胡蓉
《你的名字》讓新海誠(chéng)長(zhǎng)篇風(fēng)景紀(jì)錄片達(dá)到了新的層次——加入了故事!梗雖是極老的,但畫面一如既往是極美的,青春逼人的淡淡戀情看得少男少女甚至一些老司機(jī)都熱淚盈眶。有人說(shuō),新海誠(chéng)的片子里透著揮之不去的日式物哀文化,不由得你不動(dòng)心。
新海誠(chéng)式“物哀”
物哀,看上去高大上的一個(gè)日本詞匯,源于日本江戶時(shí)代國(guó)學(xué)大家本居宣長(zhǎng),他對(duì)紫式部《源氏物語(yǔ)》的批注加上和歌的研究,成就了自己的“物哀論”。常有人拿《源氏物語(yǔ)》與曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》比較,那么“物哀”從字面上看就相當(dāng)于林妹妹的一首葬花詞,有著“閨中女兒惜春暮,愁緒滿懷無(wú)著處”的哀怨和憂愁,也有“杜鵑無(wú)語(yǔ)正黃昏,荷鋤歸去掩重門”等景中透出的悲傷寂寥情緒,極盡復(fù)雜委婉,有東方人特有的含蓄。
不過(guò),最初本居宣長(zhǎng)提出物哀論時(shí),還特地強(qiáng)調(diào)物哀并不一味是哀愁,知人性、重人情、可人心、解人意、富有風(fēng)流雅趣,從自然人性出發(fā),對(duì)萬(wàn)事萬(wàn)物的包容、理解與同情?!鞍А笨梢园ǜ吲d、有趣、愉快、可笑等很多情感。如此推論,林妹妹是物哀,薛寶釵吟出“幾曾隨逝水?豈必委芳?jí)m?萬(wàn)縷千絲終不改,任他隨聚隨分”也可以是物哀。但如此的話,范圍又未免過(guò)于寬泛,并不能精確地描繪出日本人所喜愛(ài)的那種“嘆命運(yùn)捉弄、人生無(wú)?!钡谋瘋推嗝馈K?,日本物哀文化,歸根到底還是像《源氏物語(yǔ)》、《紅樓夢(mèng)》那樣以悲劇收尾,縱使其過(guò)程中有優(yōu)雅生活、男女細(xì)膩心思,有空閑去吟詩(shī)作對(duì)、風(fēng)花雪月,但都是一時(shí)的,如黃粱一夢(mèng)。
說(shuō)白了,物哀是移情能力比較強(qiáng)的一群人過(guò)著非典型日?,嵥樯疃a(chǎn)生的,又讓看客產(chǎn)生了移情心理。而新海誠(chéng)的片子被認(rèn)為有“物哀”文化,多半不在于片中主角移情能力強(qiáng)(畢竟他在人物刻畫和故事敘述上是短板),而是他的影片從每一幀畫面中營(yíng)造出的氛圍,足以讓看電影的人產(chǎn)生物哀情緒。
如果把物哀文化映射在動(dòng)漫中,可以用一個(gè)日本動(dòng)漫里濫俗的畫面來(lái)體現(xiàn):櫻花花瓣飛滿整個(gè)屏幕,有個(gè)逐漸遠(yuǎn)去的人物背影。作為物哀代表性物體的櫻花,正是新海誠(chéng)《秒速5厘米》整個(gè)影片的內(nèi)核:如果,櫻花飄落的速度是秒速5厘米,那么兩顆心多久才能相遇?這種文藝青年最愛(ài)的句式,背后物哀情緒是“初戀的青澀、我與你的距離”,全片在瑣碎地鋪墊男女主角的相聚和分開(kāi),像日記本那樣描述每一次會(huì)面和日常生活中的惦念。激烈的戲劇沖突、劇情起承轉(zhuǎn)折基本沒(méi)有,或者處理得非常不起眼,可是看完之后會(huì)讓觀眾產(chǎn)生“哦(はれ)……最后沒(méi)有在一起”之類的遺憾嘆息,或者“啊(ああ)……風(fēng)景好美,可惜物是人非”的感慨,就已經(jīng)是本居宣長(zhǎng)所描述的物哀了(もののあわれ)。
