邱球球
近一年中,《嫌疑人X的獻身》《麻煩家族》《深夜食堂》《求婚大作戰(zhàn)》《問題餐廳》《約會戀愛究竟是什么》等一大波日本影視作品陸續(xù)被翻拍,《交響情人夢》等日劇經(jīng)典也已立項,翻拍指日可待。每一次翻拍,原作粉們都會痛心疾首地“方了”,但“毀經(jīng)典”的吐槽顯然阻止不了翻拍的車輪。到底翻拍作品的表現(xiàn)如何?為什么要翻拍?翻拍作品怎樣才能贏得口碑?國產(chǎn)作品的原創(chuàng)力會因為依賴翻拍受到影響嗎?來跟著本刊記者一起探究下這個問題。
日影日劇的翻拍其實由來已久,只是近年來港臺劇沒落,韓劇因為眾所周知的原因陷入尷尬,美劇翻拍起來跨度似乎太大,鄰國日本,跟我大中華有著類似的東方文化背景,又佳作頻出,讓國內(nèi)業(yè)內(nèi)人士迸發(fā)了見賢思齊的想法,也無可厚非。
但翻拍的時候,我們究竟在學(xué)什么?如何選角?如何造景?還是如何講好一個故事?可是為什么,觀眾們總感覺,國產(chǎn)影視劇,越來越依賴于別人講故事呢?不管是翻拍還是所謂的“大IP”,說到底,是拿了別人的故事內(nèi)核,自己動手復(fù)述一遍。很多人擔(dān)心,這會讓國內(nèi)影視市場成為一個“巨嬰”。至于翻拍的效果如何?到底從每一次翻拍中國內(nèi)市場收獲了什么?我們拭目以待。
人設(shè)
在人設(shè)上,中國版與日本原版的差別不算太大,日本原版里男主角湯川的職業(yè)是大學(xué)物理教授,但為了更加貼合中國國情,使得男主角可以參加到案件偵破中,中國版男主角唐川改為在刑警學(xué)院中的物理教授,兼任警方的刑偵顧問。男二號的人設(shè)在日版和中版中區(qū)別不大,都是智商極高的數(shù)學(xué)家,但低調(diào)內(nèi)向,寡言孤僻,默默無聞地蝸居一角。
演技
在《嫌疑人X的獻身》之前,福山雅治已經(jīng)因在《神探伽利略》中飾演湯川而備受觀眾的好評,對于湯川一角,他可以說是駕輕就熟,演得絲絲入扣,讀者與觀眾都認為他是湯川的化身。因為角色的不同,王凱飾演的湯川必須有如警察般的一臉正氣,更加的偉光正。在日本原版中,堤真一飾演的石神哲哉,寡言沉默,但為了愛慕的鄰居,不顧一切,具有犧牲精神,張魯一演技精湛,所飾演的石泓比原版更加外向一些,與女主角的互動戲份也更多。
作品相似度——80%
在日本原版中,湯川曾與石神在同一所大學(xué)就讀,當(dāng)時彼此欣賞,后來失散疏于聯(lián)系,直到后來石神為了暗戀的鄰居幫忙隱瞞謀殺,才與湯川重逢并成為對手。但在中國版中,湯川與石泓自大學(xué)起便是好友,一直與石泓惺惺相惜。日版中,石神一直處于單相思的苦苦暗戀中,但中版,石泓與林心如所飾演的鄰居,有更多的感情漸生的過程。而在掩蓋殺人案的具體過程中,有不少作案細節(jié)也相應(yīng)有所改變。例如原本是殺害乞丐,而中版有所改變。
觀眾反響
中版《嫌疑人X的現(xiàn)身》在豆瓣得分6.5,分數(shù)不高,不但是因為日版珠玉在前,更是因為中版在破案節(jié)奏上存在問題,改編后的某些漏洞難以填滿,日本的故事背景移植到中國后,因為劇情處理得不恰當(dāng),有著一定的水土不服。
人設(shè)
由于電影還未上映,從目前的網(wǎng)上資料來看,人設(shè)的基調(diào)大致沒變,但根據(jù)中國國情,作了一些微調(diào)。還是頑固、好笑、略自大、有著不少生活壞習(xí)慣的父親,母親依然是愛好文學(xué),喜歡寫作,性格與父親相反,待人謙和有禮。長子承擔(dān)養(yǎng)家重責(zé),支撐起一個家,媳婦是傳統(tǒng)賢惠的家庭主婦,二女兒和二女婿的CP人設(shè)改編得更加鮮明化,二女兒直接變成了事業(yè)型的女強人,女婿則是倒插門、吃軟飯。
演技
《麻煩家族》中的主演們的演技倒是毋庸置疑,已經(jīng)出道超過30年的李立群是圈內(nèi)資深戲骨,而作為李小璐母親的張偉欣,同樣也是資深演員,獲得過不少獎項。海清對于女強人、女尊男卑的角色駕輕就熟,而王迅對小男人的角色也拿捏得穩(wěn)。在演技上,《麻煩家族》倒是沒什么麻煩。
