趙 翊
全球化背景下雙語(yǔ)節(jié)目主持人跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
趙 翊
進(jìn)入全球化時(shí)代,跨文化的傳播活動(dòng)已深入到地球村的每一個(gè)角落。在這一過(guò)程中,雙語(yǔ)節(jié)目因其獨(dú)特的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì),逐漸成為全球化傳播的重要方式之一。因此,培養(yǎng)精通兩種及以上語(yǔ)言,且能在不同話語(yǔ)體系間熟練轉(zhuǎn)換、具備跨文化傳播能力的雙語(yǔ)節(jié)目主持人才迫在眉睫。從傳播活動(dòng)全球化的背景出發(fā),引出跨文化意識(shí)對(duì)于雙語(yǔ)節(jié)目及雙語(yǔ)節(jié)目主持人的重要性,剖析雙語(yǔ)節(jié)目中應(yīng)體現(xiàn)的跨文化意識(shí)。通過(guò)對(duì)目前現(xiàn)有研究成果的討論,得出雙語(yǔ)主持人應(yīng)通過(guò)自身、欄目組、傳媒職業(yè)圈三方面增強(qiáng)跨文化傳播能力,以期提升雙語(yǔ)主持人的職業(yè)素養(yǎng)及雙語(yǔ)節(jié)目的質(zhì)量。
全球化;雙語(yǔ)節(jié)目主持人;跨文化意識(shí);節(jié)目質(zhì)量
[作 者]趙翊,山西大學(xué)文學(xué)院新聞與傳播專業(yè)碩士研究生。
(一)全球化及跨文化意識(shí)的定義
全球化(globalization)一詞,隨著人類社會(huì)不斷發(fā)展的過(guò)程而出現(xiàn)。當(dāng)前的“全球化”有許多定義,一般意義指全球國(guó)與國(guó)之間在政治、經(jīng)濟(jì)、文化上產(chǎn)生了日益緊密的依存關(guān)系,人們的全球意識(shí)開(kāi)始崛起。
所謂“跨文化”,即“不同民族、受不同文化影響的個(gè)人或團(tuán)體之間的交流、交往”。①翟桂麗:《跨文化意識(shí)下旅游英語(yǔ)翻譯初探》,《學(xué)園》,2014年第8期。根據(jù)美國(guó)學(xué)者漢維(Hanvey,1979)提出的概念,“跨文化意識(shí)”是指跨文化交際中理解和承認(rèn)人類具有各自創(chuàng)造其獨(dú)特文化的基本能力。在漢維的觀點(diǎn)中,具備跨文化意識(shí)重點(diǎn)是能在尊重各國(guó)文化的基礎(chǔ)上主動(dòng)接受和理解該文化。
(二)跨文化意識(shí)對(duì)于文化傳播交流的重要性
1.有利于發(fā)展“共感”,消除文化中心主義。“共感”是一種將心比心的同理心,它是情感上的共通感,即共鳴。在跨文化傳播交流中,由于交際雙方不具備共同的文化背景,往往對(duì)對(duì)方表述的文化現(xiàn)象產(chǎn)生不同的理解。對(duì)待不同文化背景交際者時(shí)具備文化寬容,形成共感,才會(huì)形成有效的文化交流。
2.有利于發(fā)展“雙向溝通”。溝通是一個(gè)循環(huán)的過(guò)程,信息本身被發(fā)出者編碼隨后發(fā)出,到達(dá)信息接收者那里,被接收者解碼再重新編碼,再返回到發(fā)送者那里。雙向溝通過(guò)程中依據(jù)對(duì)方的反饋結(jié)果可以幫助進(jìn)一步闡述這方的意見(jiàn),第一輪溝通中出現(xiàn)對(duì)對(duì)方意圖含糊不清的情況,可在第二輪中得到解決,在循環(huán)往復(fù)的基礎(chǔ)上刺激繼續(xù)溝通的積極性。與單向溝通相比,即便交際雙方溝通過(guò)程中可能受到許多因素的干擾,但雙向溝通卻是較有效的溝通方式。
(一)跨文化意識(shí)對(duì)于雙語(yǔ)節(jié)目及其主持人的重要性
