摘 要:《北遷季節(jié)》是蘇丹作家塔耶布·薩利赫的代表作,小說再現(xiàn)了擺脫殖民統(tǒng)治之后的蘇丹底層人民的生活狀況。在蘇丹內(nèi)部新殖民主義與父權(quán)的壓迫之下,無產(chǎn)階級與社會底層的女性均無法表述自己,成為失聲的屬下。面對社會中這一特殊群體,葛蘭西提出了有機(jī)知識分子的論述,揭示了敘述者作為知識分子階層對國家和人民應(yīng)負(fù)的責(zé)任。
關(guān)鍵詞:《北遷季節(jié)》;屬下;失聲;有機(jī)知識分子
塔耶布·薩利赫(Tayeb Salih)是蘇丹最著名的現(xiàn)實(shí)主義作家,被譽(yù)為“阿拉伯小說天才”,其作品多取材于蘇丹北部的鄉(xiāng)村生活,客觀地反映了蘇丹的社會狀況。于1969年出版的《北遷季節(jié)》(Season of Migration to the North)是耶布最有影響力的小說,先后被翻譯成30多種語言并于2001年被阿拉伯作家協(xié)會評為二十世紀(jì)最重要的阿拉伯小說。
作為一部描寫脫殖之后的蘇丹現(xiàn)實(shí)狀況的作品,《北遷季節(jié)》被視為后殖民小說的經(jīng)典。在小說中,塔耶布生動細(xì)致地描寫了社會底層人民的生活狀況。雖然國家擺脫了西方的殖民統(tǒng)治,獲得了獨(dú)立,但以邁哈竹卜為代表的無產(chǎn)階級仍然受到接管國家的民族精英的壓迫,其屬下地位并沒有得到改變,而處于社會最底層的女性則更是屬下中的屬下。在這樣的社會中,屬下的聲音是無法傳達(dá)的。本文借助斯皮瓦克對“屬下能否發(fā)聲”的論述來分析小說中失聲的屬下形象,結(jié)合葛蘭西“有機(jī)知識分子”理論探討作為精英知識分子的敘述者應(yīng)負(fù)起的責(zé)任。
一、無法傳達(dá)的訴求:無產(chǎn)階級的失聲
“屬下”是由葛蘭西最先使用的一個詞匯,指的是“城市最底層的無產(chǎn)階級”,該階級無法獲得帝國主義文化的承認(rèn)。他們在文化上依附、順從于統(tǒng)治階級的觀念與文化領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。斯皮瓦克則對屬下這一概念進(jìn)行了補(bǔ)充,她強(qiáng)調(diào)了屬下“不能說話的特征”,認(rèn)為屬下一詞指所有不能言說自己、失去自身主體性的人群。
小說中的蘇丹雖然擺脫了殖民統(tǒng)治,獲得了民族獨(dú)立,但是殖民者的“遺產(chǎn)”卻留了下來,新的統(tǒng)治者們?yōu)榱俗陨淼睦嬲瞻釟W洲殖民者的統(tǒng)治模式,在國內(nèi)形成了新殖民主義。正如敘述者在火車上遇到的一位退休官員所說:“我們的國家現(xiàn)在不是獨(dú)立了嗎?我們不是成了自己祖國的自由人了嗎?但是,一批在英國人統(tǒng)治時期就身居高位的惡棍仍被收留著,你要相信這一點(diǎn)。”這里所說的惡棍無疑是指接管國家的民族精英,由于這些新的統(tǒng)治者在事實(shí)上與帝國主義的同謀效果,獨(dú)立后的蘇丹作為一個被壓迫的整體,其內(nèi)部其實(shí)并非同質(zhì)化和均衡的。這樣,處于統(tǒng)治階級之外的無產(chǎn)階級作為被壓迫的對象,其差異就體現(xiàn)了出來。由于精英文化的浸染,作為被統(tǒng)治的階級,他們是無法發(fā)聲、無法言說自己的。
