(文/圖)柯林?岡下勝美
通過獨特的景觀環(huán)境尋找意義和記憶
A Search for Meaning and Memory Through Unique Landscape Environments
(文/圖)柯林?岡下勝美
柯林?岡下勝美博士在新加坡、倫敦和紐約設(shè)有辦公室,作為知名景觀建筑師和雕塑藝術(shù)家,他為人們提供景觀建筑設(shè)計趨勢的全球視角,將景觀建筑設(shè)計與酒店業(yè)和高端住宅開發(fā)聯(lián)系起來。
With offices in Singapore, London, and New York, Dr. Colin K Okashimo, landscape architect and sculpture artist offers a global perspective on the trend of landscape architectural design as it relates to the hospitality industry and high end residential developments.
“最近幾次出差過程中,我有幸與酒店業(yè)的一些行業(yè)領(lǐng)導展開合作,這些行業(yè)領(lǐng)導包括物業(yè)開發(fā)公司、房地產(chǎn)顧問公司、大型建筑和精品建筑、室內(nèi)設(shè)計和景觀設(shè)計公司首席執(zhí)行官和總裁以及其他藝術(shù)顧問和公關(guān)專家。我可以和大家分享一下我的研究成果……”
"In my recent travels I have had an opportunity to work with a number of industry leaders in hospitality including CEOs and presidents of property development companies, real estate consultants, both large and boutique architecture, interior and landscape design firms as well as art consultants and public relations experts. Here are my findings…."
· 獨立且頻率高的商務(wù)休閑旅行者設(shè)定了最高層次的客人期望新標準。這仍然沒有改變。現(xiàn)在,這已加快設(shè)計業(yè)的發(fā)展,將設(shè)計業(yè)推到更加復(fù)雜的新高度。我認為可用“五良好”來概括這些商務(wù)休閑旅行者:良好的教育、良好的旅行經(jīng)驗、良好的閱讀習慣、良好的信息渠道以及良好的關(guān)系……并且,他們的需求越來越高。他們堅持的基本理論是:“如果目的地環(huán)境與我自己國家的生活標準一樣或者甚至更差,那我為什么要到這個地方來呢?
· The independent, frequent business and leisure traveler is known to set the benchmark in terms of new standards for the highest levels of guest expectation. This has not changed. If anything it has accelerated and pushed the design industry to new levels of sophistication. These travelers have what I refer to as “The Five WELLS”: WELL educated, WELL travelled, WELL read, WELL informed and WELL connected …and they continue to demand more. Their rationale being “why would I travel if my environment is the same or even worse than my living standard in my home country?”
· 客人需要的體驗不但要“新奇新鮮”而且需要與到訪的目的地存在有意義的關(guān)聯(lián)。許多生活酒店品牌承諾給客人帶來這種體驗,但是沒有幾家酒店實際上為客戶奉上真正有意義和令人難忘的最終產(chǎn)品。大多數(shù)情況下,只有短時記憶影響是比較膚淺的。
· Guests want an experience which is not only ‘new and fresh’ but more importantly an experience that is meaningfully relevant to the place where they visit. Many lifestyle hotel brands promise this experience but few actually deliver an acceptable level of meaning and memory into the finished product. In most cases it is superficial and shallow with short term memory impact.
· 高端住宅開發(fā)在許多方面是豪華酒店和度假區(qū)的延伸,也強調(diào)可實現(xiàn)更加有意義解決方案的方法;那些沒有快速被時尚拋掉的項目往往都采用經(jīng)得起時間考驗的設(shè)計。我的研究成果表明,豪華物業(yè)在這方面做得比較成功,因為,我發(fā)現(xiàn),作為“低調(diào)”的酒店,可以讓人們品味設(shè)計的細微差別。
· High end residential developments are in many ways an extension of the luxury hotels and resorts which also need to address the ways that more meaningful solutions can be realized; those that do not quickly fade out of fashion — with a design that truly stands the test of time. My findings have shown that the luxury property segment seems to more successfully address this perhaps because it is perceived as a ‘toned down’ hotel version and therefore allows one to appreciate the subtleties of the design nuances.