作品相似度——75%
相信演過不少家庭劇的黃磊對于該類型的作品會有不少想法,在日版落地中國的過程中,作為導(dǎo)演的黃磊加入了不少接地氣的中國式家庭的問題和特有文化。
觀眾反響
對于本身觀眾緣就不錯的黃磊來說,其導(dǎo)演的第一部作品,不少觀眾還是期待的,只是由于題材所限,對此了解的觀眾并不算多。
人設(shè)
在女主角人設(shè)上,連主演焦俊艷自己都承認,中國版在日本原版上做了比較大的變化,日版中玉子是永不熄滅的正能量小太陽,是其他“問題者”的明燈,而中版中玉子自己也成了“問題”本身,急躁地帶著團隊走了一些彎路,模糊了角色本身的人設(shè),看似豐滿了人性,實則影響了該劇的深層精神力。而日版中安田顯大叔的“性別認同障礙”人設(shè)在中版中直接變成了男生,大家懂的。
演技
焦俊艷和真木陽子在氣質(zhì)上、演技上都比較相像,沒有太大bug,短發(fā)的獨立女性也符合她們平時的走向,毫不違和。但是配角們的演技與日版真的差的不是一星半點,太過臉譜化、模仿日劇痕跡太重,在國產(chǎn)劇中強行植入了一些日式夸張,real尷尬。
作品相似度——70%
除了對女主人設(shè)的本質(zhì)轉(zhuǎn)變,劇情上也做了一些本土化的改編。每個人的“問題”,包括親子關(guān)系、夫妻關(guān)系、理想與現(xiàn)實的關(guān)系等等,都加入了中國生活的實際,有關(guān)夫妻關(guān)系的部分也加入了對抗封建陳規(guī)的部分,伍月離職原因也從脫衣謝罪變成了單純的辦公室性騷擾。本土化的嘗試是值得鼓勵的,但性別歧視、男權(quán)為尊的部分又太過日式,中日夾雜顯得有點不倫不類。
觀眾反響
日版《問題餐廳》在豆瓣上一直保持著8.8分的高分,中版《問題餐廳》拿了6分及格分。且不管是評論人數(shù)還是日常討論都水花不大,大部分觀眾還是沖著女主焦俊艷去的,并沒有獲得太大驚喜。
人設(shè)
在人設(shè)上,理科精英女VS文科啃老男,中國版與日本原版幾乎“一毛一樣”!當(dāng)然對于這部劇而言,人設(shè)是精髓,在沒有把握的情況下保留人設(shè)的原汁原味也是不容易出錯的辦法。
演技
中版《約會戀愛究竟是什么》幾乎讓“文藝片男神”郭曉東“晚節(jié)不?!保W(wǎng)友評論說他完全沒有長谷川博己那種懦弱呆萌的文學(xué)氣質(zhì),還是帶著莫名的泥土芬芳和故意賣萌的嫌疑,東叔這次演技有點尷尬。女主角王姿允演技倒是不尷尬,但是跟原版太像了,從穿著發(fā)型到表演方式,簡直可以看作是一場模仿秀。
作品相似度——95%
除了把男主的名字從谷口巧改成歐陽宇飛,女主從杏改成陸依依,把故事發(fā)生背景從日本挪到了中國,增加了以樊野為首的一眾配角的雞肋戲份,該劇中國版的內(nèi)核與日劇并無二致。
觀眾反響
日版與中版豆瓣評分8.6分VS 5.1分,吃瓜群眾的眼睛是不是blingbling的。高等游民、契約婚姻、反催婚聯(lián)盟等現(xiàn)代生活和婚戀方式,在翻拍中被討論和關(guān)注,這一點上翻拍算有積極的現(xiàn)實意義。
人設(shè)
男主棒球少年的人設(shè),在中國版被保留,然而,棒球比之乒乓球、羽毛球、籃球等等運動,在國人當(dāng)中的熟悉度都較小,情感共鳴就會少。妖精這個人設(shè)在翻拍版里被改成了天使,還挺萌萌噠,除了和原版一樣愛管閑事、愛美食、吐槽技能滿點,由公認的凍齡大叔張智霖來演,好感度爆表。
演技
原版男主巖瀨健是個好面子、愛??幔鉄醿?nèi)悶的“傲嬌男” ,顏值擔(dān)當(dāng)山下智久把他塑造得十分符合期待。小綿羊同學(xué)顏值上雖然完全不輸,但演技還需要加油。女主陳都靈也是,有長澤雅美的珠玉在前,如果沒有出眾的演技和顏值,很難有所超越。
作品相似度——90%
《求婚大作戰(zhàn)》的中國版翻拍得很認真,這種認真,很多觀眾能感受得到。場景布置不廉價、演員不糊弄、劇情在原版的基礎(chǔ)上沒有太大的bug,但是它就像一幅臨摹作品,總覺得比原作缺了點靈氣。
觀眾反響