小說中以敘述者的好友邁哈竹卜為代表的農(nóng)民階級正是被新殖民主義壓迫的無法發(fā)聲的屬下。他們的村莊位于蘇丹北部的偏遠(yuǎn)地區(qū),生活基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)落后,然而就在他們表達(dá)需要興建學(xué)校、醫(yī)院的訴求時,卻聽聞教育部組織會議,邀請二十個非洲國家的代表共同商討全非洲教育制度統(tǒng)一的問題。統(tǒng)治階級對他們的聲音完全充耳不聞,這使邁哈竹卜感到憤怒:“這些人是怎么搞的?把時間都浪費(fèi)在開大會、講空話上了。難道我們不是人?難道我們沒有交所得稅?難道我們在這個國家什么權(quán)利也沒有?”底層人民所交的稅款被用于建造及其奢華的“獨(dú)立宮”,在這“獨(dú)立宮”中領(lǐng)導(dǎo)整個國家的精英們,口頭上極力批判資產(chǎn)階級的奢靡生活,但實(shí)際上過的生活卻比資產(chǎn)階級的還要腐敗墮落。雖然邁哈竹卜身為國家執(zhí)政黨在當(dāng)?shù)氐念^目,但由于地區(qū)經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的不均衡性,他們的村莊與首都喀土穆就呈現(xiàn)出了地區(qū)與地區(qū)的不同,他們這些處于最底層的鄉(xiāng)紳、中產(chǎn)階級或無產(chǎn)階級農(nóng)民在民族精英的統(tǒng)治之下都屬于屬下階級的范疇。因此在民族獨(dú)立之后,這一階層仍舊維持在被壓制的“失聲”狀態(tài),訴求無法傳達(dá),以男性為主導(dǎo)的無產(chǎn)階級均如此,那么該階級中的女性就是受到雙重壓制的群體。
二、屬下中的屬下:女性的失聲
斯皮瓦克認(rèn)為,在試圖恢復(fù)屬下階層的歷史和主體意識的問題上,必須注意到屬下階層內(nèi)部的各種差異,以及在這些差異體中的更加細(xì)致的差異情況。如果忽略了屬下階層內(nèi)部的各種差異,尤其是性別差異,那么其內(nèi)部某些舊結(jié)構(gòu)中存在的壓制就會繼續(xù)維持下去。《北遷季節(jié)》中的蘇丹女性正是屬下階層中的異質(zhì)部分,他們始終處于無聲的角落里,成為“他者中的他者”。小說中,失聲的女性形象主要以賓特·曼吉楚比和穆斯塔法的遺孀哈賽娜為代表,他們都承受著來自父權(quán)社會的壓迫。
小說中的賓特·曼吉楚比是典型的父權(quán)社會認(rèn)知暴力下的“順從者”。她看似個性張揚(yáng),與村里的男人們關(guān)系和諧,雖然她“在村鎮(zhèn)上無人不知不人不曉,言談百無禁忌,男男女女都爭先恐后要親領(lǐng)一番她那語不驚人誓不休的特有神采”,但實(shí)際上她也并非能自由發(fā)聲的女性。她之所以能與村中的男人們和諧相處,原因在于她溫和地迎合了父權(quán)制社會對女性的要求。賓特·曼吉楚比“像男人一樣大口大口地抽煙,把整個屋子弄得烏煙瘴氣,發(fā)出那男人似的沙啞的笑聲?!睆倪@些描述不難看出,賓特·曼吉楚比的形象與村里男人別無二致,活脫脫一個瓦德·利斯的翻版,她雖然言談百無禁忌,但發(fā)出的聲音卻是男性的話語。順從于父權(quán)社會的表述體系和蘊(yùn)含其中的價值標(biāo)準(zhǔn),使得賓特·曼吉楚比不能“聽到”自己的聲音,這些聲音被壓抑進(jìn)沉默的無意識之中,屬于自我主體意識缺失的屬下。
