李麗娟
(宜賓學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,四川宜賓644000)
語言交際下中英茶文化對(duì)比研究
李麗娟
(宜賓學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,四川宜賓644000)
語言即是文化的載體也是文化的傳遞方式。文化以它的特殊性,在語言的表達(dá)和記載內(nèi)容的方面也具有特殊性?!安琛弊鳛閲?guó)際上公認(rèn)的三優(yōu)飲品之一,它的文化底蘊(yùn)和文化內(nèi)涵也是“深厚味重、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)”。中英以茶文化為代表,通過記錄和表達(dá)文化內(nèi)容特色的不同語言方式,顯示出中英兩國(guó)的文化差異。本文章從語言角度出發(fā),簡(jiǎn)單明了的解釋中西方茶文化的差異與語言之間的關(guān)系。
茶文化;中英文化;語言差異;文學(xué)
語言是文化的承載體系,也是文化體系內(nèi)的重要組成部分,跨國(guó)際的語言交際也是跨文化交際的主要方式。在英漢語言中部份表面相似的理論概念,顯示出不同的語言理論概念和獨(dú)特的文化內(nèi)涵。通過各自獨(dú)特的表達(dá)形式,表明不同的語言在各自的文化體系中具有不同的意義。與此同時(shí),也造成了英漢兩種文化的巨大差異。中國(guó)是“茶”的發(fā)源地,在17世紀(jì)后才流進(jìn)歐洲的市場(chǎng)體系。在對(duì)“茶”的消費(fèi)中,歐洲的國(guó)家堪稱比比皆是。英國(guó)作為其中的一員,因從多方面的用“茶”,茶的地位突顯的也尤為重要。在國(guó)際上,只有英國(guó)建立了屬于自己的茶文化。分析中英兩國(guó)茶文化的異同,通過承載茶文化的英漢語言方式進(jìn)行對(duì)比研究,從而有助于中英的文化交匯和交際信息的準(zhǔn)確傳遞。
“文化”一詞,在我們的生活中已經(jīng)被人們耳熟能詳。在我們?nèi)粘I钪形幕瘧?yīng)用主要代表是茶文化,為人們口口相傳,侃侃道來。那么,文化到底是什么?茶文化的具體內(nèi)容是什么?
1.1 文化內(nèi)涵
文化的內(nèi)涵范圍十分廣泛,不同的人、不同的民族、不同的國(guó)家對(duì)文化的理解也是各不相同的。文化具有民族性,不同的民族語言將民族文化表達(dá)的淋漓盡致,將民族色彩也突顯的尤為光鮮靚麗。
1.2 茶文化
茶文化影響范圍廣闊,中外對(duì)茶文化內(nèi)涵和本質(zhì)的理解方向和理解能力也各不相同。茶文化的內(nèi)涵博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。包括茶葉等級(jí)的鑒賞、泡茶的技法、藝術(shù)品析等一系列操作手段。與此同時(shí),茶葉的生長(zhǎng)環(huán)境的也是文化內(nèi)容之一。對(duì)于茶文化的體驗(yàn)過程是美好的,過程中的具體形式和“茶”精神是相互統(tǒng)一。飲茶活動(dòng)是茶文化的一個(gè)代表,也是一種民族的文化現(xiàn)象。茶文化除了自身的蘊(yùn)意深厚以外,也涉及到宗教文化。全世界多數(shù)國(guó)家和民族的居民對(duì)飲茶都格外青睞,部分地區(qū)還把飲茶作為一種藝術(shù)生活來欣賞。以此同時(shí),各國(guó)對(duì)茶文化的理解也各有千秋,中英作為茶文化的佼佼者,他們的代表性更具有說服力。
1.2.1 中國(guó)的茶文化
