[唐]柳宗元
愚溪詩序
[唐]柳宗元
灌水之陽有溪焉,東流入于瀟水?;蛟唬喝绞蠂L居也,故姓是溪為冉溪?;蛟唬嚎梢匀疽?,名之以其能,故謂之染溪。予以愚觸罪,謫瀟水上,愛是溪,入二三里,得其尤絕者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫定,土之居者猶龂龂然①,不可以不更也,故更之為愚溪。
愚溪之上,買小丘為愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,為愚溝。遂負(fù)土累石,塞其隘為愚池。愚池之東為愚堂。其南為愚亭。池之中為愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者樂也。今是溪獨(dú)見辱于愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌;又峻急,多坻②石,大舟不可入也;幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興云雨。無以利世,而適類于余,然則雖辱而愚之,可也。寧武子“邦無道則愚”,智而為愚者也;顏?zhàn)印敖K日不違如愚”,睿而為愚者也。皆不得為真愚。今余遭有道,而違于理,悖于事,故凡為愚者莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,余得專而名焉。
溪雖莫利于世,而善鑒萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態(tài),而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙③,混希夷④,寂寥而莫我知也。于是作《八愚詩》,紀(jì)于溪石上。
(原文據(jù)中華書局1979年版《柳宗元集》)
【注釋】
①龂(yín)龂然:爭辯的樣子。
②坻(chí):水中的小塊高地。
③鴻蒙:指宇宙形成前的混沌狀態(tài)。
④希夷:指空虛玄妙的境界。
【譯文】
灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說:過去有個姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫作冉溪。還有人說:溪水可以用來染色,以它的用途將它命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水,喜愛這條溪水,沿著它走了二三里,發(fā)現(xiàn)一個風(fēng)景絕佳的地方,就在這里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當(dāng)?shù)氐木用襁€在爭論不休,看來不能不改名了,所以我把它定名為愚溪。
我在愚溪上面買了個小丘,叫作愚丘。從愚丘往東北走六十步,發(fā)現(xiàn)一處泉水,又買下來作為園產(chǎn),稱它為愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后彎彎曲曲地向南流去,經(jīng)過的地方就稱作愚溝。于是運(yùn)土堆石,堵住狹窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的巖石參差錯落,這些都是山水中瑰麗的景色,因?yàn)槲业木壒?,都用愚字玷污了它們?/p>
水是智者所喜愛的??涩F(xiàn)在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是為什么呢?因?yàn)樗婧艿停荒苡脕砉喔?;溪流險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進(jìn)不去;河道幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起云和雨。它對世人沒有什么好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。寧武子“在國家動亂時就顯得很愚蠢”,是智者故意裝糊涂;顏?zhàn)印皬膩聿惶崤c老師不同的見解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現(xiàn)得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有誰像我這么愚蠢了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。
溪水雖然對世人沒有什么好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕,不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,用文筆自由驅(qū)使萬物,創(chuàng)造出一個稱心如意的審美境界,世間萬象沒有什么能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言詞歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能了解我。于是作《八愚詩》,記在溪石上。
【簡析】
805年,歷時146天的“二王八司馬”永貞革新失敗后,柳宗元被貶永州,在冉溪結(jié)廬而居,并將冉溪與附近的丘、泉、溝、池、堂、亭、島等均以“愚”冠名,作為自我寫照,詩人的濟(jì)世之愿不能實(shí)現(xiàn),只能向山水尋求慰藉。從題目來看,作者的《八愚詩》已佚,所幸這篇堪稱中國古代散文精品的序文流傳了下來。柳宗元被貶永州,只能與山水為伍,從山水中尋求慰藉,他筆下的山水,都飽含了作者深沉的情感,寂寞流淌的溪水與孤獨(dú)失意的詩人互相安慰。作者將胸中的許多抑郁和自嘲都借寄在一個“愚”字上,序文首先將所居山水盡數(shù)拖入自己抑郁與自嘲的情感之中,然后又以清溪不失為清溪、自己不失為自己解嘲,寫山水之愚即寫自己之愚,寫山水之清即寫自己之清,表達(dá)自己對清瑩秀澈卻無人賞識的愚溪的憐惜與同情,在抒發(fā)被貶黜的悲憤與不平的同時又暗示了自己堅(jiān)守正直操守、不肯隨俗逢迎的抗?fàn)?。因此,序文中許多妙筆看似俏皮,實(shí)則飽含了作者濃重的失意與悲涼的苦澀,可謂景即人、人即景,人景已然合二為一。通篇就一個“愚”字生情,行文百轉(zhuǎn)千回、跌宕生姿,文句駢散相間、抑揚(yáng)頓挫,情理并茂,一唱三嘆,妙趣橫生。