花城出版社新出了《董鼎山口述歷史》。我捧讀再三,諸多往事,清晰如初。
“口述歷史”這些年在中國漸成潮流,方興未艾。這一領(lǐng)域的開創(chuàng)者,非唐德剛先生莫屬。他關(guān)于胡適、李宗仁、張學(xué)良等人的口述歷史,都被視為經(jīng)典之作。1918年,在我就讀復(fù)旦大學(xué)時(shí),從美國歸國的唐德剛曾來我們學(xué)校講述自己的寫作經(jīng)驗(yàn)。那時(shí)我還無緣讀到其整理的口述歷史著作,不過,他提及的人物與歷史,他的采訪經(jīng)驗(yàn),都讓我茅塞頓開。我第一次知道走進(jìn)歷史有許多不同的方式。上世紀(jì)80年代,唐德剛的口述歷史著作陸續(xù)引進(jìn)出版,《李宗仁回憶錄》《胡適口述自傳》《胡適雜憶》《顧維鈞回憶錄》等為我們打開了一扇敞亮的窗戶,讓我們可以走進(jìn)歷史深處。
唐德剛2009年去世時(shí),董鼎山寄來了一份復(fù)印件,是他寫的《我的朋友唐德剛》,并在復(fù)印件上寫道:“李輝老弟:此文寫于1989年,30年了,朋友提醒才知,原來刊在國內(nèi)何一刊物,已忘了,后來收在《留美五十年》文集中。巧妙的是標(biāo)題與近來一短文相同?!彪m董鼎山記憶有誤,距他寫信應(yīng)是20年了,但讀此文,方知他與唐德剛早在上世紀(jì)50年代的紐約就是好朋友。一次他倆在哥倫比亞大學(xué)的咖啡館談話,唐德剛建議董鼎山,既然如此愛書,何不攻讀哥大圖書館碩士學(xué)位?曾在上?!缎翀?bào)》《申報(bào)》當(dāng)過記者的董鼎山,因唐德剛的一席話,人生走向從此改變。
董鼎山在上世紀(jì)50年代通過唐德剛認(rèn)識了胡適,也與文藝社團(tuán)“白馬社”的一些社員成了朋友。在他印象中,胡適雖已退休,精神卻猶如少年,喜歡與青年人為伍。他們曾合作創(chuàng)辦《海外論壇》,胡適在這本刊物上發(fā)表了《曹雪芹小像的考證》。后來,董鼎山寄來1冊《海外論壇》和4冊《自由中國》,其中《自由中國》每期都有他的文章:《從政治與軍事因素看大戰(zhàn)爆發(fā)的可能性》《展開民主政治討論的風(fēng)氣》《論赫魯雪夫其人及其為政》《談杜勒斯》。這些文章不知是否收錄到他的文集中,但這些經(jīng)歷,使董鼎山具有了不同視野,從而在多年后,為讀者帶來不一樣的書中天下。
董鼎山1922年生于上海,胞弟董樂山是著名翻譯家,曾翻譯《第三帝國的興亡》《一九八四》《西行漫記》。兄弟二人,均就讀于上海圣約翰大學(xué)。1947年,董鼎山離開上海,時(shí)隔31年才第一次重返中國。逗留北京時(shí),董樂山帶了幾位好朋友與哥哥見面,其中就有散文家、翻譯家馮亦代。當(dāng)時(shí)馮亦代正在參與創(chuàng)辦《讀書》雜志,于是當(dāng)場約請董鼎山開設(shè)一個(gè)介紹美國文化與出版的專欄。董鼎山說自己多年不用中文寫作,擔(dān)心寫不好。馮亦代說,我們會(huì)修改文字,但文章內(nèi)容不會(huì)修改。董鼎山同意了。自此,董鼎山與中國讀者有了親密接觸的機(jī)會(huì)。
在《讀書》上,我們這一代讀者漸次拜讀了董鼎山介紹美國文化的文章。在我們眼中,他的文章是一座珍貴的文化橋梁,讓我們看到不一樣的文學(xué)風(fēng)景。1984年,他把發(fā)表在《讀書》和香港《大公報(bào)》副刊上的文章,結(jié)集為《天下真小》出版。這是他的第一本書,在后記中,第一句話就是:“這本集子能問世,首先得感謝老友馮亦代?!?/p>
《天下真小》這個(gè)書名源自董鼎山1979年在人民日報(bào)“戰(zhàn)地”副刊(現(xiàn)為“大地”)發(fā)表的文章《天下真小》。他寫道,美國人通常談話時(shí)有一句口語“It's a small world”,即中國所說的“天下真小”。這篇文章很妙,敘述他在美國幾個(gè)場合與不同的美國朋友聊天時(shí),竟然談到的朋友各自都認(rèn)識。
天下真小,董鼎山搭建的這座溝通中外文化的橋梁,卻很大。他的文章傳遞了大量歐美文學(xué)界、出版界的信息,兩種文化背景使他的作品既有東方的細(xì)致縝密,又有西方的浪漫氣息。此后他又出版了《診斷美國》《紐約客書林漫步》等書,成為中美文學(xué)交流的杰出使者。
我第一次見到董鼎山,是在1997年秋天。我開車去酒店接他,送他先去看望馮亦代、黃宗英夫婦,再送他到弟弟董樂山家中。
就是這一次,他們兄弟之間爆發(fā)了沖突。