· 我認為,在酒店設(shè)計方面,存在一些獨立情況,這些情況已對用戶的意義和記憶優(yōu)先原則造成重大沖擊。通過獨特工藝和方法,更加深入研究并花更多時間探究獨創(chuàng)性解決方案的設(shè)計師們已經(jīng)做到了這一點。像一位旅行者在旅行某個城市時想要探究這個陌生城市或環(huán)境那樣,在設(shè)計某種真正“源于具體場地”的東西時,設(shè)計師必須懷有同樣的好奇心。這樣的結(jié)果是環(huán)境能為用戶提供更加有意義和更加難忘的體驗。這需要對相關(guān)場地的文化、歷史、環(huán)境和/或社會有所了解,也需要采用極其安靜而不是吵鬧和喧嘩的方式來完成;因此,需要讓設(shè)計來激發(fā)想象力。
· I believe that there are isolated instances in hospitality design that have made some serious inroads in prioritizing meaning and memory for the user. This has been achieved by the designers dwelling deeper into their research and spending more time investigating creative solutions through unique processes and methodologies. Like a traveler wanting to investigate a new city or environment when he or she visits, the designer must have that same level of curiosity and wonder while designing something that is truly ‘born from the place’. The result is an environment offering the user a more meaningful and memorable experience. It needs to have a level of sensitivity regarding the culture, history, environment and/or society of that place and it needs to be done in a powerfully quiet way, not blatant and not obvious; thereby allowing the design to stir the imagination.
· 大多數(shù)物業(yè)景觀環(huán)境設(shè)計開始時并沒有強調(diào)如何將意義和記憶注入到客戶或住戶體驗中的方式。這個重要方面被人們忽視了,或者只使用“整潔、漂亮和最新”這些詞語來包裝,毫無意義和記憶可言。遺憾的是,明明有大量機會做到這一點,可是少有人利用這些機會。
· Design of the landscape environment in most properties does not even begin to address ways in which meaning and memory can be instilled into the experience of the guests or residents. This critical aspect has either been overlooked or when addressed, is merely decorated with ‘the neat, the cool and the latest’ with little or no meaning and memory. Regrettably there exist tremendous opportunities left unexploited.
· 據(jù)我觀察,許多著名的景觀設(shè)計似乎都在強調(diào)整體流行模式?jīng)Q定設(shè)計元素的理念。雖然從上文觀點來看,這種模式比較受歡迎,但是沒有充分強調(diào)客戶體驗以及如何將客戶體驗與場地重要性聯(lián)系起來。經(jīng)驗研究應(yīng)該給設(shè)計帶來靈感,而不是在景觀上強行加入固定模式,不能為客人體驗帶來豐富內(nèi)容。
· It is my observation that many of the notable landscape designs seem to emphasize the idea that an overall prevalent pattern dictates the design elements. This pattern is better appreciated from viewing from above and does not adequately address the guest experience and how that relates to the importance of the place. Experiential research should inspire the design not preconceived patterns imposed on the landscape with nothing rich to offer in terms of guest experience.
· 有人曾問我能夠為當前行業(yè)內(nèi)的新興設(shè)計公司提供什么建議。我的回答是,找到你自己的內(nèi)心的設(shè)計聲音,始終要考慮用戶想要從物業(yè)場地獲得什么樣的體驗。最后,問問你自己“哪些方面的設(shè)計能夠讓客人離開時帶走深刻記憶,成為回頭客?”
· People have asked me what advice I can offer for current and emerging design firms in this industry. My answer is to find your own inner design voice, always consider the user/guest experience in terms of what they will learn and feel about the location of the property. And lastly ask yourself “what aspect of this design will provide the memories that guests will take away with them to make them yearn to return?””