[德]奧托·納爾畢
第一封信 小偷致失主
尊敬的布勞先生:
想必您已獲悉,您停在歌德路的汽車已經(jīng)失竊。我就是小偷。鑒于我這個小偷向來和失主關(guān)系良好,謹(jǐn)提出如下友好的建議:您的車子里有一只放信函和文件的皮包,它們對我雖然無用,可我以為對您卻尤為重要。現(xiàn)將這些東西放在歌德路40號的房子后面還給您。作為交換,請將有關(guān)汽車證件放在同一地方。您給我的信,也放在那里。順致親切的問候。
您的汽車小偷
1964年4月3日 法蘭克福
失主的復(fù)信
尊敬的汽車小偷先生:
我不得不同意您的建議,因為我正急需那些文件。我的,亦即您的藍(lán)色四座車證件,請于今天夜里24點鐘到歌德路40號房子后面去拿。
馬克斯·布勞謹(jǐn)上
1964年4月5日 法蘭克福
第二封信 小偷致失主
尊敬的布勞先生:
下一期的汽車稅(計2469馬克),要在本周內(nèi)付清,是嗎?
您忠實的汽車小偷
1964年4月7日 法蘭克福
失主的復(fù)信
尊敬的汽車小偷先生:
我謹(jǐn)遺憾地通知您,下一期的汽車稅,您必須在本周內(nèi)付給財政局。拖延付款是要付高額罰金的。
您的馬克斯·布勞
1964年4月9日 法蘭克福
請不要忘記把汽車保險費付給色柯里塔保險公司。又及。
第五封信 小偷致失主
尊敬的布勞先生:
我從您那里偷來的汽車,使我大傷腦筋。在一連串的故障中,昨天傳動裝置又壞了。如此之高的費用,我這個誠實的小偷實在承擔(dān)不起。我想貼一筆小額的賠償費,把車子還給您,望能同意為盼。
您的汽車小偷
1964年4月25日 法蘭克福
失主的復(fù)信
最要好的朋友:
十分遺憾,由于您的嚴(yán)酷決定,我不得不結(jié)束我們之間美妙的通訊聯(lián)系。您偷走了我的汽車,使我懂得了上帝為什么給我兩只腳。我重新開始步行。過多的脂肪已經(jīng)掉了好幾磅,心臟跳動恢復(fù)正常,我完全忘記了心血管病是怎么回事。我不再看病,經(jīng)濟狀況也大有好轉(zhuǎn)。我還得取回我的車子嗎?想都沒有想過!故此,我決定拒絕您的建議,即使您上法院控告我。我決不接受被偷走的東西。
您的馬克斯·布勞
1964年4月28日 法蘭克福