茶文化起源于中國(guó)。“茶”在人們的生活中,首次使用是以草藥的身份。在農(nóng)耕文明發(fā)掘后,茶與文化倆者進(jìn)行緊密的結(jié)合。在此基礎(chǔ)上,茶文化再次接受儒釋道三家文化的熏陶,形成了具有中國(guó)特色的“茶”道主義。
20世紀(jì)80年代,真正學(xué)術(shù)意義上的中國(guó)茶文化才誕生。當(dāng)今社會(huì)上,茶文化的具體內(nèi)容是中國(guó)茶文化研究的總體方向和主要成就的表現(xiàn)。茶文化的具體內(nèi)容包括茶文化總論、茶文化歷史研究、茶藝和茶道研究、茶文化工具書的編篡等等?!安栉幕币辉~首次使用是在1984年,莊晚芳的《中國(guó)茶文化的傳播》這一論文中產(chǎn)生。目前,中國(guó)茶文化研究是世界各地的研究熱門。而在茶文化的研究中,中國(guó)茶史研究起步是最早的。
1.2.2 國(guó)外茶文化
葡萄牙和荷蘭是歐洲最先接觸“茶”的國(guó)家,他們不但把茶帶進(jìn)了歐洲的世界,為此他們還帶去了茶文化。即使英國(guó)的茶文化有四個(gè)世紀(jì)之久,但總體來說,茶文化在西方的發(fā)展和研究歷史也是短暫的、有限的,關(guān)于茶文化的研究也有限的。英國(guó)茶葉文化的相關(guān)研究著作,堪稱是難得一見。中國(guó)的“茶”字起源于人們自然的生存勞動(dòng)活動(dòng)中,英國(guó)的“茶”字“tea”,國(guó)際之間是茶葉貿(mào)易的發(fā)展而出現(xiàn)的一個(gè)漢語詞條。當(dāng)“茶”這一品類在英國(guó)上市后,與之相匹配的茶類詞語也相繼出現(xiàn)。自此,茶文化已經(jīng)融入了英國(guó)人的生活。
文化是以語言賴以生存和發(fā)展的土壤。語言是文化組成的重要部分,并對(duì)文化的傳播和影響具有一定推動(dòng)作用。語言屬于人的行為活動(dòng),也是一種社會(huì)現(xiàn)象。語言與文化有相同的屬性,既是文化的載體,也是文化的保存、傳播和繼承的方式。因此,世界范圍內(nèi)的各種因素、各種文化都會(huì)在具有自身特色的語言中找到依據(jù)。
2.1 語言上文化的起源
中國(guó)“茶”起源于《神農(nóng)百草經(jīng)》,并稱茶為“荼”。西漢時(shí)期,司馬相如的著作《凡將篇》中稱:茶為“詫”。18世紀(jì)末,茶在英國(guó)傳播已經(jīng)經(jīng)歷了一個(gè)世紀(jì)后,英國(guó)人才普遍的使用“Tea”一詞,并一直沿用至今。
2.1.1 中英“茶”的語義
“茶”在中國(guó)的字典中有四種認(rèn)知意義。
第一,茶屬于常綠灌木,其葉子呈長(zhǎng)橢圓形,花白種殼,“茶”經(jīng)過精加工后就是南方最重要的經(jīng)濟(jì)作物茶葉。
第二,“茶”被用作飲料。例如紅茶、綠茶等。
第三,“茶”被用作飲料的名稱。例如奶茶、杏仁茶。第四,“茶”被喻為油茶樹。
“Tea”在《牛津高階英漢雙解詞典》的認(rèn)知意義也四種。
One,(dried leaves of an)ever-green shurb grown in Chain and India.
Two,drink make by pouring boiling water on these leaves.
There,drink make by pouring water on the leaves of other plants.
Four,(light meal served at an)occasion when tea is drunk,especially in the late afternoon.
