托馬斯·厄納斯特·休姆
A touch of cold in the Autumn night?
I walked abroad,
And saw the ruddy1 moon lean2 over a hedge3,
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded4;
And round about were the wistful5 stars
With white faces like town children.
秋夜感涼意。
步庭里,
卻見暈月斜倚籬,
紅臉農(nóng)夫何似!
未停語,點頭時,
周天群星皆沉思,
恰似城里兒童白臉皮。