隨著全球傳播的興起,國(guó)際信息傳播在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的作用日益顯著。對(duì)于技術(shù)和內(nèi)容本質(zhì)相差不大的全球化傳播而言,雙語(yǔ)節(jié)目在行使媒介話語(yǔ)權(quán)時(shí)不可比擬的優(yōu)勢(shì)使它不斷顯現(xiàn)出良好的發(fā)展態(tài)勢(shì),在語(yǔ)言教學(xué)、跨文化交流、現(xiàn)場(chǎng)直播等方面會(huì)有不可估量的前景。雙語(yǔ)節(jié)目既是將外來(lái)媒介產(chǎn)品本土化,本土媒介產(chǎn)品國(guó)際化的文化交流手段,也是提高媒體國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的有效手段、增強(qiáng)國(guó)家軟實(shí)力的重要途徑。
雙語(yǔ)電視節(jié)目與受眾的交流是通過(guò)節(jié)目?jī)?nèi)容和主持人來(lái)完成的,節(jié)目制作的整個(gè)過(guò)程貫穿正確的跨文化意識(shí),自始至終具有開(kāi)闊的跨文化視角,雙語(yǔ)節(jié)目主持人熟練掌握跨文化交際技能,這對(duì)每一次雙語(yǔ)節(jié)目與受眾的文化傳播和互動(dòng)交流來(lái)說(shuō)都極為重要。
雙語(yǔ)節(jié)目主持人具備的各項(xiàng)能力是促使節(jié)目成功的關(guān)鍵。優(yōu)秀的雙語(yǔ)主持人在兩種文化和語(yǔ)系之間轉(zhuǎn)換的即時(shí)性和準(zhǔn)確性的能力,也是同聲傳譯無(wú)法媲美的。精通跨文化傳播藝術(shù)的雙語(yǔ)節(jié)目主持人是目前全球多元文化背景下緊缺的傳播人才,對(duì)這類人才的挖掘與合理使用關(guān)乎未來(lái)雙語(yǔ)節(jié)目的發(fā)展。
(二)雙語(yǔ)節(jié)目中跨文化意識(shí)的體現(xiàn)
雙語(yǔ)電視節(jié)目中的跨文化意識(shí)主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:
1.節(jié)目制作過(guò)程中的跨文化制作意識(shí)。節(jié)目的制作與策劃指定了節(jié)目?jī)?nèi)容的大方向,提前預(yù)設(shè)了節(jié)目播出效果以及對(duì)受眾可能產(chǎn)生的影響。例如雙語(yǔ)訪談節(jié)目中對(duì)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行符合被采訪者文化氣質(zhì)的布置,這是一種體現(xiàn)跨文化意識(shí)的細(xì)節(jié)。具備這樣的跨文化意識(shí)才會(huì)避免采訪過(guò)程中的不適應(yīng)感,使被采訪者感到輕松舒適,才更利于談話的進(jìn)行。
2.雙語(yǔ)節(jié)目成品內(nèi)容向觀眾展示的跨文化視角。每一期的節(jié)目?jī)?nèi)容在于向受眾展示特定區(qū)域的特點(diǎn)或人物的人生軌跡,在于讓受眾從一個(gè)異國(guó)異域文化持有者的角度去感受不同文化下的地域和人物。以《楊瀾訪談錄》為例,在對(duì)英國(guó)首相戴維·卡梅倫的專題采訪中,楊瀾既以全球高度向觀眾介紹一位國(guó)家首相的風(fēng)采,又以平常百姓的角度講述一位慈父,這樣的視角設(shè)置使戴維·卡梅倫的形象更加飽滿化、立體化,使觀眾的視角體驗(yàn)更加豐富。
3.主持人的跨文化意識(shí)和跨文化交流交際的技能。一是雙語(yǔ)節(jié)目主持人在對(duì)節(jié)目進(jìn)程的把控中,將節(jié)目設(shè)定的跨文化視角展現(xiàn)的完整度和完美度;二是雙語(yǔ)節(jié)目主持人是否能在與不同民族文化的人民采訪和交流中充分尊重對(duì)方的文化形態(tài),順利進(jìn)行文化“換位”,從異文化持有者的角度感知區(qū)別于本文化的異文化,加深節(jié)目的文化內(nèi)涵。
(三)雙語(yǔ)節(jié)目主持人應(yīng)具備的跨文化意識(shí)與跨文化交際能力