相比賓特·曼吉楚比迎合父權(quán)社會的要求,憑借自己的男性氣質(zhì)在村中看似不受任何壓迫地生活,哈賽娜則是為自己的命運(yùn)選擇了對男性的壓迫奮起反抗。在她丈夫穆斯塔法死后,換女人就像換驢子一樣隨便的古稀老頭瓦德·利斯瘋狂地追求她,想娶她為妻,而哈賽娜本人只想獨(dú)自撫養(yǎng)自己的兩個孩子長大。但在男性話語的表述體系中,她無法決定自己的命運(yùn)。就像敘述者的好友邁哈竹卜所說:“誠然,在這個時代,有些東西是變了,抽水機(jī)代替了水車,鐵犁代替了木犁,女孩子也送去上學(xué)了,還有了收音機(jī)、汽車。我們還學(xué)會了喝威士忌和啤酒,不再喝那些自釀的椰棗酒和大麥酒了,但別的一概沒有變?!边@沒有改變的東西就是在這村子甚至整個國家里延續(xù)了千百年的男尊女卑的社會結(jié)構(gòu),在這樣的結(jié)構(gòu)中“女人從屬于男人,男人即使風(fēng)燭殘年了,也還是個男人?!彼?,哈賽娜的父親“不愿成為笑柄,讓人們說他的女兒不聽他的話”而逼迫哈賽娜改嫁。就這樣,在父權(quán)話語的壓制下,哈賽娜無法與之抗衡,被迫嫁給了瓦德·利斯。改嫁之后的哈賽娜繼續(xù)以自己的方式默默反抗著父權(quán)的壓迫,她不讓瓦德·利斯近身。當(dāng)瓦德·利斯試圖以暴力迫使哈賽娜就范時,哈賽娜也報之以暴力的反抗,最終與瓦德·利斯同歸于盡。然而哈賽娜暴力反抗并沒有讓她的聲音被村里的人們認(rèn)同,相反,人們認(rèn)為哈賽娜的所作所為是“惡魔才干得出來的事”,認(rèn)為哈賽娜“給全村鎮(zhèn)丟了臉,根本沒資格下葬”。可見,面對壓迫的哈賽娜雖然以生命為代價奮起反抗,為自己的命運(yùn)發(fā)聲,但她的聲音最終也淹沒在父權(quán)話語表述的洪流之中。她作為受壓制的屬下雖然已具有自我的主體意識,但他的聲音被強(qiáng)大的父權(quán)話語擦除,最終也只能是自我表述失敗的屬下。在斯皮瓦克看來,無論在殖民話語和父權(quán)制話語表述的體系中都沒有留下女性聲音表述的位置,因此無論是自我主體意識缺失的女性還是自我表述失敗的女性,都是“失聲”的。面對屬下無法發(fā)聲的現(xiàn)實(shí),葛蘭西提出的有機(jī)知識分子論指出了社會中的知識分子階層的責(zé)任。
三、有機(jī)知識分子的覺醒
有機(jī)知識分子是葛蘭西提出的有關(guān)知識分子的論斷,是與傳統(tǒng)知識分子相對而言的。傳統(tǒng)知識分子在社會的變動過程中作為一種獨(dú)立的力量而存在,代表著歷史的延續(xù)性,而葛蘭西所說的有機(jī)知識分子則是隨著社會的發(fā)展和新階級的興起而產(chǎn)生的。有機(jī)知識分子并不是一個“自由漂移”的階層,并不是一個不依賴于任何階級的階層,其“有機(jī)性”在于與每個特定的社會歷史集團(tuán)的聯(lián)系。
小說的敘述者就是知識分子的代表。回國后的他并沒有認(rèn)識到作為知識分子自己肩負(fù)的責(zé)任與義務(wù),他安于現(xiàn)狀,用自己在國外所學(xué)的知識在新政府中謀得一份安穩(wěn)的工作,對自己同村的鄉(xiāng)親們的訴求無動于衷,游離于人民大眾之外。面對新政府的腐敗,他深知這樣的世界毫無公平可言,但卻沒有做出任何試圖改變現(xiàn)狀的舉措,只是自我安慰道:“像我這樣的小職員是無足輕重的,上司要我們干什么我們就得干什么?!睂γ褡寰⒌莫?dú)裁統(tǒng)治,敘述者感到自己勢單力薄,無法憑一己之力改變現(xiàn)狀,而面對哈賽娜,他本可以改變這其悲劇結(jié)局,然而他面對哈賽娜的求助,卻是無動于衷,依舊只是逃避自己作為保護(hù)人的責(zé)任,反而把哈賽娜的死怪罪于村民的蒙昧與無知。
