国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國(guó)經(jīng)典名著改編成影視對(duì)外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生接受原著的影響

2017-03-23 09:24:14孫川慧毛磊謝中會(huì)
科學(xué)與財(cái)富 2016年34期
關(guān)鍵詞:困境發(fā)展

孫川慧+毛磊+謝中會(huì)

(武漢工程科技學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

摘 要:文學(xué)作品特別是經(jīng)典名著改編為電視、電影或其他的藝術(shù)形式,已經(jīng)成為我們這個(gè)時(shí)代影視發(fā)展的重要趨勢(shì)。在改編過(guò)程中也存在戲說(shuō)歷史、解構(gòu)經(jīng)典、亂改名著等不良現(xiàn)象與傾向,同時(shí)也對(duì)當(dāng)代大學(xué)生產(chǎn)生了對(duì)原著的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。本文著力探索名著改編這一現(xiàn)象出現(xiàn)的現(xiàn)象及原因,著重解讀改編對(duì)外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生產(chǎn)生的影響,從理論和實(shí)踐上分析名著改編的困境,指明其發(fā)展趨勢(shì)。

關(guān)鍵詞:名著改編;外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生;困境;發(fā)展

一.名著改編

1.名著改編的現(xiàn)象

電影剛誕生之際,并不存在名著改編這一現(xiàn)象。然而后來(lái)由于有聲電影的出現(xiàn)加強(qiáng)了電影的敘事功能,使得文學(xué)和電影有了共通的元素——故事、情節(jié)、人物等。于是這種內(nèi)在的相通使得兩種差異巨大的藝術(shù)形式互相轉(zhuǎn)化成為可能。在這個(gè)前提和基礎(chǔ)之上,大量的文學(xué)作品通過(guò)電影得到了更多人的關(guān)注和熱愛(ài),而電影也因?yàn)槲膶W(xué)名著那些動(dòng)人的故事及深化的內(nèi)涵而增添了光彩,提高了檔次。這種互動(dòng)關(guān)系造成的雙向受益效應(yīng)使一些人樂(lè)此不疲,于是出現(xiàn)了名著改編火爆的現(xiàn)象。尤為典型的是1988年在中國(guó)電影史上被稱為“王朔電影年”,那一年,王朔的四部小說(shuō)先后改編成電影,分別是米家山導(dǎo)演的《頑主》、夏鋼導(dǎo)演的《一半是火焰、一半是海水》、黃建新導(dǎo)演的《輪回》及葉大鷹導(dǎo)演的《大喘氣》[1]。同時(shí)名著改編在好萊塢也很盛行,僅2012年就有十余部由名著改編的作品被搬上大熒幕,其中不乏《亂世佳人》、《廣島之戀》、《肖申克的救贖》等這樣經(jīng)典作品。而且據(jù)調(diào)查顯示,在好萊塢起碼有一半以上的電影與文學(xué)有淵源[2]。因此,無(wú)論好萊塢流行什么題材與元素,名著改編都不會(huì)缺席。

2.名著改編的原因

名著改編這一現(xiàn)象從出現(xiàn)到現(xiàn)在從未停止,反而持續(xù)增長(zhǎng)。依據(jù)研究調(diào)查及分析前人的觀點(diǎn),筆者了解到:影視作品一般是用視覺(jué)化信息傳達(dá)其內(nèi)涵及用意,這比人閱讀書(shū)籍去想象作者所描繪的那些精彩畫(huà)面要方便、快捷,而這種形式又正好滿足了當(dāng)下很多觀眾快餐式消費(fèi)的心理需求。而伴隨著影視產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展,其商業(yè)化的程度也越來(lái)越嚴(yán)重,一些作家為了其書(shū)暢銷而接受其改編成電影去宣傳,而導(dǎo)演則利用作家的名氣去賺一些噱頭而改編其文學(xué)作品。所以,越來(lái)越多的文學(xué)作品被改編成影視,甚至是名著作品。

二、分析與討論

2016年上半年筆者及其實(shí)驗(yàn)小組通過(guò)手機(jī)問(wèn)卷網(wǎng)進(jìn)行了以“經(jīng)典作品改編成的影視劇對(duì)大學(xué)生接受原著的影響”為題的問(wèn)卷調(diào)查,調(diào)查采取統(tǒng)一問(wèn)卷、隨機(jī)抽樣的方式,調(diào)查對(duì)象為大一至大四所有外院學(xué)生;共有203人參與問(wèn)卷填寫(xiě),回收有效問(wèn)卷203份。以下是問(wèn)卷回收的數(shù)據(jù)和分析:

