国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《唐詩(shī)三百首》靠啥在西班牙受追捧

2017-02-17 07:55:14王方
環(huán)球時(shí)報(bào) 2017-02-17
關(guān)鍵詞:唐詩(shī)三百西語(yǔ)譯作

本報(bào)駐西班牙特約記者 王方

隨著《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》的走紅,學(xué)習(xí)唐詩(shī)的熱度重新在國(guó)內(nèi)出現(xiàn)。詩(shī)詞的翻譯向來(lái)是翻譯界的難題,不過(guò)近日由旅居西班牙的翻譯家陳國(guó)堅(jiān)翻譯的《唐詩(shī)三百首》,卻引起西班牙文化界、詩(shī)詞界不小的震動(dòng)。西班牙國(guó)家電視臺(tái)的主播稱(chēng)贊該書(shū)“妙不可言,為西班牙人了解中國(guó)詩(shī)歌提供了極好的機(jī)會(huì)”。當(dāng)?shù)囟鄠€(gè)電臺(tái)還就此采訪了陳國(guó)堅(jiān)老先生,并對(duì)該書(shū)作出推介。

據(jù)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者了解,西班牙一號(hào)電視臺(tái)、五號(hào)電視臺(tái),以及《國(guó)家報(bào)》《世界報(bào)》等主流媒體均對(duì)西語(yǔ)版《唐詩(shī)三百首》進(jìn)行了介紹。不少西班牙詩(shī)人、作家閱讀該書(shū)后表示,這部譯作讓人感受到中國(guó)古詩(shī)詞的意境,實(shí)屬可貴。西班牙皇家歷史學(xué)院院士、研究東方歷史的專(zhuān)家卡洛斯·馬提內(nèi)思為這本書(shū)專(zhuān)門(mén)作序。曾獲西班牙全國(guó)文學(xué)獎(jiǎng)的著名詩(shī)人科利納斯稱(chēng)這本書(shū)“很珍貴,包含著真理和美”。獲得過(guò)17個(gè)詩(shī)歌獎(jiǎng)的桑托斯·多明戈向讀者推介了書(shū)中白居易的詩(shī)《草》,并表示《唐詩(shī)三百首》是一部“很出色的雙語(yǔ)詩(shī)集”。

該書(shū)作者、79歲的翻譯家陳國(guó)堅(jiān)15日接受了《環(huán)球時(shí)報(bào)》采訪。陳先生介紹說(shuō),這本書(shū)是他花費(fèi)多年時(shí)間才翻譯完成的,背后的動(dòng)力源于他自小對(duì)唐詩(shī)的熱愛(ài)。陳國(guó)堅(jiān)早年在廣州外語(yǔ)大學(xué)擔(dān)任西班牙語(yǔ)教員。一次,他偶然拿到一位墨西哥翻譯家翻譯的中國(guó)古詩(shī)詞譯作,讀后既興奮又遺憾。興奮的是,終于有人將中國(guó)古詩(shī)詞翻譯成西班牙語(yǔ),可以讓拉丁美洲國(guó)家讀到中國(guó)的詩(shī)詞經(jīng)典。遺憾的是,墨西哥翻譯家是從法語(yǔ)譯著翻譯成西語(yǔ),經(jīng)過(guò)兩道語(yǔ)言的過(guò)濾后,中文詩(shī)詞的意境已經(jīng)打了不少折扣。自此,陳國(guó)堅(jiān)燃起將中國(guó)古詩(shī)詞直接從中文譯成西語(yǔ)的愿望。

翻譯詩(shī)詞的人等于半個(gè)詩(shī)人,本身要有詩(shī)人的情懷和掌握詩(shī)詞韻律的能力。陳國(guó)堅(jiān)認(rèn)為,把唐詩(shī)譯成西語(yǔ)后,要讓讀者第一感覺(jué)這是詩(shī)詞,而不是散文,更不是白話文。自1981年開(kāi)始,陳國(guó)堅(jiān)陸續(xù)著手翻譯古詩(shī)詞。他告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者,自己最喜歡的作品是杜甫的《春望》。