顯然,敘述者并沒有意識到自己作為知識分子,他的任務(wù)正是要替那些處在社會底層的無產(chǎn)階級發(fā)聲,傳達(dá)他們的訴求。他丟失了自己的批判意識,回到了傳統(tǒng)知識分子的世界里,被統(tǒng)治階級所俘獲。但葛蘭西認(rèn)為有機(jī)知識分子并不應(yīng)該依附甚至從屬于某一階級,更不是簡單地執(zhí)行某個特定階級的政策而徹底淪為該階級活黨派的喉舌。敘述者一味地逃避、否認(rèn)自己肩上的責(zé)任,其行為顯然與有機(jī)知識分子的理念背道而馳。所幸,他了解到穆斯塔法也曾經(jīng)是民族精英中的一員,甚至在蘇丹獨(dú)立之前為英國殖民者效勞,參與了英國在蘇丹的種種陰謀,但最終穆斯塔法選擇了脫離統(tǒng)治階層,來到這個偏遠(yuǎn)的村子,與人民一起工作、勞動。敘述者開始思考穆斯塔法將自己身后的一切托付給他的原因,那便是要他承擔(dān)起自己的責(zé)任。他認(rèn)識到,脫離了人民的知識分子就不再是一個真正的知識分子,其與人民的關(guān)系就變成了官僚的與形式的關(guān)系。敘述者懷著景仰對邁哈竹卜說:“取得成功的是你而不是我,因?yàn)槟阏嬲赜绊懼鴩鴥?nèi)的生活,像你這樣的人才是權(quán)力的合法繼承人?!倍~哈竹卜也說:“只有像我這樣的人當(dāng)上政府里的部長時,世界才會真正改變。但這當(dāng)然是絕無可能的。”其原因就在于邁哈竹卜這樣的屬下階層是無法為自己發(fā)聲的,他們需要有自己的有機(jī)知識分子來為自己表述,為自己發(fā)聲,因此,有機(jī)知識分子的功能就在于政治上的反霸權(quán)。在認(rèn)識到這一點(diǎn)之后,敘述者最終在河中心幡然醒悟:“我要做出決定了,我愿盡可能地與我的親人多待些時日,我對他們還有應(yīng)盡的責(zé)任?!弊罱K他選擇了留下來,和自己的人民在一起,這時的他也真正地覺醒了,開始從傳統(tǒng)知識分子蛻變成了有機(jī)知識分子。
四、結(jié)語
在斯皮瓦克看來,屬下階層之所以是屬下階層,就在于他不具有自我決定的階級意識,而是處于被決定的位置,是需要被代表的全體,總之,屬下是不能說話的。因?yàn)楸硎霰痪㈦A層所壟斷,底層大眾的聲音無法傳達(dá)。小說中以邁哈竹卜為代表的無產(chǎn)階級就是“失聲”的、需要被代表的群體;而由于性別原因一直父權(quán)壓迫的女性在這些群體中更是“屬下中的屬下”,其聲音是也是被擦除的。作為知識分子的敘述者不能回避自己的責(zé)任,他的職責(zé)是積極地介入社會現(xiàn)實(shí),揭示與批判社會霸權(quán)的壓制,替屬下階層發(fā)聲。只有擺脫傳統(tǒng)知識分子的身份,蛻變?yōu)橛袡C(jī)知識分子,敘述者才能真正引導(dǎo)自己的民族走向新的生活,自己的國家也才會有更好的出路。
參考文獻(xiàn):
[1]朱剛.二十世紀(jì)西方文論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2015:484
[2]汪民安.文化研究關(guān)鍵詞[M].南京:江蘇人民出版社,2007
[3]薩利赫,塔耶布.風(fēng)流賽義德[M].張甲民,譯.阿拉伯小說選集:2卷.北京:世界知識出版社,2004
[4]李應(yīng)志.解構(gòu)的文化政治實(shí)踐——斯皮瓦克后殖民文化批評研究[M].上海:上海三聯(lián)書店,2008
[5]羅鋼,劉象愚.后殖民主義文化理論[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1999
[6]周宇.隱藏在《北遷季節(jié)》厭女癥后的男性身份危機(jī)[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報,2015(2):67-69
作者簡介:
陳濤(1991~),男,彝族,云南紅河人,云南師范大學(xué)外國語學(xué)院2014級碩士研究生,研究方向:英美文學(xué)。