1.適應(yīng)大背景,立足全球視野。雙語(yǔ)主持人應(yīng)對(duì)重大國(guó)際國(guó)內(nèi)問(wèn)題有敏銳的洞察力,能將一切問(wèn)題置于全球化的形勢(shì)下。具備這樣的基礎(chǔ)認(rèn)知,雙語(yǔ)節(jié)目主持人才能立足于全球視野對(duì)問(wèn)題進(jìn)行交流與思考。
2.精通交際藝術(shù),善于“文化移情”①單敏:《交際者在跨文化語(yǔ)境中的文化移情》,《江西社會(huì)科學(xué)》,2013年第3期。??缥幕浑H能力最關(guān)鍵的組成部分是在不同屬性文化間的文化移情,這種能力直接影響整個(gè)交際過(guò)程。針對(duì)不同文化背景的對(duì)象要用不盡相同的訪談?wù)Z態(tài),運(yùn)用交際藝術(shù)技巧迅速找到對(duì)方感興趣的談話切入點(diǎn),將對(duì)方的情移入自己的情,促進(jìn)深度交流,豐富節(jié)目?jī)?nèi)容。
3.國(guó)際信息本土化和本土信息國(guó)際化能力。雙語(yǔ)電視節(jié)目是一種對(duì)外宣傳節(jié)目,它所肩負(fù)的傳播任務(wù)相對(duì)重大。雙語(yǔ)節(jié)目主持人參與著節(jié)目制作,掌握著節(jié)目進(jìn)程,最重要的是突破淺顯的目光,避免故步自封,從本土視角中走出來(lái),既要能解讀國(guó)際信息的本土意義,也能將本土信息所賦予的國(guó)際化影響準(zhǔn)確無(wú)誤地傳遞出去。
(一)雙語(yǔ)節(jié)目主持人的自我修養(yǎng)
1.向內(nèi)剖析,摒棄“文化定型”。向內(nèi)剖析就是要深入了解自己的思維模板,識(shí)別思維定勢(shì)?!拔幕ㄐ褪侵溉藗?cè)诳缥幕浑H研究或跨文化實(shí)際交際中對(duì)不同文化背景的民族和國(guó)家成員的籠統(tǒng)的,簡(jiǎn)單的看法?!雹陉悤苑迹骸犊缥幕浑H中“文化定型”的利與弊》,《科技信息》,2010年第22期,第134頁(yè)。不同文化背景的人們從出生開(kāi)始就受到母語(yǔ)文化的影響,形成母文化基礎(chǔ)上的慣性思維,對(duì)不符合本民族文化的內(nèi)容便產(chǎn)生有一種本能的偏見(jiàn)和排斥。一旦身臨其境,文化不適在所難免。向內(nèi)剖析,摒棄“文化定型”能夠幫助雙語(yǔ)節(jié)目主持人了解異文化與母文化在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言運(yùn)用規(guī)則等方面的異同,對(duì)第二文化能抱有比較寬容的態(tài)度,準(zhǔn)確診釋他人的反應(yīng)。
2.辨析差異,融入“跨文化語(yǔ)境”。在交談中要注意詞匯本質(zhì)意義,通過(guò)具體詞匯來(lái)了解“跨文化語(yǔ)境”中的民族風(fēng)情,拓展詞匯更深刻的文化意義。通過(guò)識(shí)別日常交際文化存在的差別,充分挖掘簡(jiǎn)單交際中隱藏的文化信息,減少在采訪和交談中出現(xiàn)的理解性偏差,也是雙語(yǔ)節(jié)目主持人增強(qiáng)跨文化意識(shí)的一種有效方式。
3.實(shí)地經(jīng)歷,拓寬“文化視野”。比如在旅行中進(jìn)行對(duì)比與積累,多與不同地域和文化的人民交流和溝通,積攢跨文化交際經(jīng)驗(yàn),親身體會(huì)和感知語(yǔ)言交際的區(qū)別。紀(jì)錄片《BBC美食之旅》中,主持人去到特定國(guó)家特定的城市尋找、品味美食,與居民一起制作當(dāng)?shù)氐奶厣澄?,共同完成一期美食紀(jì)錄片。節(jié)目主持人會(huì)接觸并熟悉許多當(dāng)?shù)厝?,在過(guò)程中不斷拓寬已有的“文化視野”,這種體驗(yàn)式采訪,就是對(duì)異域文化最直接最真切的積累。
通過(guò)以上所述方式和技巧,摒棄“文化定型”,將“異國(guó)文化”融入頭腦,使“跨文化意識(shí)”加根于心,是培養(yǎng)雙語(yǔ)節(jié)目主持人跨文化意識(shí),增強(qiáng)跨文化交際能力的必要途徑。
(二)雙語(yǔ)節(jié)目制作組的探討與學(xué)習(xí)
