澳大利亞《悉尼先驅(qū)晨報》5月11日文章,原題:中國學(xué)童的掌聲令土著作家布朗溫·班克羅夫特感動流淚 周四在中國舉行的澳大利亞文學(xué)周上,澳大利亞土著作家布朗溫·班克羅夫特的兒童繪本作品《下大雨了》中文譯本正式發(fā)行。在北京的頭一個上午,她表示自己受到的歡迎“簡直狂熱”。
在北京一所小學(xué),看到自己的灌木叢和家園的鮮明圖畫受到歡迎,她感動得流淚。書中有趣的家庭故事和精美的插圖都令這些七八歲的孩子著了迷。當(dāng)她所描繪的邦加隆女人生活畫面投射到大屏幕上時,芳草地小學(xué)禮堂里爆發(fā)出由衷的掌聲。她對孩子們說,自己是用一個番茄醬瓶子創(chuàng)作的?!笆裁?!”他們尖叫起來。班克羅夫特說:“在澳大利亞,我們?nèi)绱诵量嗟貭幦?chuàng)作者的承認,而這里的這些孩子們激動而真實的反應(yīng)真的讓我很感動。”
按成交數(shù)量來看,去年中國擊敗英國和美國,成為澳大利亞圖書版權(quán)交易的最大海外市場??匆豢粗袊鴪D書銷售數(shù)字,就能明白為什么澳大利亞出版商如今頻頻叩動中國的大門。
據(jù)中國出版協(xié)會統(tǒng)計,2016年,中國的圖書銷量上升12%,達到700億元。童書銷量更是激增29%。
人民文學(xué)出版社副總編輯肖麗媛表示,網(wǎng)購占到圖書銷量多達70%,是銷量激增的主要動力。由于中國父母重視子女的教育,童書成為圖書市場增長最快的板塊。學(xué)校改革也鼓勵享受閱讀的樂趣,告別過去那種學(xué)習(xí)只為考試的模式。
托馬斯·肯尼利是參加澳大利亞文學(xué)周的4名澳大利亞作家之一。他回憶起自己前幾次到中國訪問的印象時說道:“書籍對中國人非常重要,過去做得比較差,但現(xiàn)在制作的水準提高了,甚至在超過澳大利亞?!痹谒磥恚x者能通過漢語了解另一種文化,這是“一件美妙的事”。▲
(作者柯斯蒂·尼達姆,陳俊安譯)