新海誠(chéng)的動(dòng)畫電影基本都呈現(xiàn)散文式——形散,整個(gè)故事講到哪里看他心情;神未散,欲說(shuō)還休的戀情,即男女戀情的哀感。雖然本居宣長(zhǎng)強(qiáng)調(diào)過(guò)物哀不都是哀愁,可從總體上看,他批注的《源氏物語(yǔ)》和其作者紫式部都以悲劇收尾,男女戀情的哀感是整本《源氏物語(yǔ)》的主線,然后才是對(duì)自然、對(duì)世相的哀感。哀愁深植具有危機(jī)感的日本人內(nèi)心深處,對(duì)櫻花的喜愛(ài)正在于“瞬間綻放之后的凋零,美好短暫易逝”。
《你的名字》之前,新海誠(chéng)其實(shí)一直在故事創(chuàng)作上不斷努力,上天入地的《星之聲》和《追逐繁星的孩子》帶著一絲科幻和奇幻色彩,星辰也是他最愛(ài)用的物哀物體,滿天繁星、宇宙星海,隱喻著生與死、人與人的時(shí)間和空間距離,唯有情感可以超越這個(gè)距離,將兩人聯(lián)系到一起。不過(guò)這個(gè)情感再?gòu)?qiáng)烈,最終還是不圓滿、有殘缺。對(duì)于世相的哀感,隱隱體現(xiàn)在《云之彼端,約定的地方》中架空的日本,努力想探討戰(zhàn)爭(zhēng)和人性,不過(guò)最后落點(diǎn)還是在他最擅長(zhǎng)的人物情感,開(kāi)局大而落點(diǎn)小。到《言葉之庭》時(shí),新海誠(chéng)似乎又回歸原點(diǎn),不想費(fèi)腦細(xì)胞玩那么多玄幻內(nèi)容,索性泡杯茶說(shuō):“看看,日本梅雨季這糟糕的天氣?!?/p>
故事作為短板,一直是新海誠(chéng)作品最為觀眾詬病的地方。不過(guò)對(duì)于粉絲來(lái)說(shuō),看星星看月亮、看黃昏看下雨、看天空看大海,主角在超現(xiàn)實(shí)的美景中談著(或者根本沒(méi)開(kāi)始)的戀愛(ài),讓你想起中二的年少時(shí)光,讓它們裝飾你的夢(mèng),就夠了。這就是新海誠(chéng),跟他談什么復(fù)雜故事呢?
物哀和中國(guó)有淵源?
除了《源氏物語(yǔ)》,本居宣長(zhǎng)的另一研究領(lǐng)域是日本和歌,《萬(wàn)葉集》是他的最愛(ài),也是非常典型的日本物哀文化代表。很多研究者都從《萬(wàn)葉集》里找到了中國(guó)《詩(shī)經(jīng)》的影子。仍然拿新海誠(chéng)作品舉例,《言葉之庭》引用過(guò)《萬(wàn)葉集》里的一首詩(shī):
鳴神の 少しとよみて さし曇り 雨も降らんか 君を留めん
鳴神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば
隱約雷鳴陰霾天空 但盼風(fēng)雨來(lái) 能留你在此
隱約雷鳴陰霾天空 即使天無(wú)雨 我亦留此地
讀起來(lái)有如讀到了《詩(shī)經(jīng)》里的句子,男主角對(duì)女主角的苦澀期待,就像《蒹葭》里看著在水之湄的伊人,心情復(fù)雜難言。