11集的日劇被拉長成32集中國翻拍版,很多原作粉都方了?。ㄟ@得注多少水?。?007年的日劇經(jīng)典《求婚大作戰(zhàn)》在豆瓣上常年保持8.7的高分,中國版《求婚大作戰(zhàn)》開播一周跌破4.7分,超過50%的評論打一星。但畢竟有當(dāng)紅流量小生和清純小花旦的加盟,關(guān)注度和評論度確實高于前幾部翻拍的日劇,而且評論的主要焦點不再是“山寨”的問題,而是“巨資”+“流量”+“認真”之下,為什么還是拍不出精品的問題,對翻拍現(xiàn)象的探索算是有了更廣的延展吧。
電影《嫌疑人X的獻身》 4億
電視劇《問題餐廳》網(wǎng)播1.5億播放量
電視劇《約會戀愛究竟是什么》網(wǎng)播1.3億播放量
電視劇《求婚大作戰(zhàn)》開播不到一周,
網(wǎng)播7146萬播放量,
衛(wèi)視首播收視率僅為0.5
文白 影評人
就是搞不懂為什么翻拍啊,不考慮原作的合理性還硬要加入些所謂本土化的套路情節(jié),對,說的就是《嫌疑人X的獻身》。當(dāng)然,票房這個東西,只要是找到王凱、張魯一演《嫌疑人Y的獻身》這兩個角色,都會是這個票房,和改不改編自日本是沒什么關(guān)系的。
伊群 影評人
從翻拍的成績來看,《嫌疑人X的獻身》的票房破4億,算得上成功,原版圈下的大規(guī)模粉絲觀眾基礎(chǔ),再加上王凱作為人氣實力演員的粉絲號召力,這樣的票房成績實乃意料之中,也有影評人表示:即使不是拍《嫌疑人X的獻身》,劇組的陣容拍個類似題材的電影,票房也大概會是這個數(shù)目。《問題餐廳》《約會戀愛究竟是什么》的網(wǎng)絡(luò)播放量都破億,但相比于相同量級、明星陣容的網(wǎng)劇而言,這樣的播放量并不算可觀,僅僅是中等水平,也不如投資人想像般成為新的現(xiàn)象級網(wǎng)劇,流于平常。而在口碑上也不盡人意,沒有做出高好評的話題,還引來了不少的吐槽聲。
為何翻拍作品會水土不服?
“脫離文化背景去翻拍,只能拍出皮毛”
胡廣欣 電影記者
日劇是出了名的嘴炮劇,雖然日劇的臺詞很多,但是這些臺詞不是像國產(chǎn)劇一樣用來交代故事發(fā)展的,而是用來點題的,在短小的篇幅里加入很多含金量很高的對白。因為集數(shù)少,所以日劇每一集基本都是干貨,看起來就很過癮。但是中國翻拍日劇一定要注水,8-11集這種容量大概沒有電視臺或者網(wǎng)站能播。而且按集數(shù)賣錢的話,出品方一定會想辦法拍得越長越好。一旦注水了,就會丟掉日劇最大的優(yōu)勢。其實很多日劇的故事都很簡單,比如《約會戀愛是什么》就是兩個大齡青年相親的故事,《求婚大作戰(zhàn)》就是男生后悔沒有追求女生的故事。單看故事梗概都特別簡單,這些故事真的經(jīng)不起注水。其次是內(nèi)容的問題。日本文化有很多微妙的東西,很多日劇只有在日本的文化背景才能成立的。比如那些出軌劇,其實并不適用于中國的文化背景。脫離了這些文化背景去翻拍日劇,其實只能拍出皮毛,拍不出日劇真正好看的東西。說到底,韓國翻拍日劇也沒有翻拍得好的,更何況中國……
“制作周期短平快,沒時間精雕細琢劇本”
娜娜 資深電視劇宣傳,現(xiàn)轉(zhuǎn)向編劇
首先一個是技術(shù)上的問題。日劇的風(fēng)格屬于短小精悍,信息量大,節(jié)奏很快、用各種各樣的鏡頭語言代替對白交代了很多事情,但國產(chǎn)劇由于受眾定位以及制作方的需求,故事線會被拉長,節(jié)奏會變得慢下來,就必須添加很多內(nèi)容,如果加得好,可以說是轉(zhuǎn)化成中國特色,但加得不好,就完全是無關(guān)痛癢的多余。而目前我們面對的情況就是添加的內(nèi)容基本上都不好,而且還破壞了快節(jié)奏的敘述方式,一舉兩失。在日本IP中國化的過程中,我國翻版日劇、日影的團隊在改編上并不算精妙,也不算用心。尤其是劇方面,由于投資方要求制作周期“短平快”,要求拿到IP后,趁著熱度盡快出成果,以至于制作方?jīng)]時間精雕細琢劇本,直接挪用了很多只屬于日本文化背景的東西,那放到中國觀眾的眼中,就變成了無法吸引人的生搬硬套。