孫亞萍
摘要:《韓湘子全傳》是明末杭州書坊楊爾曾編創(chuàng)的一部神魔小說。該小說中羼入了一定數(shù)量的詞,稱為寄生詞。它呈現(xiàn)出了獨(dú)特的文體功能,表現(xiàn)為結(jié)構(gòu)體制、敘述方式、引出對象、作用意義等四個方面。
關(guān)鍵詞:《韓湘子全傳》;寄生詞
一般而言,章回小說中羼入的韻文以詩為主,其次是詞,而羼入的詞便稱為寄生詞。[1]《韓湘子全傳》已較為成熟地運(yùn)用了這種文體。它是明末杭州書坊主楊爾曾編創(chuàng)的一部神魔小說,也是一部通俗小說。[2]這部作品共三十回,據(jù)筆者統(tǒng)計,詞的羼入,共有30余首,只有第二十五回和二十八回沒有。詞的占據(jù)數(shù)量僅次于詩,對整部作品起著重要作用,但是這類寄生詞卻未引起我們的重視。下面我們從寄生詞的結(jié)構(gòu)體制、敘述方式、引出時的對象及其作用具體談之。
一、從結(jié)構(gòu)體制上
從其體制上看,以往小說在其形式上均是以詩作為每回的開頭,隨之寄生詞也漸漸代替部分詩的位置。《韓湘子全傳》引首詞13首,占三十回中43%,成增多趨勢。與正文的關(guān)系,也更加密切。這部作品中,首先入話以詞為首,放在正文之前,點(diǎn)明其中心思想:
混沌初分世界,陰陽配合成人。 黃芽白雪幾更新,烏兔回環(huán)不定。
會見滄田變海,旋看松柏凋零。 青牛白犬吠天津,轉(zhuǎn)眼棋枰相應(yīng)。
這部通俗的作品用詩詞裝點(diǎn)門面,首先因?yàn)樽髡弑救耸且晃晃娜?,有一定的文學(xué)修養(yǎng),這個開篇詞便是作者根據(jù)小說情節(jié)發(fā)展需要自己所作。其次他是一位尚道者,他稱自己為“臥游道人”,作詞的主要根據(jù)以及表現(xiàn)都是與道有關(guān),融會貫通又真正靈活自如地運(yùn)用詩詞來表達(dá)自己的情感和思想,使入話與小說主題緊密相連。另外,他又是一位書坊主, 他要考慮大眾的民俗的接受程度,而詞曲的出現(xiàn)迎合著他們的需求。
除一首入話使用寄生詞之外,其他12首引首詞具體分布在:第二回、第三回、第四回、第五回、第七回、第八回、第十一回、第十五回、第二十二回、第二十三回、第二十四回、第三十回。以詩詞議論開篇是絕大多數(shù)章回小說慣用的手法, 這是受話本小說入話的影響。
二、從敘述方式上
從正文的敘述方式來看, 章回小說中寄生詞大量通過傳統(tǒng)的方式引出, 可見依然受話本影響。典型傳統(tǒng)直接的方式“以詞為證”,比如第二十九回,直接言道“有詞一闋為證”。一般通過敘述者對人物、環(huán)境、事件進(jìn)行評價或描述的方式出現(xiàn), 旨在追求一種讓作者預(yù)設(shè)的故事給讀者以逼真或似真的效果, 從而發(fā)揮敘事上的構(gòu)解功能作用。
另一個特征就是以詞代言, 保留著說唱文學(xué)之血脈臍帶關(guān)聯(lián)?!俄n湘子全傳》中, 人物代言使用的浪淘沙有14 首、清江引14首、皂羅袍1 首等,都是當(dāng)時道情的流行詞曲牌, 決定人物代言詞中唱的成份非常濃重。比如,第二回呂師祖唱給韓湘子的《桂枝香》以演唱的方式引出,有特定的人唱給特定的聽著,以敘述的語言描寫著韓湘子的前世今生以及將來,篇幅短小,唱詞簡單,內(nèi)容卻很廣泛,充當(dāng)著一種特定指示的功能。又如第十回《浪淘沙》是湘子打動漁鼓,拍起簡板,口唱道情,只是隨意的吟唱,沒有特定的目的。如果說是為了化錢、求酒、吃飯,不如說是為了自得其樂的瀟灑。我們從“那街坊上人不論老的、小的、男子、婦人,都哄攏來聽他唱反應(yīng)的以及“自愿遞果餅、遞酒肴與他吃的,也有出銅錢銀子與他,也有遞尺布,寸絲、麻鞋、草履之類”的回應(yīng)來看,我們也可以看出當(dāng)時人普遍樂于接受這種唱道情的方式,甚至把它作為一種娛樂方式。在這種俗文化接受中,可以看出道教的盛行和人們思想的轉(zhuǎn)變,不再只是鐘情于儒教文化。這反過來也影響這部作品寄生詞的使用。民間接受與創(chuàng)作相輔相成,創(chuàng)作方式的選擇與當(dāng)時的環(huán)境不可分割的。
