劉 星
(蘇州大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 蘇州 215006)
試論言語(yǔ)交際中的非言語(yǔ)行為
——以俄語(yǔ)安慰情景為例
劉 星
(蘇州大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 蘇州 215006)
在日常交際中,許多無(wú)法“言傳”的東西常??稍诜茄哉Z(yǔ)行為和手段中“意會(huì)”,而且往往比有聲語(yǔ)言和文字語(yǔ)言更有表現(xiàn)力。作為言語(yǔ)交際中不可或缺的組成部分,非言語(yǔ)行為發(fā)揮著重要的輔助作用。文章以安慰交際情景為例,探討俄語(yǔ)中用于表達(dá)安慰意圖的非言語(yǔ)表達(dá)手段,進(jìn)一步揭示言語(yǔ)行為與非言語(yǔ)行為之間既有區(qū)別、又相互配合的密切關(guān)系,以期為俄語(yǔ)教學(xué)和實(shí)踐提供可借鑒的語(yǔ)料。
言語(yǔ)交際;非言語(yǔ)行為;俄語(yǔ);安慰
(一)非言語(yǔ)行為的概念
人類交際是言語(yǔ)行為與非言語(yǔ)行為的和諧統(tǒng)一。語(yǔ)言學(xué)家戴維·阿伯克龍比(David Abercrombie)指出:“我們用發(fā)音器官說(shuō)話,但我們用整個(gè)身體交談?!彼^非言語(yǔ)行為,指的是“言語(yǔ)行為之外的一切由人類和環(huán)境所產(chǎn)生的刺激,這些刺激對(duì)于信息發(fā)出和接受者都具有潛在信息價(jià)值或意義?!盵1](P448)通常情況下,非言語(yǔ)行為以人的面部表情、動(dòng)作、眼神、手勢(shì)姿勢(shì)等作為載體。它與有聲語(yǔ)言一樣,也是一個(gè)復(fù)雜的符號(hào)系統(tǒng),是人們交流信息、傳遞思想、表達(dá)感情和態(tài)度的重要工具。
在交際中,一個(gè)人的儀態(tài)和舉止所提供的信息量往往大大超過(guò)其談吐所提供的信息量。在談吐中也含有大量的屬于非言語(yǔ)行為的副語(yǔ)言符號(hào),例如非語(yǔ)義聲音、停頓、沉默、笑聲和交談中的話輪轉(zhuǎn)接等。[2]正是有了這些非言語(yǔ)因素的積極配合,言語(yǔ)交際才能得以有序、順利地進(jìn)行。誠(chéng)如我國(guó)著名社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家陳原所說(shuō):“人類進(jìn)行交際活動(dòng)最重要的交際工具當(dāng)然是語(yǔ)言,但是交際工具決不只是語(yǔ)言,例如還依靠許多非語(yǔ)言的符號(hào)……實(shí)際上,社會(huì)交際常?;旌狭苏Z(yǔ)言非語(yǔ)言這兩種工具?!盵3](P177)陳先生的這段話至少向我們傳遞了三條信息:其一,言語(yǔ)行為是交際的重要工具,但不是唯一的工具;其二,非言語(yǔ)行為是交際的重要輔助手段;第三,實(shí)際交際中兩種行為常常相輔相成,互為補(bǔ)充。[4]而這也是對(duì)兩種交際方式的一種較為客觀、全面的認(rèn)識(shí)。
(二)非言語(yǔ)行為的特點(diǎn)
有些非言語(yǔ)行為是與生俱來(lái)的,有些則是后天習(xí)得的,是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期歷史和文化積淀形成的某一社會(huì)共同的習(xí)慣,具有鮮明的民族文化特點(diǎn)。在跨文化交際中,對(duì)于這些不同民族所特有的非言語(yǔ)行為必須尤為重視,否則很容易產(chǎn)生誤解、尷尬和不快,導(dǎo)致交際失誤。
從意義上看,非言語(yǔ)行為常常是多義的、復(fù)雜的,具有極強(qiáng)的語(yǔ)境敏感性,只有在特定語(yǔ)境中才能確定其意義。一個(gè)簡(jiǎn)單的握手動(dòng)作在不同的交際情景中,可以表示歡迎、告別、相識(shí)、祝賀等多種意義。[5](P277)
非言語(yǔ)行為不僅國(guó)與國(guó)之間有差別,而且地區(qū)和地區(qū)、群體和群體、人與人之間都互不相同。在影響非言語(yǔ)行為實(shí)施的諸多因素中,社會(huì)性別起到十分重要的作用。例如,在表示“難為情”時(shí),中國(guó)女性用手捂臉或捂嘴,男性通常是用手搔后腦勺,臉上流露出不好意思的窘態(tài);而俄羅斯男性經(jīng)常用手揉揉下巴或者鼻子,女性則揉揉雙頰或者脖子前部位。[6](P223)關(guān)于非言語(yǔ)行為的社會(huì)性別特點(diǎn),受篇幅所限,這里不作過(guò)多闡述。
