国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論《〈史記〉評(píng)注讀本》《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》ず汀棟諄啊詞芳恰刀簾盡啡者之關(guān)系

2017-05-30 22:29陳睿趙望秦
關(guān)鍵詞:白話(huà)讀本精華

陳?!≮w望秦

[摘 要] 《〈史記〉評(píng)注讀本》,秦同培選輯,民國(guó)十三年(1924)由上海世界書(shū)局出版;《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》,秦同培注譯,宋晶如增訂,民國(guó)二十五年(1936)六月由世界書(shū)局初版,民國(guó)二十六年(1937)五月四版;《白話(huà)〈史記〉讀本》,秦同培注釋?zhuān)尉缧S啠?007年由天津人民出版社出版。通過(guò)對(duì)這三本書(shū)內(nèi)容的比較分析,輔以多方資料的考察,大概推知《〈史記〉評(píng)注讀本》《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《白話(huà)〈史記〉讀本》三者之間的關(guān)系。《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》是以《〈史記〉評(píng)注讀本》為底本參照進(jìn)行修訂的,《白話(huà)〈史記〉讀本》則是在《〈史記〉評(píng)注讀本》和《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》基礎(chǔ)上進(jìn)行整理修訂的,它將二者融匯起來(lái)。三本書(shū)在內(nèi)容上是一脈相承,又不斷整理修訂、進(jìn)步的關(guān)系。

[關(guān)鍵詞] 《〈史記〉評(píng)注讀本》;《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》;《白話(huà)〈史記〉讀本》;關(guān)系

[中圖分類(lèi)號(hào)]K852 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A [文章編號(hào)]10036121(2017)02008603

《〈史記〉評(píng)注讀本》是秦同培從浩瀚的《史記》篇章中選取120篇輯錄而成。此書(shū)分三冊(cè),每篇的結(jié)構(gòu)依次是:正文、評(píng)、注,以及譯俗。評(píng)是對(duì)正文進(jìn)行整體性的論列,有論其寫(xiě)作手法,有評(píng)價(jià)人物性格形象,有褒貶人物行為,有評(píng)價(jià)歷史是非功過(guò),還有對(duì)整篇文章進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析的;注則是對(duì)文章中所遇到的國(guó)家名、城市名、民族名、古人名、爵位名等進(jìn)行簡(jiǎn)明扼要的講解,涉及的知識(shí)非常廣泛;而譯俗是盡量以白話(huà)的方式對(duì)文言正文進(jìn)行生動(dòng)、口語(yǔ)化的譯讀。評(píng)、注和譯俗的附加,都是為了幫助讀者更好地理解文章。學(xué)者依此閱讀,必能收到事半功倍之效?!丁词酚洝翟u(píng)注讀本》可謂一部通俗性普及型的《史記》選本。這與秦同培的生活年代、工作性質(zhì)以及專(zhuān)業(yè)知識(shí)有著不可分割的聯(lián)系。