相比于第二個特征,前者“有詞為證”之類引導(dǎo)語使用的較少,這也說明敘述者以說話人聲口干預(yù)敘事的現(xiàn)象在減少。章回小說在逐步擺脫話本小說之影響, 從話本體、說唱體向散體化方面轉(zhuǎn)變, 走向規(guī)范化與定型化。
三、從引出對象來看
通覽整部作品,寄生詞的適用對象并不像詩那么隨意,一般人是沒有資格吟唱寄生詞的。在這部神魔作品里,寄生詞的總體作用很單一,就是為道教而服務(wù)。所以非道教人士和不是要度化的對象,均沒有權(quán)利使用寄生詞。韓退之在未被度化之前,一直沒有直接吟唱寄生詞。直到在在十八回中出現(xiàn)兩次,這兩次吟唱均與湘子有關(guān),也是被度化的一個高潮和轉(zhuǎn)折處。雖然內(nèi)容是出于反感道教而談,不是仙話,卻與仙話有關(guān)。這里的出現(xiàn)是為他思想轉(zhuǎn)變埋下伏筆。另外一個主要人物便是林尚書,他不是被度化的主要人物,也沒有韓退之如此執(zhí)拗,一共出現(xiàn)兩次關(guān)于他的寄生詞,均在第二十九回由儒轉(zhuǎn)道之后。其他人物如皇帝、韓清、眾官均無一人使用寄生詞,可見它的使用范圍和使用對象都是有意而為之。
從女性主義角度看,出現(xiàn)的仙女和美貌女子及其金童、玉女是湘子特意安排的人物,她們與特定的人的交流方式是吟詩唱詞和曲,一方面與仙話道教主題有關(guān),一方面也是考慮眾人的接受度。這部作品涉及到現(xiàn)實(shí)的女性主要有竇夫人、韓夫人和盧英小姐,卻均無一人作詞吟詩吟唱,也說明作者楊爾無意在遵守者“女子無才便是德”的儒教傳統(tǒng)。例如在第二十回中無曲無詞,因?yàn)閷懙氖谴呱蠒笥H之事,可見是有意為之,一方面這里描寫的是事件,張二媽替韓府求親之事,一方面也是女人與女人的事情,其思想和行為,與道教主題無直接關(guān)系,但間接推動著故事的整體發(fā)展,無寄生詞也是作者為了行文、思想的大局而有意為之。
值得注意的是,作品中一些動物擬人化的安排。動物能說人話,這在神魔小說里不足為怪,但是他們的本事是能作歌吟詩。如第十四回中,湘子有意安排仙鶴、仙羊的出現(xiàn),不但可以聽懂人話還可以說人話,又能吟詩作唱。從眾人的反應(yīng)“嚇得魂不附體”,聽完后“無不喝彩”,到最后懷疑湘子是真神仙,這是寄生詩詞的作用。但韓退之一語道破:“這羊說的都是道童的話,眾大人不要聽他?!边@也說明寄生詞曲不僅在民間盛行,在以奉行儒教為核心的士人之中也被普遍認(rèn)可和接受。
四、從其作用和意義來看
寄生詞是被用于表達(dá)仙話的特殊工具,相比于詩來說,它的被使用目的性更強(qiáng),不足之處顯得宗教氣息過于濃厚,主要人物形象的塑造都是”仙——凡——仙”一個循環(huán)式單調(diào)的過程,情節(jié)也顯得單一?!俄n湘子全傳》是在在整個文學(xué)風(fēng)格有雅到俗的背景轉(zhuǎn)變下創(chuàng)作的一部作品,它是一部典型的宗教勸道小說,但大量的寄生詞的應(yīng)用以及注重寄生詞語言的世俗化,使內(nèi)容貼近現(xiàn)實(shí)生活,并把人情世態(tài)社會表現(xiàn)地淋漓盡致。雖然它傳播的主題是深不可測的道教仙話,卻時刻注意用語的通俗和易于被眾人接受的形式。這部作品已經(jīng)出現(xiàn)了詞曲一體化的運(yùn)用,并將此作為一種藝術(shù)手段,以吸引更廣泛的民眾,傳播道教文化,以滿足大眾的口味。
《韓湘子全傳》出現(xiàn)的寄生詞不只是作為一種特意安排的點(diǎn)綴,更是充當(dāng)了一種內(nèi)在的追逐大的文學(xué)潮流轉(zhuǎn)變下表現(xiàn)作品思想內(nèi)涵的一種方式,使韓湘子的故事完成了對宗教主題的超越,自覺地把大眾的需求放在了更重要的地位。
參考文獻(xiàn):
[1]萬偉成,趙義山.寄生詞與明代章回小說的文體變遷[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009(3).
[2][明]稚衡山人.韓湘子全傳[M].上海:上海古籍出版社,1991.