人類交際有兩種渠道:語(yǔ)言的和非言語(yǔ)的,[7]二者互為補(bǔ)充,相互依托,共同完成整個(gè)交際過(guò)程。很多情況下,離開(kāi)非言語(yǔ)行為的積極配合,根本無(wú)法準(zhǔn)確把握話語(yǔ)的真正含義。例如,在“Вон там(就在那兒)”,“Он вот такого роста(他有這么高)”,“Отец вчера вот такую рыбу поймал(昨天父親釣了一條這么大的魚(yú))”三個(gè)句子中,倘若沒(méi)有任何說(shuō)明性動(dòng)作的話,對(duì)方無(wú)法準(zhǔn)確理解具體的“位置”“身高”以及“魚(yú)的大小”,直接影響交際的正常進(jìn)行。同樣,在實(shí)施確信和承諾言語(yǔ)行為時(shí),須伴隨“взгляд в глаза адресата(直視受話人的眼睛)”這一動(dòng)作行為。否則,只單純說(shuō)“Уверяю тебя(我相信你)”,“Клянусь тебе(我向你保證)”的話語(yǔ),而眼神游離,沒(méi)有正視對(duì)方,其真誠(chéng)度很容易引起受話人的懷疑。
在面對(duì)面的口頭直接交際中,非言語(yǔ)行為有時(shí)可以完全脫離自然語(yǔ)言,單獨(dú)使用。例如,在回答問(wèn)題時(shí),說(shuō)話人可以說(shuō)“нет”,也可以不說(shuō)話,只是簡(jiǎn)單地?fù)u搖頭。又如,當(dāng)我們碰到熟人時(shí),通常會(huì)直接用語(yǔ)言或者是用叫喊的方式跟對(duì)方打招呼。但如果熟人離我們有一定距離的話,即便在視線范圍之內(nèi),也只能選擇別的方式問(wèn)候彼此,如眼神交流、笑一笑,或者向他揮揮手等。因?yàn)槎Y儀規(guī)則是不允許人們?cè)诖蠼稚洗舐暯泻暗?。這一系列的動(dòng)作行為便是問(wèn)候言語(yǔ)行為的非言語(yǔ)表達(dá)方式。
但并不是所有的言語(yǔ)行為都能用非言語(yǔ)行為替代的。例如,информировать(通知)、прогнозировать(預(yù)測(cè))、ябедничать(誹謗)等言語(yǔ)行為在俄語(yǔ)身體語(yǔ)言中就沒(méi)有對(duì)等的非言語(yǔ)表達(dá)方式。反過(guò)來(lái)講,也并不是所有的非言語(yǔ)行為都能夠直接用言語(yǔ)形式表達(dá)的。例如,在各種不同類型的點(diǎn)頭動(dòng)作中,有一種稱之為“無(wú)實(shí)際意義的點(diǎn)頭”,即академический кивок,這是一種調(diào)節(jié)性動(dòng)作。說(shuō)話人在做該動(dòng)作時(shí),表明他正在認(rèn)真聽(tīng)對(duì)方講話,而且同意對(duì)方的觀點(diǎn),以此向?qū)Ψ绞疽?,希望他繼續(xù)說(shuō)下去。實(shí)際上,俄語(yǔ)本身有很多類似的語(yǔ)氣詞,不具備明確的語(yǔ)義,只具有所謂的調(diào)節(jié)功能,如угу(嗯)、ага(啊哈)、так(沒(méi)什么)、именно(正是)、конечно(當(dāng)然)等。即便如此,倘若在正式交際場(chǎng)合選擇用這些詞來(lái)代替академический кивок的話,也是不合適的。
(一)表安慰的非言語(yǔ)行為
在伴隨性非言語(yǔ)行為中,首先要提到的是發(fā)音。大多數(shù)情況下,這些有聲響的非言語(yǔ)符號(hào)往往與言語(yǔ)交際中的話語(yǔ)基調(diào)是相一致的。更為重要的是,一些典型的發(fā)音現(xiàn)象與言語(yǔ)禮節(jié)單位(единица речевого этикета)也是相互對(duì)應(yīng)的。換句話說(shuō),在使用某一言語(yǔ)禮節(jié)進(jìn)行表達(dá)時(shí),其發(fā)音特征也大都是約定俗成的。以請(qǐng)求語(yǔ)為例:由于該言語(yǔ)行為的發(fā)起者,即說(shuō)話人是以自身收益為出發(fā)點(diǎn),請(qǐng)求對(duì)方做對(duì)自己有利的事情,而且通常情況下說(shuō)話人的社會(huì)地位會(huì)略低于受話人。因此,在使用請(qǐng)求語(yǔ)時(shí)必須要借助于禮貌客氣的語(yǔ)調(diào),如умоляющий тон(懇求的口氣)、просительный тон(請(qǐng)求的語(yǔ)氣)、просящий тон(祈求的語(yǔ)氣)等來(lái)削減請(qǐng)求語(yǔ)本身給受話人帶來(lái)的面子上的損失,只有這樣才能達(dá)到最終的交際目的。