一檔有深度,受觀眾歡迎的雙語(yǔ)節(jié)目,是整個(gè)節(jié)目制作組包括雙語(yǔ)主持人共同實(shí)踐探索和努力的成果。節(jié)目的定位、制作的內(nèi)容、跨文化視角的設(shè)置都與該節(jié)目播出后的效果密切相關(guān)。因此,節(jié)目組不但要進(jìn)行完善的策劃,還需要在節(jié)目播出后針對(duì)播出效果進(jìn)行反復(fù)探討,深入研究,根據(jù)受眾給予的反饋不斷優(yōu)化節(jié)目?jī)?nèi)容,調(diào)整文化展現(xiàn)的視角。除此之外還需借鑒其他優(yōu)秀雙語(yǔ)節(jié)目成功的方面,學(xué)習(xí)其他雙語(yǔ)節(jié)目成功的經(jīng)驗(yàn),避免發(fā)生其他雙語(yǔ)節(jié)目曾出現(xiàn)過(guò)的失誤。
(三)國(guó)內(nèi)相關(guān)資深專家和學(xué)者的研究及傳授
如今我國(guó)在文化傳播領(lǐng)域已經(jīng)有了優(yōu)秀的實(shí)踐陣容和研究梯隊(duì),很多傳媒領(lǐng)域?qū)<液蛯W(xué)者都非??春秒p語(yǔ)節(jié)目和雙語(yǔ)主持人的市場(chǎng)前景,專門研究跨文化傳播的專家和學(xué)者也在不斷取得理論和實(shí)踐成果。學(xué)習(xí)這些理論和實(shí)踐成果對(duì)于雙語(yǔ)節(jié)目和雙語(yǔ)節(jié)目主持人來(lái)說(shuō)是有效豐富雙語(yǔ)節(jié)目跨文化內(nèi)涵,培養(yǎng)雙語(yǔ)節(jié)目主持人自身跨文化交流交際意識(shí)的途徑,相關(guān)專家不遺余力地教授也將使雙語(yǔ)節(jié)目和雙語(yǔ)節(jié)目主持人直接受益。
綜上所述,全球化背景下,跨文化意識(shí)對(duì)于雙語(yǔ)節(jié)目具有無(wú)可比擬的重要作用,是雙語(yǔ)主持人必備職業(yè)素養(yǎng)之一。雙語(yǔ)播音主持工作在我國(guó)出現(xiàn)已有30年的歷史,進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),雙語(yǔ)節(jié)目更是得到飛速發(fā)展,雙語(yǔ)節(jié)目主持人在媒體中的出色表現(xiàn)受到越來(lái)越多觀眾的喜愛(ài)。如今,全球跨文化傳播形勢(shì)和國(guó)內(nèi)文化傳播飛速發(fā)展,大力發(fā)展本國(guó)跨文化傳播事業(yè),培養(yǎng)具備跨文化傳播能力的優(yōu)秀雙語(yǔ)傳播人才,是適應(yīng)時(shí)代要求且刻不容緩的任務(wù)。
[1]車英等.沖突與融合:全球化語(yǔ)境下跨文化傳播的主旋律[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2004,57(4):570-576.
[2]李蓓.跨文化傳播視角下的雙語(yǔ)播音主持能力[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(7):293-294.
[3]謝玉潔.全球化傳播背景下中國(guó)電視雙語(yǔ)節(jié)目現(xiàn)狀與發(fā)展研究[D].開(kāi)封:河南大學(xué),2012.
[4]沈玲.交際能力與跨文化交際能力的關(guān)系對(duì)外語(yǔ)教學(xué)啟示[J].科技信息,2008(33).
[5]蔡榮壽.論雙語(yǔ)播音與主持人才的培養(yǎng)[J].現(xiàn)代傳播:中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào),2010(8):158-160.
[6]單敏.交際者在跨文化語(yǔ)境中的文化移情[J].江西社會(huì)科學(xué),2013(3).
[7]陳曉芳.跨文化交際中“文化定型”的利與弊[J].科技信息,2010(22):134-134.
[8]翟桂麗.跨文化意識(shí)下旅游英語(yǔ)翻譯初探[J].學(xué)園,2014(8).
[9]王媛.論跨文化傳播語(yǔ)境下的雙語(yǔ)主持人才培養(yǎng)[J].新聞界,2013(13):39-42.