《詩(shī)經(jīng)》傳入日本時(shí),正是日本最傾慕中國(guó)的盛唐時(shí)期,還有其他許多優(yōu)秀文獻(xiàn)典籍通過(guò)多種渠道大量涌入日本。除了《詩(shī)經(jīng)》之外,當(dāng)時(shí)日本人對(duì)唐文化的熱愛(ài)不亞于如今的狂熱哈日族,唐詩(shī)在日本貴族中的流行程度不亞于現(xiàn)在的流行歌曲,但規(guī)格更高端。他們以寫漢字、作漢詩(shī)為風(fēng)流高雅的象征,特別喜歡白居易、李白、杜甫、元稹等中國(guó)詩(shī)人,尤其追捧白居易。八零后的童年記憶中,《聰明的一休》就曾提到白居易詩(shī)詞里的一句“遺愛(ài)寺鐘欹枕聽(tīng),香爐峰雪撥簾看”。
據(jù)說(shuō)日本人之所以喜歡白居易的詩(shī)詞,是因?yàn)樽衷~非常通俗易懂,不用注解能看明白,卻不是大白話那般沒(méi)營(yíng)養(yǎng),字字句句經(jīng)過(guò)斟酌,可謂大巧若拙。要學(xué)寫漢詩(shī),從模擬白居易的詩(shī)詞開(kāi)始,紫式部的《源氏物語(yǔ)》更是經(jīng)常直接引用、間接隱喻、融匯延伸多首白居易詩(shī)詞,《長(zhǎng)恨歌》簡(jiǎn)直成為男主角光源氏愛(ài)情婚姻的必備之物。本居宣長(zhǎng)潛心研究《源氏物語(yǔ)》和《萬(wàn)葉集》總結(jié)出物哀論,當(dāng)然與中國(guó)文化淵源頗深。
如果把物哀翻譯成中國(guó)人熟悉的字眼,多半應(yīng)該由“有感而發(fā)”“觸景生情”等詞匯來(lái)注釋。白居易的詩(shī)詞其實(shí)正好符合本居宣長(zhǎng)對(duì)物哀的描述,像《長(zhǎng)恨歌》那樣凄美、像《問(wèn)劉十九》那樣閑適,“春風(fēng)桃李花開(kāi)日,秋雨梧桐葉落時(shí)”“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐”,特別有優(yōu)雅淡然、名士風(fēng)流的小情趣。
由此,筆者還聯(lián)想到夢(mèng)枕貘的《陰陽(yáng)師》,作為2016年中國(guó)現(xiàn)象級(jí)手游《陰陽(yáng)師》的同名之作,后者靈感或脫胎于此書。而本書除了奇幻,最大的特點(diǎn)就是要在每個(gè)短篇故事的前面,用極其物哀的筆調(diào),描述安倍晴明和源博雅喝酒賞景,來(lái)一番對(duì)景色或者世相的感慨。《白比丘尼》一篇中,看雪喝酒的情景與白居易《問(wèn)劉十九》中描述的意境相似:
兩人正在對(duì)酌。
火盆旁有一托盤,托盤上已橫擺著幾瓶空酒瓶。只有一瓶還豎立著。
托盤上另有一素陶盤子,上面盛著魚(yú)干。
兩人自斟自飲,在火盆上烤著魚(yú)干當(dāng)下酒菜。
而兩人喝酒對(duì)話的內(nèi)容,風(fēng)格基本都是這種:
“人,生來(lái)就注定是孤獨(dú)一人?!?/p>
“你是說(shuō),人生來(lái)就注定要寂寞度日?”
“大致如此?!?/p>
雖然有時(shí)會(huì)覺(jué)得寂寞,但并不是因?yàn)楠?dú)自在這宅邸而覺(jué)得寂寞。
刻意講究古典物哀意境,致使前半段有些讀者讀起來(lái)可能覺(jué)得無(wú)趣,直到后半段用曲折新奇的故事來(lái)平衡整個(gè)故事的風(fēng)格。
由于純粹以突出物哀為主要目的的作品著實(shí)不適合愛(ài)看熱鬧的人,所以哪怕中國(guó)文學(xué)作品也有物哀因子,哪怕中國(guó)人制作手游借鑒了日本物哀風(fēng)非常明顯的作品,也還是大大地糾正了這種過(guò)于抒情和緩慢的基調(diào)。畢竟,全世界也只出現(xiàn)了一個(gè)新海誠(chéng)。