“茶”在中國(guó)的詞性是名詞,而在英國(guó)就被引申為動(dòng)詞,喝茶。
2.1.2 中英茶的詞匯意義域
中國(guó)文化里有很多關(guān)于種植茶和生產(chǎn)茶的語言,例如民間的俗語“清明發(fā)芽,谷雨采茶”。而英國(guó)文化里,這類語言幾乎是不存在。與此同時(shí),一系列的言語文化所表明“茶”生根于中國(guó),發(fā)芽于華夏。并未扎根于英國(guó)。由此可見,英國(guó)“茶”是傳播而已。
與茶葉有關(guān)的詞匯在中國(guó)“茶”登陸英國(guó)后才產(chǎn)生,一些茶文化的語言也相繼出現(xiàn)在人們的生活中。在英語里,“teatime”一詞表示英國(guó)人飲茶時(shí)間的不同和飲茶習(xí)慣的規(guī)范。據(jù)了解,每一個(gè)英國(guó)人的一生,花費(fèi)他們一生的三分之一的時(shí)間在品茶上。因此,茶文化在英國(guó)人的生活中是不可或缺的一部分。
總體來說,語言是民族文化的鏡子,它的語言表現(xiàn)能夠影射出文化內(nèi)涵。由于文化的語言是形色各異、多種多樣的,各種文化也是互不相同的。因此,我們要通過語言的學(xué)習(xí)進(jìn)一步的對(duì)文化進(jìn)行深層次的剖析。
茶文化中的語言表達(dá)形式是各不相同,一種是群眾的日常生活中的茶文化用語,另一種是在文學(xué)語境中的茶文化用語,兩種語言的表達(dá)形式在內(nèi)容和特點(diǎn)上也是不盡相同的。但是,一系列的語言表達(dá)形式和文化的本質(zhì)都是緊密的依賴和生存的。語言中的文學(xué)語言是極具魅力的一種語言形式,也是在語言歷史發(fā)展中不容忽視的。文學(xué)語言既反映了真實(shí)的社會(huì)生活,還增添了個(gè)人的情感,對(duì)文化的表達(dá)更為深切。茶文化與文學(xué)有著緊密的關(guān)聯(lián),因此,中英兩國(guó)的文學(xué)家將“茶”作為爭(zhēng)相歌頌的對(duì)象,將“茶”視作文人們的創(chuàng)作伴侶。
有關(guān)茶文化的文學(xué)作品中,詩(shī)歌、小說和戲劇都有相關(guān)的涉及。
3.1 中國(guó)文學(xué)對(duì)茶的運(yùn)用
“茶”既是中國(guó)的專利,又被華夏兒女譽(yù)為“國(guó)飲”。從古至今中國(guó)人對(duì)茶的熟悉范圍極深極廣,每個(gè)人都以茶為好。茶文化的影響力從帝王將相、諸子百家,到市街商販、平民百姓。在中國(guó)人的觀念中,“茶”的大雅風(fēng)情和大俗人文都匯集在茶葉里。
“柴米油鹽醬醋茶”中的“茶”是人們?cè)谌粘I钪杏脕矸潘珊托蓍e的飲品,也是款待親朋好友的待客之物?!安琛卑罕姲傩盏募议L(zhǎng)里短、繁瑣雜事,被譽(yù)為“開門七件事”,它已成為中國(guó)的民俗諺語。
而與之相對(duì)的,“琴棋書畫詩(shī)酒茶”中的“茶”是文人雅仕,騷客遷人用來修養(yǎng)身性、陶冶情操之物?!安琛笔歉哐琶撍住⑽膶W(xué)底蘊(yùn)深厚的,被譽(yù)為文人七件寶。中國(guó)第一部詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中包含七首關(guān)于茶的作品,只是,當(dāng)時(shí)“茶”是一種綠色植物。
唐代著名詩(shī)人白居易,是古代文人中最著名的愛茶人。白居易的文學(xué)一生與茶相伴,晚年時(shí)期對(duì)茶熱愛更甚,嗜茶更深。白居易自嘲“竟日和所為,或飲一甌茗,或吟兩句詩(shī)”。他關(guān)于茶的著作詩(shī)代表《琴茶》中:“琴里知聞惟淥水,茶中故舊是蒙山”,從這倆句詩(shī)的內(nèi)容中可知白居易用“茶”之靈性來比喻自己“君子陶陶”的風(fēng)范和“寧?kù)o傲潔”的品格。