Figure 1 您覺(jué)得以下哪項(xiàng)對(duì)電影質(zhì)量的影響最大(多選)

Figure 2 您傾向于從哪個(gè)方面來(lái)評(píng)價(jià)電影的優(yōu)劣

數(shù)據(jù)表明,以95后為主體的大學(xué)生,90.1%學(xué)生表示會(huì)關(guān)注由自己喜歡的作品改編而成的影視劇,可見(jiàn)名著改編在大學(xué)生群體之中的覆蓋之廣、影響之深; 57.2%的大學(xué)生傾向于通過(guò)影視劇的思想深度來(lái)評(píng)價(jià)它的優(yōu)劣,35.2%的大學(xué)生評(píng)價(jià)的依據(jù)是電腦特效,由此可見(jiàn),在影視劇制作過(guò)程中利用先進(jìn)的技術(shù)手段固然重要,對(duì)原著思想精髓的還原和升華卻更為關(guān)鍵。以83年版電視劇《西游記》為例,在經(jīng)濟(jì)技術(shù)條件都相對(duì)落后的情況下,女導(dǎo)演楊潔刪去了大量冗長(zhǎng)晦澀的佛偈,使電視劇通俗易懂,但在刪減的同時(shí),又突顯了主要人物孫悟空的反抗精神,緊密地契合了原著主旨。成功的改編使得83版《西游記》成為了被幾代人公認(rèn)的經(jīng)典,而張紀(jì)中版《西游記》,投資大量金錢,但由于對(duì)主要人物感情生活的畫(huà)蛇添足為他的作品招致極大的反對(duì)聲浪。

調(diào)查表明,30.9%的大學(xué)生認(rèn)為演員對(duì)電影優(yōu)劣的影響最大。當(dāng)今演藝圈,演員偶像化是一個(gè)大趨勢(shì),而大學(xué)生正是青春年華,較為注重演員的外表,導(dǎo)演為了迎合這種需求,大批的啟用青春靚麗的高人氣演員。但是,這種迎合受眾心理的行為往往伴隨著對(duì)原著人物形象的扭曲。首先就演員與原著主要人物的相似度而言,以于正版《笑傲江湖》為例,原著中的“陰陽(yáng)人”東方不敗化身女主角,由臺(tái)灣女星陳喬恩飾演,并且還與男主角令狐沖相愛(ài),這種安排賺足了80、90后年輕人的眼光,調(diào)查顯示有53%的大學(xué)生喜歡新《笑傲江湖》中的東方不敗,而這樣的設(shè)置卻可能使受眾誤解原著,也有55.2%的大學(xué)生認(rèn)為影視劇會(huì)影響其對(duì)于原著的看法。顯然于正所導(dǎo)演的言情化作品與金庸“快意恩仇”的武俠作品相違背。又如新版《水滸傳》,電視劇在演員的選擇上多為當(dāng)前流行的娛樂(lè)明星。這是電視劇投資為追求利益最大化所做出的選擇,同時(shí)也是對(duì)消費(fèi)社會(huì)下大眾審美心理的一種妥協(xié)[3]。由于新版《水滸傳》在演員選擇上的偶像化,使得其所塑造的水滸英雄少了幾分粗獷豪邁的英雄之氣,而多了幾分柔美。其次就演員的演技而言,外形門檻的提高往往伴隨著演技標(biāo)準(zhǔn)的降低,同時(shí)缺乏經(jīng)驗(yàn)的年輕演員又不能更好地演繹出原著人物的性格特征[3]。因此,不合理的演員安排也是改編對(duì)原著的不忠實(shí)。

三、中國(guó)經(jīng)典名著改編對(duì)外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的影響

就外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,在其學(xué)習(xí)過(guò)程中,只有達(dá)到了一定的積累之后,才能更好的表現(xiàn)自我。更具體的就是在聽(tīng)和讀方面多下功夫,才會(huì)有說(shuō)與寫(xiě)的能力。一般而言,每個(gè)人對(duì)材料的理解能力是從本國(guó)的文化底蘊(yùn)中汲取的。而中國(guó),這個(gè)沉淀了幾千年歷史文化的國(guó)家,具有許多富含豐富思辨力的文學(xué)作品。正是培養(yǎng)了一代又一代富有理解力的國(guó)人的源泉。中國(guó)文學(xué)作品培育出的具有理解力的國(guó)人是一樣可以理解外國(guó)文學(xué)的,因?yàn)槲膶W(xué)是沒(méi)有國(guó)界之分的。如屈原和但丁兩個(gè)偉大的詩(shī)人,他們生活的地域、所處的年代截然不同,但他們各自的杰作《離騷》、《神曲》卻是那么的神似:都以女性為象征,通過(guò)文章的主旨闡發(fā)個(gè)人追求理想的過(guò)程。[4]再如無(wú)論是在中國(guó)還是西方,古代文學(xué)創(chuàng)作時(shí)期都曾經(jīng)歷過(guò)古典主義、浪漫主義以及現(xiàn)實(shí)主義?,F(xiàn)代的錢鐘書(shū)先生,在中國(guó)古代文學(xué)作品上的修養(yǎng)是無(wú)可挑剔的,而對(duì)于歐美國(guó)家文化的理解也非常深透。這正是其能用優(yōu)美流暢的文言文翻譯出那些困難的外國(guó)文學(xué)的原因。