晚清時(shí)期,西學(xué)東漸,西方的各種思想意識(shí)開(kāi)始沖擊中國(guó)這個(gè)文明古國(guó)的大門(mén)。進(jìn)入民國(guó)后,則國(guó)門(mén)大開(kāi),西方的思想及制度一涌而入。在此大潮下,文化教育事業(yè)轉(zhuǎn)型變化的速度和深度尤為突出,成就也最為顯著。在近代中國(guó)的近代化進(jìn)程中,華東和華南沿海一帶走在最前面。尤其是位于長(zhǎng)江入海口的上海地區(qū),以其得天獨(dú)厚的通航及停泊的便利條件,占得先機(jī)。首先,建立起近代化的大都市,進(jìn)而輻射到江浙兩省,由此產(chǎn)生了一批或完全地接受、或有條件地接受西方各種政治思想和社會(huì)制度的或?yàn)槿率降?、或?yàn)榘胄掳肱f式的知識(shí)分子,他們既積極地宣傳,又努力地實(shí)踐。于是,在江蘇的教育界和出版行業(yè)涌現(xiàn)了一批被稱(chēng)為“蘇派”的新式教育家和新式出版商。他們多在新式學(xué)校教書(shū)育人,在新式出版機(jī)構(gòu)編寫(xiě)和出版新式教材。其中,江蘇無(wú)錫的秦同培則是兼而有之,既先在無(wú)錫東林小學(xué)堂等新式學(xué)校擔(dān)任教課老師多年,具有了較豐富的教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);后在商務(wù)印書(shū)館、中華書(shū)局、世界書(shū)局等新式出版機(jī)構(gòu)擔(dān)任編輯多年,具備了專(zhuān)業(yè)的編輯工作經(jīng)驗(yàn)。所以,秦同培到世界書(shū)局工作后,充分發(fā)揮了自身優(yōu)勢(shì),編輯、出版了大量的語(yǔ)文課教材,以及與語(yǔ)文課教學(xué)及學(xué)習(xí)相關(guān)的輔導(dǎo)教案、課外讀物。他憑一己之力編輯出了供學(xué)校教育使用的語(yǔ)文課本等專(zhuān)業(yè)書(shū)籍,數(shù)量之多,質(zhì)量之高,在“蘇派”教育工作者中亦是名列前茅。而他曾參與編輯的語(yǔ)文教材有《共和國(guó)教科書(shū)新國(guó)文教授法》、《共和國(guó)教科書(shū)教授法》等多種。另外,秦同培還編撰了《〈史記〉評(píng)注讀本》、《〈國(guó)策〉精華》、《〈國(guó)語(yǔ)〉精華》、《〈兩漢書(shū)〉精華》等注譯本,這些顯然是供學(xué)生可在課下閱讀,從而提高通俗性的普及型讀物。秦同培還曾在學(xué)校教授語(yǔ)文知識(shí),又在出版機(jī)構(gòu)編輯語(yǔ)文課本,十分熟悉學(xué)生學(xué)習(xí)的特點(diǎn)和教材使用的情況。于是,他在編撰《〈史記〉評(píng)注讀本》這部普及型的《史記》選本時(shí),當(dāng)然會(huì)照顧到學(xué)生及一般讀者的接受能力和閱讀特點(diǎn)。今日再讀《〈史記〉評(píng)注讀本》仍舊不難發(fā)現(xiàn)這一明顯特征,即選文的精華性、評(píng)語(yǔ)的簡(jiǎn)明化、注釋的廣泛性、譯文的口語(yǔ)化。

秦同培編寫(xiě)的著作雖多,但他似乎對(duì)《史記》情有獨(dú)鐘。民國(guó)十三年(1924)出版《〈史記〉評(píng)注讀本》后,經(jīng)修訂,又于1936年由上海世界書(shū)局出版《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》?!稄V注語(yǔ)譯〈史記〉精華》是秦同培注譯,宋晶如增訂,民國(guó)二十五年(1936)初版,民國(guó)二十六年(1937)四版?!稄V注語(yǔ)譯〈史記〉精華》從整體框架上看,和《〈史記〉評(píng)注讀本》有以下幾處不同。

1.《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》刪去了《〈史記〉評(píng)注讀本》中所有評(píng)的部分,即每篇文章分為三部分:正文、注釋、語(yǔ)釋。(名稱(chēng)也和《〈史記〉評(píng)注讀本》略有不同,《〈史記〉評(píng)注讀本》稱(chēng)其為正文、注、譯俗)

2.《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》為130篇,較之于《〈史記〉評(píng)注讀本》多了10篇。這10篇分別為:《鄭國(guó)渠》節(jié)河渠書(shū),《陳涉太息隴上》節(jié)陳涉世家,《留侯贊》節(jié)留侯世家,《陳平微時(shí)》節(jié)陳丞相世家,《子游為武城宰》節(jié)仲尼弟子列傳,《曹沫劫齊桓公》節(jié)刺客列傳,《高漸離以筑擊秦王》節(jié)刺客列傳,《扁鵲見(jiàn)齊桓侯》節(jié)扁鵲倉(cāng)公列傳,《汲黯矯詔發(fā)倉(cāng)粟》節(jié)汲鄭列傳,《郅都諫救賈姬》節(jié)酷吏列傳。所多出的10篇除了沒(méi)有評(píng),注解以及譯俗皆有。

3.《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》的某些注釋和《〈史記〉評(píng)注讀本》亦有不同。如:《五帝本紀(jì)贊》中,關(guān)于“薦紳”的解釋?!稄V注語(yǔ)譯〈史記〉精華》:“即縉紳也。薦紳,古字假借。”而《〈史記〉評(píng)注讀本》中:“即縉紳。薦紳,古通假字。”關(guān)于“雅馴”的解釋?zhuān)稄V注語(yǔ)譯〈史記〉精華》的解釋為:“馴,順也,謂雅而順理也?;蛟获Z,訓(xùn)也。謂百家之言,皆非典雅之訓(xùn)?!倍丁词酚洝翟u(píng)注讀本》注釋為:“馴,順也。謂雅而順理也?;蛟获Z,訓(xùn)也。謂□□之訓(xùn)解,可信者也。”(由于《〈史記〉評(píng)注讀本》底本漫漶不清,故而一字一框代不清之字)從這兩個(gè)例子來(lái)看,二者盡管在注釋中所表達(dá)的意思在一定程度上是一致的,但《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《〈史記〉評(píng)注讀本》的語(yǔ)言、語(yǔ)句表達(dá)方式的確仍然稍有區(qū)別。