安慰言語(yǔ)行為的發(fā)音特征,大都是一種安靜、溫柔的聲音,與平常聲音相比,音量稍低。對(duì)于該種類型的聲音,俄語(yǔ)中稱之為“утешающий голос/тон(安慰嗓音/音調(diào))”。在日常交際中,這種嗓音能在一定程度上撫慰對(duì)方內(nèi)心的傷痛,幫助其平復(fù)心情。例如:
例1 —По-моему,у тебя температура. Не хватало только,чтобы ты заболела!
—Я не заболела,—успокоила меня Карпик слабым голосом.
—在我看來(lái),你發(fā)燒了。你都生病了!這還不夠嗎?
—“我沒(méi)有生病,”卡爾比克用微弱的嗓音安慰我說(shuō)。
在安慰他人時(shí),身體各個(gè)部位的動(dòng)作,尤其是手部動(dòng)作同樣起到重要的輔助作用。例如:положить руку на плечо(把手放到肩膀上),потрепать/похлопать по плечу(拍拍肩膀),обнять за плечи/за плечо(摟住肩膀),гладить по голове/по волосам(撫摸頭/頭發(fā)),поцеловать(親一下),взять за руку(抓住手),пожать руку(握一握手),обнять(擁抱)。如:
例2 Я обняла ее.
—Ну с какой стати ты вдруг расстроилась?Успокойся,все хорошо.
我抱住她,說(shuō)道:“你為什么會(huì)突然這么傷心?冷靜一點(diǎn),一切都會(huì)好的?!?/p>
這里需要特別說(shuō)明的是,在實(shí)施非言語(yǔ)安慰行為時(shí),之所以會(huì)頻繁選擇受話人的肩膀作為動(dòng)作的承受部位,并不是偶然的。究其原因在于,“在俄羅斯的文化中,肩膀的功能之一就是承擔(dān)重物”,[8]因此俄語(yǔ)中會(huì)有“гора с плеч свалилась(如釋重負(fù))”、“это не по плечу(不能勝任,辦不到)”等這樣一些表達(dá)方式。而在表示安慰時(shí),受話人內(nèi)心的消極情緒被形象地比喻成壓在他肩膀上的重物,所以說(shuō)話人會(huì)拍拍他的肩膀或者把手放到他的肩膀上,希望通過(guò)這樣的舉動(dòng)幫助他清除霉運(yùn),改善心情。
與此同時(shí),面部肌肉的動(dòng)作,即面部表情在特定情景中也能夠增強(qiáng)對(duì)對(duì)方的撫慰。其中,最為常見(jiàn)的是笑容,俄語(yǔ)中類似的表達(dá)方式有:ласковая/ободряющая/успокаивающая улыбка(溫柔的/鼓勵(lì)的/安撫的笑容)。
此外,一些能夠縮短雙方交際距離的身體動(dòng)作也具備一定的安慰功能。在日常交往中,交際雙方彼此之間的空間距離往往直接關(guān)系到雙方之間的親疏,關(guān)系越是親密的人,越講究親密無(wú)間。而交際距離的縮小意味著彼此的關(guān)系變得更為親密,說(shuō)話人通過(guò)這一舉動(dòng)表明自己將對(duì)方看作是親密的朋友,是“自己人”,愿意與其一起分擔(dān)痛苦,自然可以在一定程度上安撫受話人。俄語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式有:подойти к кому-л.(靠近某人),присесть рядом с кем-л.(坐在某人旁邊),наклониться к кому-л.(朝某人俯身)。例如:
例3 Дима встал,подошел ко мне и ласково сказал:Не надо,Маша,не плачь.