作為一名外語(yǔ)學(xué)生,出了聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)之外,還應(yīng)具備一些翻譯能力。翻譯一般是建立在理解能力之上,翻譯能力好不好取決于你的理解能力怎么樣。理解好了,譯作就顯得特別的精準(zhǔn)與自然。中國(guó)古典文學(xué)其內(nèi)容之豐富、形式且多樣,都是古代文化的成就,在詩(shī)、詞、小說(shuō)中隨處可見(jiàn)其結(jié)構(gòu)、格式的嚴(yán)謹(jǐn)性。這些都是中國(guó)經(jīng)典巨作中所擁有的內(nèi)涵特性,都是能提升讀者理解能力的豐富寶藏,理解能力的提升進(jìn)而又能推進(jìn)其翻譯能力。由此可見(jiàn),中國(guó)古代文學(xué)的修養(yǎng)是對(duì)譯者翻譯能力有益的。

當(dāng)今社會(huì)下的大學(xué)生,由于功課繁忙及學(xué)生事務(wù)的纏身,沒(méi)有時(shí)間去閱讀更多的名著,只有從影視這一方便、快捷的形式中去獲得理解力。而一些錯(cuò)誤的改編會(huì)誤導(dǎo)其理解力的發(fā)展,從而對(duì)其翻譯能力產(chǎn)生了負(fù)面影響。沒(méi)有忠實(shí)原著的改編,會(huì)降低學(xué)生的閱讀興趣,而忠實(shí)原著的改編,既可以提高學(xué)生的閱讀興趣,還可以擴(kuò)大市場(chǎng),還能幫助學(xué)生積累文化及語(yǔ)言知識(shí)。最為重要的是,可以為外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生更多的了解中國(guó)古典文化,對(duì)以后接觸外國(guó)文化的吸收力大為提高。

參考文獻(xiàn)

[1] 李道新.中國(guó)電影文化史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.

[2] 周南焱.國(guó)產(chǎn)片何以還不好文學(xué)名著[N].北京日?qǐng)?bào),2013.04.

[3] 黃會(huì)林.《受眾、電視劇、青春偶像劇探析》.《電影藝術(shù)》2004年第3期.

[4] 海岸.中西詩(shī)歌翻譯百年論文集[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社出版,2007:415-425.

作者簡(jiǎn)介:孫川慧,生于1985年12月,碩士生,現(xiàn)工作于武漢工程科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,職稱,講師,研究方向,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),郵編430074。

猜你喜歡
困境發(fā)展
邁上十四五發(fā)展“新跑道”,打好可持續(xù)發(fā)展的“未來(lái)牌”
困境
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:08
從HDMI2.1與HDCP2.3出發(fā),思考8K能否成為超高清發(fā)展的第二階段
砥礪奮進(jìn) 共享發(fā)展
“鄰避”困境化解之策
改性瀝青的應(yīng)用與發(fā)展
北方交通(2016年12期)2017-01-15 13:52:53
我國(guó)霧霾治理的困境與出路
論狹義平等理論的三重困境
中國(guó)“富二代”家庭教育的困境
人生十六七(2015年2期)2015-02-28 13:08:04
刑事禁止令執(zhí)行的困境及完善
威信县| 台东县| 邹平县| 竹溪县| 腾冲县| 菏泽市| 台北市| 舞钢市| 哈巴河县| 颍上县| 永平县| 米脂县| 山阴县| 博罗县| 丘北县| 山阳县| 吴忠市| 塘沽区| 宁陕县| 思南县| 全州县| 沂南县| 乐清市| 武乡县| 拜泉县| 广西| 勐海县| 祁门县| 马关县| 瑞昌市| 聂拉木县| 平遥县| 东平县| 西藏| 响水县| 珠海市| 纳雍县| 无极县| 姜堰市| 翁牛特旗| 洛阳市|