總體而言,由《〈史記〉評(píng)注讀本》修訂整理而來(lái)的《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和其并無(wú)太大差別,在保證《〈史記〉評(píng)注讀本》內(nèi)容總體不變的情況下,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》對(duì)《〈史記〉評(píng)注讀本》中的有些錯(cuò)誤進(jìn)行了校訂,這也正是《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》進(jìn)步及有價(jià)值的地方。如:《〈史記〉評(píng)注讀本》中,把“鐘離眜”的“眜”字統(tǒng)統(tǒng)寫(xiě)成“昧”,把“曹沫”的“沫”字均寫(xiě)為“沬”,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》對(duì)其都進(jìn)行了修改。《〈史記〉評(píng)注讀本》中的《高祖功臣年表序》正文錯(cuò)節(jié)《禮書(shū)》,譯俗有大段脫文,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》參校他本對(duì)其正文及其譯俗也進(jìn)行了修正和補(bǔ)充?!丁词酚洝翟u(píng)注讀本》中,《管子列傳》篇將“潁上”中的“潁”字錯(cuò)寫(xiě)為“穎”,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》對(duì)正文、注釋以及譯文中的“潁”都作了修改?!丁词酚洝翟u(píng)注讀本》中,《欒布列傳》篇的譯俗部分“過(guò)了幾年,彭越到荒野中去做強(qiáng)盜”中將“彭越”顛倒為“越彭”,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》則作正確的“彭越”?!丁词酚洝翟u(píng)注讀本》的《馮唐列傳》中,關(guān)于“莫府”的注釋如下:“古者出征為將,治無(wú)常處,以幕為府。莫,當(dāng)作幕府?!备鶕?jù)正文“安知尺籍伍符,終日力戰(zhàn),斬首捕虜,上功莫府……”可知,“莫,當(dāng)作幕府”中“莫”,后當(dāng)脫“府”字?!稄V注語(yǔ)譯〈史記〉精華》的注釋則補(bǔ)“府”字,其注釋為:“古者出征為將,治無(wú)常處,以幕為府。莫府,當(dāng)作幕府?!贝送膺€有,《李將軍列傳》中“其射猛獸亦為所傷云”中的“云”字,《〈史記〉評(píng)注讀本》作“雲(yún)”,誤,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》對(duì)其進(jìn)行修訂并作“云”。諸如此類(lèi)的例子還有很多,都是《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》對(duì)《〈史記〉評(píng)注讀本》中的錯(cuò)誤進(jìn)行修訂整理后的進(jìn)步之處。然而,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》仍有許多不足之處,依舊保留了《〈史記〉評(píng)注讀本》中的一些錯(cuò)誤,未對(duì)其進(jìn)行徹底修正。如,《繆公霸西戎》的譯俗:“直從上圣黃帝設(shè)起禮樂(lè)法度來(lái),他自己首先依這法子做去,僅不過(guò)弄得小治罷了。”《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《〈史記〉評(píng)注讀本》均作“黃帝”為“皇帝”,俱誤;《李少君卻老方》中的注解“柏寢”,其注釋為“地名,在今山東饒廣縣東北”,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《〈史記〉評(píng)注讀本》均作“廣饒”為“饒廣”,俱誤;《漢武塞瓠子決》中正文“而關(guān)中輔渠、靈軹,引堵水”中的“堵水”,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《〈史記〉評(píng)注讀本》均作“渚水”,俱誤;《陳軫誑韓絕秦》正文“愿大國(guó)遂肆志于秦,不榖將以楚殉韓”中的“殉”字,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《〈史記〉評(píng)注讀本》均作“徇”,俱誤……這樣的例子也有許多。由此可以看出《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》的不足之處,即對(duì)《〈史記〉評(píng)注讀本》中的錯(cuò)誤沒(méi)有進(jìn)行徹底修改,而從另一面來(lái)看,《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》仍具有整理和修訂的價(jià)值和必要。

