作為流傳最廣的童話故事之一,1740年問世的《美女與野獸》因其曲折美好的情節(jié)和獨特的精神氣韻至今仍為人們所津津樂道,根據(jù)原版故事改編的文學及影視作品更是層出不窮。2017年,由迪士尼出品的真人版《美女與野獸》運用傳統(tǒng)的歌舞劇形式,從全新的思維與視角再現(xiàn)了這一經(jīng)典故事。
影片中,在一所宏偉華麗的城堡里住著一位年輕英俊的王子,他性情高傲,對待臣民冷酷無情,時常征收重稅以維持奢華的宮廷生活。有一天,一位女巫化身為丑陋的老婦來到城堡請求避雨,并拿出一枝玫瑰作為禮物。王子看老婦人既丑陋又憔悴,就拒絕了她的請求,還將她奚落了一番。沒想到,老婦人轉眼變成了一位非常美麗的女巫。為了懲罰以貌取人、沒有愛心的王子,她施下魔咒,將王子變成了一頭十分丑陋的野獸,并將他的仆從全都變成了一堆具有思維和行動能力的家具。女巫把那支被施了魔法的玫瑰留給了王子,并稱在最后一片花瓣掉落前,王子若能愛上一個人并得到對方的愛,魔咒便會解除,否則他將永遠不能變回人類。然而,許多年過去了,真愛始終都沒有來臨,王子也漸漸失去了耐心,認為沒有人會愛上自己。
在離城堡不遠的一個村莊里,年輕美麗的姑娘Belle同父親Maurice相依為命。Belle樂觀開朗、聰明好學,她喜歡讀書和思考,并發(fā)明了不少有趣的東西。然而,無知的村民卻認為她的這些優(yōu)點十分古怪,因此時常嘲諷她。村里高大帥氣的青年Gaston垂涎Belle的美貌,一心想娶她為妻,因此向她展開了追求,但Belle卻不為所動。她志向高遠,想要去了解更廣闊的世界,渴望與品格高尚且心意相通的人為伴。
有一天,Maurice要出遠門,他在臨行前問女兒想要什么,Belle說自己只想要一枝玫瑰。Maurice在歸途中遭遇雷電、暴雪還有狼群的襲擊,后來陰差陽錯地走進了野獸的城堡。他因城堡的怪異受到驚嚇,倉皇逃離,臨走時順手為Belle摘了一枝玫瑰。不想這一舉動卻觸怒了野獸,他將Maurice當成小偷關進了牢房。另一邊,Belle看到父親的馬獨自歸來卻不見父親,于是擔憂地前去尋找。她一路騎馬來到城堡,找到被關押的父親,然后與野獸達成了一項交易,用自己的自由換回了父親的自由。
在城堡里,Belle遇到了許多怪事。她見到了會說話的燭臺Lumière和壁爐鐘Cogsworth、喜歡唱歌的衣柜Madame de Garderobe,以及溫和有禮貌的茶壺Mrs. Potts和她淘氣的茶杯兒子Chip。他們?yōu)樗郎蕚淞耸孢m的房間、華麗的衣服和豐盛的晚餐,待她如同上賓。盡管備受禮遇,Belle還是為失去自由而耿耿于懷,再加上自己對冷酷的野獸沒有一絲好感,便想盡辦法要離開這里。一天,Belle騎上馬飛快地逃離了城堡,不想?yún)s在途中遭到狼群的圍攻,險些送命。還好野獸及時趕來擊退了狼群,他也因此而身受重傷??吹绞軅沟氐囊矮F,Belle有所觸動,于是放棄逃離,騎馬帶著他回到了城堡。
經(jīng)過這件事之后,兩人冰釋前嫌,成了朋友。他們互相傾吐心聲,訴說內心的憂傷和苦痛,繼而惺惺相惜。在此期間,野獸看到了Belle的純真善良,也看到了她柔弱外表下剛強不屈的高貴靈魂,慢慢心生欽佩與愛慕。Belle也試著去了解野獸,看到了他冷酷外表下那顆敏感脆弱的心,對他產(chǎn)生了好感。
在一個迷人的夜晚,Belle精心裝扮自己,穿上華麗優(yōu)雅的裙子,與野獸共進晚餐。在璀璨的燈光下,在迷人的樂聲中,兩人翩翩起舞。野獸隨后向Belle表達了愛意,Belle卻認為自己失去了自由,不會得到幸福。野獸心中有所感觸,于是讓Belle通過魔鏡看她思念的父親,不想?yún)s看到Maurice正遭遇險境。原來,Maurice離開城堡后去找Gaston尋求幫助,答應去解救Belle的Gaston跟著Maurice來到了樹林里,卻不見城堡和野獸的蹤影,于是認為Maurice所說的都是一派胡言。當Gaston告訴Maurice自己想娶Belle為妻時,Maurice表示永遠都不會將女兒嫁給他。于是,Gaston一氣之下把Maurice打暈并捆住了他的雙手,把他留在樹林里喂狼,認為這樣無依無靠的Belle就可以嫁給自己了。五天之后,被人解救的Maurice重新找到Gaston,指控他想謀殺自己。由于想要除掉Maurice,狡猾陰險的Gaston便蠱惑村里人說Maurice瘋了,需要被送到精神病院去??吹酱饲榇司?,Belle焦急萬分。盡管不舍,野獸還是答應放她回去解救父親。
為了說服眾人野獸的確存在,Belle講述了城堡的種種,并拿出魔鏡讓大家看野獸的模樣,好讓大家確信父親沒有發(fā)瘋。Gaston惱羞成怒,將Belle關押起來,并帶領全村人一起去城堡除掉野獸。Belle焦急萬分,最終在父親的幫助下成功逃離,趕回去報信。另一邊,聰明且勇敢的“家具”們與來勢洶洶的村民展開了激烈的搏斗,最終擊退了眾人,守護了城堡。而此時,野獸以為Belle一去不復返,還背叛了自己,心中萬念俱灰。陰險的Gaston趁機暗中用槍打傷了野獸,但他自己也因多行不義而斃命。
