更有尊嚴的病名
那天在醫(yī)院候診,遇到一位中年婦女帶自己的母親看病。母親文文靜靜,坐在醫(yī)生面前。女兒向醫(yī)生訴說母親的病情:“我媽早飯吃過就忘記了,東西放好轉(zhuǎn)身就不記得了,煤氣開了就不曉得去關(guān),燒水壺燒壞好幾只了……醫(yī)生,你看她是老年癡呆癥?”
母親站起來,滿臉委屈,自言自語地說:“我不是癡呆……”
看著這一幕,我心里真是難過。當著病人的面,左一個“癡呆”,右一個“癡呆”。生了病本就悲哀,還要接受一個讓人自卑和羞恥的病名。我婆婆生前得的就是這個病。早年她是燕京大學(xué)畢業(yè),先學(xué)物理后學(xué)醫(yī),何等聰明又何其優(yōu)雅,怎能接受“老年癡呆”四個字!所以,只要藥品說明書上有這四個字,她就拒絕吃藥。為了婆婆的病,我查過許多醫(yī)學(xué)書,包括譯成中文的美國《默克診療手冊》。我搞不懂,為什么西方的“阿爾茨海默癥”到了我們這里,就譯成“老年癡呆癥”?這“癡呆”兩字,足以打擊病人的自尊,讓他們感到自卑和無助,又怎能利于治療?對于疾病的命名,我們?yōu)槭裁床荒芨诵曰?,更少歧視?/p>
翻翻中文醫(yī)學(xué)詞典,觸目驚心的不止“老年癡呆”一詞,如“癲癇”“紅斑狼瘡”“易性癖”……這“癲”字,“狼”字,“癖”字,讓病人備受刺激。中國的文字如此豐富,難道我們找不到既準確又人性化的詞語來表達這些疾病嗎?
(摘自《把信寫給埃米莉》)