這年4月,董鼎山在香港發(fā)表一篇書評,評論美國專家寫的一本關(guān)于中國和美國是否會(huì)發(fā)生戰(zhàn)爭的書。董鼎山認(rèn)為,中美雖然在意識形態(tài)和許多事務(wù)上存在矛盾和沖突,但根據(jù)國家關(guān)系的發(fā)展和中國自身利益來看,中美之間不可能爆發(fā)核戰(zhàn)爭。董樂山卻不贊同,認(rèn)為董鼎山在美國,不了解中國的情況,不應(yīng)該如此說話。董鼎山后來告訴我,他到北京與弟弟見面,弟弟大聲斥責(zé)他,吃飯后兩個(gè)人冷冷地告別——這成了兄弟倆的最后一次見面。此后,董樂山對董鼎山的態(tài)度都很冷淡,頗不耐煩。有時(shí)董鼎山從美國打電話問候弟弟的病情,得到的回應(yīng)也很冷淡。他想從美國回來看弟弟,弟弟也說不需要。兄弟之間,從此失去和解與重逢的機(jī)會(huì)。
在董樂山去世10周年前夕,董鼎山完成了一篇長達(dá)10頁的《兄弟之間》。第二天,他就把稿子用快遞寄給了我,并在信中說:
李輝老弟:
奉上《兄弟之間》紀(jì)念文,我自己讀了也覺得寫得過分,無意間我在想著樂山那天對我的申斥。
不發(fā)表也無妨,給您留紀(jì)念吧。
祝新年快樂。
鼎山
12/10/08
這篇文章詳細(xì)敘述了兄弟二人的一生交往、深厚情誼和最后的矛盾沖突。董鼎山的遺憾和不解,盡在其中。他寫道,自己和弟弟生活在不同的文化背景之下,弟弟的情緒他能理解,但令他難過和難以接受的是,彼此觀點(diǎn)的不同卻影響了他們親密無間的兄弟情誼。這篇文章,作為附錄,收在《董鼎山口述歷史》一書中,如今細(xì)細(xì)閱讀,仍令人無限感慨。
就在兩兄弟發(fā)生矛盾之際,因?yàn)橐槐緯姆g,我無意之中成了他們隔空萬里進(jìn)行溝通的橋梁。
1997年,我前去探望患了癌癥的董樂山。他遞給我一本董鼎山寄來的《China Hands(走進(jìn)中國)》,并建議我翻譯。我欣然同意。董樂山又給了我董鼎山在紐約的地址,要我通過董鼎山聯(lián)系作者獲取授權(quán)。后來,董鼎山幫助我與作者彼得·蘭德建立聯(lián)系,使我的翻譯如期進(jìn)行。翻譯過程中,我又受央視紀(jì)錄片頻道制片人陳曉卿所托,為紀(jì)錄片《在歷史現(xiàn)場——外國記者眼中的中國風(fēng)云》撰稿,并去美國搜集相關(guān)影像資料,拍攝《走進(jìn)中國》作者的訪談。
于是,我有了2001年夏天的美國之行。到紐約后,我前去看望董鼎山。他告訴我,當(dāng)時(shí)他和董樂山都認(rèn)為這本書有翻譯價(jià)值。我很欣慰,翻譯這本書成了他們兄弟之間的最后關(guān)聯(lián)。
那天,董鼎山興致頗高,一定要請我到外面吃飯。吃飯時(shí),他談到董樂山在美國時(shí)和他一同愉快地旅行,談到兄弟重返上海的快樂時(shí)光,談到最后一次見面的爆發(fā)與內(nèi)心凄涼……
我喜歡逛舊書店。飯后,董鼎山帶著我走進(jìn)一條街道,指著一幢房子說,這是著名短篇小說家歐·亨利的故居,而路過故居后,再走一段,就是紐約最大的舊書店。我在那里買到了十幾本與中國相關(guān)的書,包括《時(shí)代》創(chuàng)辦人魯斯的傳記《魯斯和他的帝國》。沒想到,3年后,我真的在《收獲》雜志上開始了《封面中國》的寫作,這一寫,竟有12年。
在寫作《封面中國》的過程中,遇到無法理解的上海地名、商店名稱的翻譯和內(nèi)戰(zhàn)期間的史實(shí),我總會(huì)寫信請教董鼎山,他總是一一回答。當(dāng)時(shí)董鼎山已經(jīng)80多歲了,但記憶仍很清晰。我一直感慨自己是個(gè)幸運(yùn)的人。沒有董鼎山、董樂山兄弟的幫助,我不可能完成《走進(jìn)中國》的翻譯,更不可能完成《封面中國》的寫作。
2015年1月12日,董鼎山寫來一信:
李老弟:多謝謝您與宗英的照片。她看來很健康,令我高興。我自己已行動(dòng)困難,日靠老妻,她已85,我每日只望能平安去世。望您們新年如意。 鼎山
與董鼎山的最后一次通信,是在2015年11月24日。我從上海歸來,去信告訴他又見到了他的老朋友黃宗英,并且計(jì)劃出版《黃宗英文集》一事。董鼎山當(dāng)即回復(fù):
輝,經(jīng)常掛念您,妻去世后,更是孤寂,近來身體不佳。宗英也90歲嗎?鼎
此后不到一個(gè)月,董鼎山于12月19日去世。他一直念叨的“死亡”真的來了。在另外一個(gè)世界,他與妻子,與弟弟董樂山重逢去了。惟愿他們兄弟之間,在天堂重歸于好,情誼再續(xù)……