養(yǎng)育一方人,不同的地域文化也會熏陶出不同的文化形態(tài)。中國的茶文化歷史悠久、源遠流長,在此過程中便出現(xiàn)了眾多的風(fēng)俗習(xí)慣。茶對中國人來說,是修身養(yǎng)性的極佳方式,是放松自我的不二選擇。中國的茶水清香淡雅,不加入其他輔料,使得茶葉本身的清香得到了最大程度的釋放。中國人飲茶還特別講究茶具和茶水,在歷史的發(fā)展中形成了體系完備的茶道系統(tǒng)。中國人飲茶還講究尊卑有序、禮儀禮數(shù),是中國傳統(tǒng)“禮治天下”的重要體現(xiàn)。較之中國茶飲茶的多種步驟和禁忌,英國人的飲茶習(xí)俗又大不相同?!疤岬接幕鄶?shù)人會聯(lián)想到英國人對文學(xué)作品的熱愛、對家庭、國家的忠誠、聞名于世的紳士風(fēng)度等等,但英國政府發(fā)起‘關(guān)于什么被稱作英國偶像’這一問卷調(diào)查時,一杯茶卻處在首要地位,這一結(jié)果與英國人悠久的飲茶歷史和習(xí)慣有著密切的聯(lián)系?!盵2]由此可見,英國人飲茶習(xí)俗歷史悠久。但是對比國人追求精神的享受,英國人飲茶多注重口感和味道。因此英國茶很少只是單純飲用茶葉,更多的是與牛奶等調(diào)和物搭配飲用,這樣既有茶葉的清香回味,又有牛奶的醇厚甘甜。英國飲茶的習(xí)俗最出名的便是下午茶,英國的下午茶已經(jīng)成為英國人生活的重要組成部分,成為典型的英國生活。美國飲茶習(xí)俗更具簡單化,這與美國的整體文化特征也相契合。因此美國茶多為袋裝,同時有冰茶,這也是美國茶與中英飲茶典型的習(xí)俗差別。
對比三國之間的飲茶習(xí)慣會發(fā)現(xiàn),各國的飲茶風(fēng)俗各具特色,獨具魅力。因此在進行英語教學(xué)時,不僅要要區(qū)別開中西茶文化習(xí)慣的差別,更應(yīng)該理清其間內(nèi)在的邏輯聯(lián)系。只有將差異和聯(lián)系一起看待,才能將中西茶文化置身于全球視野,進而形成大的茶文化觀。
中國茶文化由于在漫長的歷史發(fā)展中與不同的文化類型相融合,因此具有豐富的文化內(nèi)涵。宋徽宗在《大觀茶論》中寫道:“文士飲茶是一種雅趣,只有雅士才懂得飲茶?!盵3]因此中國的茶文化不僅是簡單的行為藝術(shù),更是高尚的精神追求。在漫漫紅塵中,沏一盞茶,養(yǎng)神閉目品味一絲絲的清香淡雅。這不僅是滿足身體對水分的需求,更是心理對自由的渴望。一般中國人飲茶都會選擇安靜閑適的地方,這就與道家的“道法自然”相吻合,體現(xiàn)出中國道家的思想情懷。因此,中國的茶文化有著深刻的文化內(nèi)涵,是中國傳統(tǒng)文化的大融合。比之我國茶文化的豐富內(nèi)涵,英美茶文化則略顯單薄。西方世界中茶文化最豐富的莫過于“下午茶”,但是下午茶中“茶”也并非扮演絕對首要地位,它更多的是作為媒介和平臺出現(xiàn),以供大家放松身心。因此英國的茶文化內(nèi)涵相對較為單一,層次較為分明,這也是以英國茶文化為代表的西方茶文化共同的內(nèi)涵特征。
由于中國茶文化在歷史發(fā)展中占據(jù)著重要地位,因此其內(nèi)涵異常豐富,絢麗多彩。所以在進行英語教學(xué)時,應(yīng)該首先區(qū)別中國茶文化和西方茶文化的內(nèi)涵差異,讓學(xué)生明確二者的本質(zhì)差異。其次,重點講解中國茶文化的內(nèi)涵,帶領(lǐng)學(xué)生了解豐富多彩的中國茶文化。最后,在對比中升華茶文化,使之明確不論是中國茶文化還是西方茶文化,都是世界茶文化的重要組成部分,沒有好壞優(yōu)劣之分。不能因一方文化內(nèi)涵豐富便沾沾自喜,也不能因為一方文化內(nèi)涵欠缺便置若罔聞,應(yīng)該樹立正確的文化觀,平等地對待人類的文化遺產(chǎn)。
中西茶文化差異是一項重要課題,以英語教學(xué)為突破口只是破除二者差異的重要嘗試和努力。未來要想讓中西文化更好地融合和發(fā)展,應(yīng)該建立持續(xù)的合作和溝通,只有這樣,才能使人類的寶貴遺產(chǎn)惠及于民。文化也正是在不斷融合和交流中實現(xiàn)繁榮和發(fā)展,從而產(chǎn)生更多更優(yōu)秀的文化形態(tài)。面對中西茶文化的差異,英語教學(xué)只是嘗試解決的一小步,但同時也是人類文化交流巨大的一步。
[1]余冠英.詩經(jīng)選[M].北京:人民文學(xué)出版社,1979:36.
[2]劉章才.18世紀英國關(guān)于飲茶的爭論[J].世界歷史,2015(1):69-77.
[3]陶宗儀.說郛[M].上海:上海古籍出版社,1988:4252.
李云珠(1974-),女,河北滄州人,碩士,副教授,研究方向:英語語言文學(xué)。