季馬站起來(lái),走到我身邊,溫柔說(shuō)道:“不要,瑪莎,別哭?!?/p>
事實(shí)上,上文所提到的非言語(yǔ)行為除了能夠在不同情境中分別伴隨安慰話語(yǔ)或者脫離安慰話語(yǔ)單獨(dú)使用外,還可以組合在一起構(gòu)成整套的表示安慰意義的行為動(dòng)作。如:當(dāng)一個(gè)人極度傷心或者哽咽著大聲哭時(shí),安慰者可以遞給他一杯水(предложить кому стакан воды);如果一個(gè)人表現(xiàn)得比較平靜并且能夠說(shuō)話時(shí),安慰者可以傾聽(tīng),通過(guò)身體語(yǔ)言、面部表情和目光等表現(xiàn)出關(guān)心和同情。一般情況下,這些行為動(dòng)作并不比安慰話語(yǔ)所起的效果小。[8](P18)
總的來(lái)講,說(shuō)話人在安慰對(duì)方時(shí),言行必須一致。否則,即便說(shuō)了必要的安慰話語(yǔ),如果行為舉止不恰當(dāng)?shù)脑?,也?huì)引起受話人的不滿,導(dǎo)致交際失敗。因?yàn)?,非言語(yǔ)行為才是人內(nèi)心情感或情緒的真實(shí)表露。例如:
例4 Я не находила себе места.
—Не волнуйся,—махнула рукой Лизавета. Этот жест показался мне неуместным,хотя Лизавета успокоила меня.
—我坐立不安。
—“別擔(dān)心”,利扎韋塔揮了揮手。這個(gè)動(dòng)作在我看來(lái)是不合適的,盡管她的話讓我平靜下來(lái)。
例4中,Лизавета表面上對(duì)“我”的處境表示同情,勸慰說(shuō)“不要擔(dān)心”,但“揮揮手”這一動(dòng)作行為卻反映了“她”內(nèi)心更為真實(shí)的想法。要知道,該動(dòng)作本身表示的是“無(wú)能為力、毫無(wú)辦法”意義。說(shuō)話人會(huì)這樣做,表明“她”已經(jīng)不再對(duì)“我”抱有任何希望,認(rèn)為當(dāng)前的局勢(shì)已成定局,“我”根本無(wú)法改變。這種消極、否定的態(tài)度在當(dāng)時(shí)來(lái)看是不合時(shí)宜的,自然會(huì)引起“我”的反感。
(二)非言語(yǔ)安慰行為的受話人反應(yīng)
在日常交際中,面對(duì)他人的安慰,無(wú)論是言語(yǔ)安慰,還是非言語(yǔ)安慰,受話人通常會(huì)做出兩種反應(yīng):一是繼續(xù)與對(duì)方的交談;二是終止談話,拒絕接受安慰。在第一種情況下,受話人會(huì)抬起眼睛,抬起頭,將身子轉(zhuǎn)向?qū)Ψ剑@是面對(duì)面交談中的典型動(dòng)作。與此同時(shí),臉上還會(huì)露出苦笑或者一絲笑容作為回應(yīng),并努力將雙方之間的交際距離縮減至最小,甚至?xí)蕾嗽诎参空叩纳砩?。而在第二種情況下,受話人則會(huì)采取完全相反的行為方式:轉(zhuǎn)過(guò)身,背對(duì)著對(duì)方,不愿直視他的眼睛,有時(shí)甚至?xí)泵﹂W開(kāi),不再與其繼續(xù)交談下去。
事實(shí)上,影響受話人如何對(duì)對(duì)方的安慰行為作出反應(yīng)的因素有很多。例如,安慰話語(yǔ)本身的含義、說(shuō)話人在說(shuō)出安慰話語(yǔ)時(shí)的語(yǔ)調(diào)以及伴隨安慰話語(yǔ)的動(dòng)作、表情等。同樣,說(shuō)話人所組織和實(shí)施的具體安慰行為是否達(dá)到受話人的心理期望值,也起到很重要的作用。例如:
例5 Любовь Андреевна:Пожалейте меня,хороший,добрый человек.
Трофимов:Вы знаете, я сочувствую всей душой.
Любовь Андреевна:Но надо иначе,иначе это сказать…
—您是個(gè)大好人,善良的人,就可憐可憐我吧!