3.2 英國(guó)文學(xué)對(duì)茶的使用
英國(guó)人將飲茶,作為傳統(tǒng)性、規(guī)律性、高質(zhì)性生活的象征。在英國(guó)的文學(xué)界,大部分作家都臣服于紅茶的魅力,視其為重要的精神調(diào)劑。
1633年,英國(guó)文學(xué)史上第一首茶詩(shī)《論茶》由此誕生。它的作者是英國(guó)詩(shī)人埃德蒙·沃勒。
《論茶》這首詩(shī)創(chuàng)作的主要目是贊美“飲茶王后”凱瑟琳,并為她祝壽。這首茶詩(shī)不但在皇宮內(nèi)引起廣泛的影響,而且在民間也備受歡迎。
“The muse's friend,tea does our fancuy aid.,repress those vapours which the head invade”是茶詩(shī)中的一句名言,它既道出茶的功效,也從側(cè)面透露出皇后愛“茶”之源。在當(dāng)時(shí)的英國(guó)社會(huì),茶葉僅為貴族階級(jí)所知所享,因此詩(shī)歌中運(yùn)用“praise”、“best”等一系列詞匯,抒發(fā)人們對(duì)茶葉的喜愛和對(duì)新式飲品的欣賞,同時(shí)還通過茶葉昂貴的價(jià)格顯示了身份地位,而茶本身的圣潔與皇后非常匹配。由于宮廷上下都知道凱瑟琳最愛的就是茶,所以借茶來祝壽,恰到好處。詩(shī)歌語言精煉,藝術(shù)精粹充滿抒情和象征其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和整齊的形式,增加的是的韻律節(jié)奏之美感,讀起來朗朗上口。
隨著社會(huì)的進(jìn)步和時(shí)代的發(fā)展,人們的生活方式和思想觀念都在發(fā)生著與時(shí)俱進(jìn)的變化。英國(guó)和中國(guó)兩個(gè)古老的國(guó)度,他們的本土環(huán)境和社會(huì)經(jīng)濟(jì)影響了中英倆國(guó)的茶文化差異。雖然中英兩國(guó)茶文化存在著差異,但是在時(shí)代的推動(dòng)下,雙方也進(jìn)行了交匯,文化內(nèi)的部分內(nèi)容也有一定的共同點(diǎn)。從古至今,中國(guó)的茶文化以注重實(shí)用性為主,注重精神領(lǐng)域的升華為輔。而在英國(guó)領(lǐng)域,他們的茶文化突顯的更加簡(jiǎn)潔,以象征著貴族紳士?jī)?yōu)質(zhì)好貴的品格和工業(yè)社會(huì)所追求的務(wù)實(shí)性。通過語言內(nèi)涵的傳承和發(fā)展,各個(gè)國(guó)家的文化相互交流,互融貫通,對(duì)外來文化實(shí)現(xiàn)共存,共建友好和諧的文化世界。
[1]孟丹.中英茶文化內(nèi)涵的對(duì)比研究———從物質(zhì)、精神和語言方面[D].湖北工業(yè)大學(xué),2010.
[2]鄢家利.淺談?wù)Z言交際中中英文化差異[J].西南科技大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003(4):94-96+107.
[3]肖小月,彭華.語言交際下中英茶文化對(duì)比研究[J].黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013(2):116-118.
李麗娟(1984-),女,四川廣安人,碩士研究生,講師,研究方向:英美文學(xué)及文化、文學(xué)翻譯、跨文化交際、方言研究。