張莉莉
[英語原文]
Little Susan was mothers helper. She helped set the table when guests were due for dinner. Presently everything was on, the guest came in, and everyone sat down. Then Mother noticed something was missing.
"Susan," she said, "You didnt put a knife and fork at Mr. Smiths place."
"I thought he wouldnt need them," explained Susan, "Daddy says he always eats like a horse."
[漢語翻譯]
小蘇珊是媽媽的好幫手。她在有客人來家里就餐時(shí)幫忙擺桌子。現(xiàn)在一切準(zhǔn)備就緒,客人走進(jìn)來,所有人都坐好了。媽媽突然發(fā)現(xiàn)缺了點(diǎn)兒什么。
“蘇珊,”她說道,“你忘了在史密斯先生那里放刀叉了?!?/p>
“我以為他不需要那些,”蘇珊解釋道,“爸爸說他總是吃得像馬一樣!”
[留言板]
蘇珊沒給史密斯先生準(zhǔn)備刀叉,媽媽便善意地提醒蘇珊,誰知道蘇珊的回答讓媽媽大跌眼鏡——“爸爸說他總是吃得像馬一樣!”蘇珊的話讓史密斯先生多尷尬??!
(小博士)