陳國(guó)堅(jiān)將譯好的《春望》拿給西班牙詩(shī)朋友閱讀,后者提建議說(shuō),西班牙人常常喜歡在酒吧里聽(tīng)人讀詩(shī),朗誦者首先愛(ài)挑具有強(qiáng)烈節(jié)奏感的詩(shī)作,所以翻譯時(shí)一定要注重韻律的體現(xiàn)。如此中肯的意見(jiàn)讓陳國(guó)堅(jiān)得到啟發(fā),經(jīng)過(guò)多達(dá)50次的修改,一首既有強(qiáng)烈節(jié)奏又有漢語(yǔ)意境的《春望》終于定稿。這次,無(wú)論是專(zhuān)業(yè)詩(shī)人還是酒吧里的詩(shī)詞愛(ài)好者都點(diǎn)頭稱(chēng)贊。

陳國(guó)堅(jiān)從這首詩(shī)的翻譯中得到的最大體會(huì)是,要將《春望》中的“思鄉(xiāng)情結(jié)”傳達(dá)給西班牙人,確實(shí)是個(gè)大難題。因?yàn)槲靼嘌绹?guó)土面積不大,從最北部到南部,坐一天火車(chē)也就到了,基本不存在背井離鄉(xiāng)的感受。好在陳國(guó)堅(jiān)最終完成了這個(gè)課題。

眾所周知,李白的《靜夜思》朗朗上口,小學(xué)生都能張口背誦。但要將詩(shī)中的“靜”“夜”“思”翻譯得信達(dá)雅并不容易,陳國(guó)堅(jiān)反復(fù)修改40多次才定稿。

陳先生告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者,2014年,西班牙遭遇嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。那一年,當(dāng)?shù)爻霭嫔缦蛩l(fā)出約稿通知,請(qǐng)他將全文《唐詩(shī)三百首》從中文譯成西語(yǔ),并且在沒(méi)有任何把握盈利的情況下,和他簽訂了首版2000冊(cè)的合同條款。事實(shí)上,即便是著名詩(shī)人在西班牙出詩(shī)集,首次印刷也不超過(guò)250本,否則出版社要冒虧損的風(fēng)險(xiǎn)。畢竟,詩(shī)詞曲高和寡,不如八卦?xún)?nèi)容受眾面廣。正因如此,可以看出出版社對(duì)陳國(guó)堅(jiān)譯作的信心。

事實(shí)證明,《唐詩(shī)三百首》受到文化界、媒體界的好評(píng)。西班牙網(wǎng)友評(píng)論說(shuō),閱讀《唐詩(shī)三百首》是在品嘗詩(shī)歌的快樂(lè),而不是在讀一本解釋意思的書(shū)稿。陳國(guó)堅(jiān)最后向記者透露,目前他已經(jīng)著手翻譯《中國(guó)近代詩(shī)詞》,包括秋瑾、徐志摩以及郭沫若等人的作品。▲

猜你喜歡
唐詩(shī)三百西語(yǔ)譯作
例說(shuō)文言文中常見(jiàn)副詞的意義和用法
《唐詩(shī)三百首》《宋詞三百首》《元曲三百首》導(dǎo)讀注譯版本新近出版
what用法大搜索
《唐詩(shī)三百首》該被拋棄嗎
2019年拉美西語(yǔ)國(guó)家熱帶花卉園林景觀研修班結(jié)業(yè)
殯葬展
《習(xí)近平喜歡的典故——平“語(yǔ)”近人》(西語(yǔ)版)全球上線
An Examination of the Main Characters in Heart of Darkness With Freud’s Theory
文武雙全
On Mo Yan
封开县| 建德市| 蒲城县| 民县| 青州市| 辉南县| 彭山县| 务川| 涡阳县| 双桥区| 盐山县| 宝山区| 临安市| 肥东县| 新郑市| 南丰县| 同江市| 霞浦县| 新竹市| 甘洛县| 南召县| 丹江口市| 镇赉县| 华宁县| 宜黄县| 西和县| 麻栗坡县| 清流县| 福泉市| 巴彦淖尔市| 富宁县| 科技| 营口市| 莱阳市| 汉源县| 五家渠市| 内丘县| 扎鲁特旗| 城市| 万州区| 全椒县|