您知道的,我對(duì)您表示深切同情。
但是您也得換種說(shuō)話方式吧……
單純從上述對(duì)話的描述中,我們無(wú)從得知Трофимов的行為舉止是什么樣的,是不是只說(shuō)了“Вы знаете,я сочувствую всей душой”,還是伴隨有其他安慰性的動(dòng)作行為。但至少有一點(diǎn)是清楚的,那就是“他”的反應(yīng)與說(shuō)話人的期待不相符合。Любовь Андреевна希望自己的遭遇能夠得到對(duì)方更為深刻的同情,但Трофимов的話語(yǔ)或行為所表達(dá)的這種情感遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到“她”內(nèi)心所期待的程度,因而有些許失望,才會(huì)要求“他”換種說(shuō)話方式。
當(dāng)然,也存在這樣一些情況,即非言語(yǔ)安慰行為,尤其是伴隨這些非言語(yǔ)行為的話語(yǔ)本身就會(huì)讓對(duì)方更為氣憤或者直接萌生終止談話的念頭。尤其當(dāng)一個(gè)人無(wú)論如何也不能承受所發(fā)生的事情時(shí),那么可以安慰他的也只能是那些能夠從本質(zhì)上改變?cè)摲N局勢(shì)的事件或行為,否則根本無(wú)濟(jì)于事。例如:
例6 Когда мы с Ольгой Бокшанской стали говорить Ляле какие-то слова утешения,она,сверкнув своими прекрасными глазами,вдруг сказала мне《Вот когда умрёт ваш муж,тогда поймёте!》.
我們和奧莉佳·博克莎斯卡婭開(kāi)始跟利亞利亞講一些安慰的話。她用那雙美麗的眼睛瞪了我們一眼,突然對(duì)我說(shuō)道:“當(dāng)您丈夫死了的時(shí)候,您就懂了!”
例6中,受話人Ляля正在承受喪夫之痛,朋友們?cè)噲D安撫“她”的情緒,但她內(nèi)心的悲痛自然是旁人所無(wú)法理解的。所以,“她”才會(huì)拒絕他們的安慰,說(shuō)出“當(dāng)您丈夫死了的時(shí)候,您就懂了”這樣的話作為回應(yīng)。
為實(shí)現(xiàn)安慰交際意圖,除了借助于原有的語(yǔ)言表達(dá)手段外,還可以使用一系列的非言語(yǔ)行為,甚至有些動(dòng)作行為可以脫離安慰話語(yǔ)單獨(dú)使用,取得同樣的言后效果。但是,非言語(yǔ)行為的選擇和使用受到交際情景、交際雙方的親疏關(guān)系、社會(huì)地位、性別等諸多語(yǔ)言外因素的影響,而且倘若使用不當(dāng)?shù)脑挘斐傻慕浑H沖突往往更為嚴(yán)重,不僅正常的交際會(huì)中斷,甚至直接影響交際雙方之間原有的良好關(guān)系。這就要求外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在加強(qiáng)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),必須注重規(guī)范自身的行為舉止,培養(yǎng)和提高非言語(yǔ)交際能力。只有這樣,才能保證不同語(yǔ)言之間的跨文化交際能夠得體而又有效地得以實(shí)施。
[1]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[2]畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998.
[3]陳原.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,1983.
[4]段春云.試析交際情景中的言語(yǔ)與非言語(yǔ)行為關(guān)系[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(3).
[5]Формановская Н.И. Коммуникативно-прагмати-ческие аспекты единиц обшения[M].Москва:Издательство ИКАР,1998.
[6]周民權(quán).俄漢社會(huì)性別語(yǔ)言的語(yǔ)用對(duì)比研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014.
[7]史小芳.非言語(yǔ)行為與跨文化交際[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(4).
[8]田進(jìn)寶.俄語(yǔ)安慰言語(yǔ)行為研究[D].吉林大學(xué),2011.
責(zé)任編輯:李新紅
Non-verbal Behaviors in Verbal Communication——With the Example of Consolatory Situation in Russian
LIU Xing
(Suzhou University,Suzhou 215006,China)
In daily case of communication,the information difficulty to convey with words can be “implied” with non-verbal behaviors,which actually are more expressive than sounds and words. As an inevitable part of verbal communication,non-verbal behaviors are very important auxiliaries. With the consolatory situation as an example,the non-verbal means expressing consolation are analyzed to show the difference as well as close relation of verbal and non-verbal behaviors,which may provide linguistic data for Russian teaching and practice.
verbal communication;non-verbal behaviors;Russian;consolation
2016-10-09
2016年度江蘇省研究生培養(yǎng)創(chuàng)新工程項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):KYZZ16_0070。
劉 星(1988-),女,山東臨沂人,博士研究生,主要從事俄語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)研究。
1004—5856(2017)05—0129—04
H353
A
10.3969/j.issn.1004-5856.2017.05.033