《史記》作為中國(guó)最偉大的史學(xué)和文學(xué)著作,對(duì)后世的影響可謂深遠(yuǎn)且巨大,但其原文卷帙浩繁,語(yǔ)言艱深,普通讀者難以通讀和領(lǐng)會(huì)?!栋自?huà)〈史記〉讀本》則彌補(bǔ)了這一不足。該書(shū)依據(jù)世界書(shū)局1936年8月《〈史記〉讀本》,即《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》這一版本重新排版校訂,補(bǔ)入初版,即《〈史記〉評(píng)注讀本》中評(píng)的部分,完整再現(xiàn)了《〈史記〉評(píng)注讀本》的原貌。為了便于讀者閱讀,《白話(huà)〈史記〉讀本》全書(shū)皆用簡(jiǎn)體字,共130篇,其中涉及的篇目和《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》一模一樣。每篇文章的結(jié)構(gòu)可分四部分:先是評(píng),隨后是正文,再次是注釋?zhuān)詈笫钦Z(yǔ)譯。較《〈史記〉評(píng)注讀本》所多的10篇,《白話(huà)〈史記〉讀本》依然是只有正文、注釋以及語(yǔ)譯而沒(méi)有評(píng)。通觀(guān)全書(shū)可以得知,《白話(huà)〈史記〉讀本》僅是對(duì)《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》這一版本的重新排版,內(nèi)容上沒(méi)有多少變化,而且對(duì)《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》中出現(xiàn)的某些錯(cuò)誤依舊沒(méi)有修訂。所以,《白話(huà)〈史記〉讀本》在某種程度上也可以說(shuō)仍具有整理修訂的價(jià)值與必要。

經(jīng)過(guò)對(duì)國(guó)家圖書(shū)館、上海圖書(shū)館、南京圖書(shū)館以及浙江圖書(shū)館的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)這些圖書(shū)館俱未收藏《〈史記〉評(píng)注讀本》,而國(guó)家圖書(shū)館出版社的影印本也未說(shuō)明依據(jù)哪家圖書(shū)館收藏的石印本進(jìn)行影印的。《白話(huà)〈史記〉讀本》的出版說(shuō)明亦言明:“《〈史記〉評(píng)注讀本》第一版的年代已不可考……1936年,該書(shū)改名為《〈史記〉讀本》(據(jù)多方資料可知《〈史記〉讀本》即《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》。在翻看此書(shū)時(shí),該書(shū)右側(cè)注有“史記讀本”四字),刪去了評(píng)的部分,再次出版……《〈史記〉評(píng)注讀本》在建國(guó)后即已失傳,即流傳到臺(tái)灣和香港地區(qū),并多次再版?!备鶕?jù)所考察的資料,可以大概了解《〈史記〉評(píng)注讀本》《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》和《白話(huà)〈史記〉讀本》這三者之間的關(guān)系?!稄V注語(yǔ)譯〈史記〉精華》是以《〈史記〉評(píng)注讀本》為底本參照進(jìn)行修訂的;《白話(huà)〈史記〉讀本》則是在《〈史記〉評(píng)注讀本》和《廣注語(yǔ)譯〈史記〉精華》基礎(chǔ)上進(jìn)行整理修訂的,它將二者融匯起來(lái),三本書(shū)在內(nèi)容上是一脈相承,而又不斷整理修訂進(jìn)步的關(guān)系。

[參考文獻(xiàn)]

[1]秦同培選輯.史記評(píng)注讀本[M].上海:上海世界書(shū)局石印本,民國(guó)十三年(1924).

[2]秦同培,注譯.宋晶如,增訂.廣注語(yǔ)譯史記精華[M].上海:上海世界書(shū)局,中華民國(guó)二十五年(1936)六月初版.民國(guó)二十六年(1937)五月四版.

[3]秦同培,注釋.白話(huà)史記讀本[M].天津:天津人民出版社,2007:12.

[責(zé)任編輯]李獻(xiàn)英

猜你喜歡
白話(huà)讀本精華
雛燕
不同的茶第幾泡是精華
散文詩(shī)小型張讀本
新時(shí)代機(jī)關(guān)黨建簡(jiǎn)明讀本
白話(huà)寄生蟲(chóng)
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
“精華”之說(shuō)欠妥
Kiss and Ride
《中華家教》親子讀本
余光中說(shuō)文言是白話(huà)的潤(rùn)滑劑