>·原創(chuàng)·中國20部網(wǎng)絡(luò)小說即將有英文版!《光明日報(bào)》2016年12月19日報(bào)道,起點(diǎn)中文網(wǎng)與美國一家以翻譯中國網(wǎng)絡(luò)小說為主的網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld(武俠世界)宣布合作,簽署十年翻譯和電子出版合作協(xié)議,開啟了中國網(wǎng)絡(luò)小說對外輸出的新模式。我國領(lǐng)先的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展,讓國人瞬間提高了文化自信。素材聚焦1外國閱讀網(wǎng)"/>
時(shí)事引讀>>·原創(chuàng)·
中國20部網(wǎng)絡(luò)小說即將有英文版!《光明日報(bào)》2016年12月19日報(bào)道,起點(diǎn)中文網(wǎng)與美國一家以翻譯中國網(wǎng)絡(luò)小說為主的網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld(武俠世界)宣布合作,簽署十年翻譯和電子出版合作協(xié)議,開啟了中國網(wǎng)絡(luò)小說對外輸出的新模式。我國領(lǐng)先的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展,讓國人瞬間提高了文化自信。
素材聚焦1 外國閱讀網(wǎng)站引發(fā)中國網(wǎng)絡(luò)小說熱
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外輸出,主要靠的是民間粉絲的力量。近年來,美國出現(xiàn)了一批粉絲自發(fā)組織的以翻譯和分享中國網(wǎng)絡(luò)小說為主的網(wǎng)站和社區(qū),更具代表性的是2014年創(chuàng)建的Wuxiaworld小說閱讀網(wǎng)站,它目前共翻譯了6部最火的網(wǎng)絡(luò)小說,都是仙俠類和玄幻類的“小白文”,如我吃西紅柿的《盤龍》、耳根的《我欲封天》。每天吸引著數(shù)以萬計(jì)的來自美國、菲律賓、加拿大、印度尼西亞、英國等八十幾個(gè)國家的老外“追更”。網(wǎng)站日均來訪人數(shù)穩(wěn)定在30萬以上,其中來自美國的訪問量超過總數(shù)的三分之一。
素材聚焦2 老外為何愛讀中國網(wǎng)絡(luò)小說
“一股新鮮空氣”是老外對中國網(wǎng)絡(luò)小說最普遍的認(rèn)同。在“網(wǎng)絡(luò)類型小說”帶來吸引力的基礎(chǔ)上,中國文化元素和中國人想象力的方式也具有新鮮感。中國網(wǎng)絡(luò)小說,成為外國讀者學(xué)習(xí)中國文化尤其是道家文化的重要基地。在Wuxiaworld上還有專門的板塊介紹中文學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和道家文化基礎(chǔ),有關(guān)于“陰陽”“八卦”的普及知識。并且相當(dāng)一部分讀者在論壇的交流中互稱“Daoist”(道友),并用“May the Dao be with you”代替“May the God be with you”(愿上帝與你同在)作為相互致意的問候語。中國的網(wǎng)絡(luò)小說正顯示出其“網(wǎng)絡(luò)性”和“中國性”的魅力。
【考場仿真試題】請以“文化輸出”為話題,寫一篇不少于800字的作文。
【范文片段示例】網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在我國一直處于被忽視、漠視、邊緣化的狀態(tài),雖然近年來也出了一些好的作品,但總感覺難登大雅之堂。國家將文化輸出的重任一直寄予在中國的正統(tǒng)文學(xué)、影視作品中?,F(xiàn)在中國優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品備受外國人追捧,再次提醒人們,文化輸出不應(yīng)戴有色眼鏡,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也是文化輸出的重要渠道。
其他適用話題 國家影響力;文化自信