Belle匆匆來到受傷的野獸身邊,感到心痛萬分??吹紹elle歸來,野獸很開心,然而他卻因傷勢太重最終在愛人的懷抱里緩緩閉上了眼睛。傷心的Belle終于說出了自己的心意:她愛他,想永遠跟他在一起。此時,最后一片玫瑰花瓣已然掉落。野獸死了,那些家具也失去了生命,整個城堡頓時陷入死寂。這時,女巫來到了枯萎的玫瑰面前,解開了魔咒。她知道王子已懂得了愛,并用他的真心換回了另一顆真心。野獸復活并恢復了原樣,變回了那個風度翩翩的王子;家具們也恢復了原樣,與親人們重聚。此后,Belle和王子便幸福地生活在一起,共度美好的人生。
英國詩人西格夫里·薩松(Siegfried Sassoon)在其作品中寫到,“我心有猛虎,細嗅薔薇(In me the tiger sniffs the rose)”,以此比喻人性的復雜,寓意生命終會被溫柔的事物所打動。影片中,兇猛的野獸愛上了柔弱的Belle,并為她變得溫柔而美好。誰說這不是猛虎之力折服于薔薇之美的最好證明呢?其實,每個人都有著不同的兩面,就像Belle柔弱的外表下是堅毅不屈的靈魂,而野獸丑陋的面目之下卻有著一顆柔軟的心。如此看來,Belle的內心更接近于猛虎的陽剛,而野獸的內心更像是柔弱的花朵,誰說Belle不是被那顆溫柔的薔薇之心所折服呢?“心有猛虎,細嗅薔薇”,或許每個人都有著不同的兩面,剛強之下有著柔軟,纖弱之中有著堅韌,但人性終會傾向于美好的事物——被純真的心靈所打動,被天真的靈魂所感染,愛上一顆美麗善良的心。
掃碼聽音頻
Entertainment
娛樂頻道
Belle熱愛讀書、獨立自主,她有著自己的追求和理想,渴望看到小村莊之外更廣闊的世界。可村民們卻認為她特立獨行、十分古怪,因此時常在背后議論她。對于大家的嘲諷與非議,Belle并不放在心上。與父親Maurice交流一番后,她更加堅定了自己的想法。
Maurice: [唱] How does a moment last forever? How can a story never die? It is love we must hold on to1. Never easy, but we try. Sometimes our happiness is captured. Somehow a time and place stand still. Love leads on inside our hearts. And always will.
...
Belle: Papa, do you think I'm odd?
Maurice: Odd? My daughter? Odd? Where did you get an idea like that?
Belle: I don't know. People talk.
Maurice: This is a small village, you know. Small-minded, as well. But small also means safe. Even back in Paris, I knew a girl like you, who was so ... ahead of her time2, ... different. People mocked her. Until the day they all found themselves imitating her.
Belle: Please, just tell me one more thing about her.
Maurice: Your mother was ... fearless. Fearless.
Tips for Learning
1
Hold on to意為“抓住……不使掉下”,to為介詞,其賓語可以是實體的物質,如:Jordan took a step back, holding on to the drawing. (喬丹后退一步,緊緊抓著這幅畫不放手。)當然,hold on to也可以接信仰、主張、原則等抽象事物,如:They hold on to their dream. (他們堅持著自己的理想。)這一詞組中的hold on在口語中十分常見,在打電話時我們就經(jīng)常會用到它,指“別掛斷,等一下”。此外,它還有“等一下;等等”的意思,當你爬山爬得氣喘吁吁時,你就可以說:Hold on a minute while I get my breath back. (稍等一下,讓我喘口氣。)由這層含義進一步延伸,hold on還可以指“(在困境或危險中)堅持住,停住”,比如:They managed to hold on until help arrived. (他們勉強堅持到救援到來。)仔細比較,我們不難看出,hold on to的含義與hold on是相關的,在平時記單詞或詞組的釋義時,我們不妨多多運用這種發(fā)散和聯(lián)想的方式,相信可以達到事半功倍的效果。
2
Ahead of time的含義大家應該不難猜到,它指的是“提前”,相當于in advance,比如:Can you tell me ahead of time if you're coming? (如果你來的話,可以事先告訴我一下嗎?)那ahead of one's time是什么意思呢?趕在某人的時間之前嗎?當然不是啦。這個短語其實指的是“having ideas or attitudes that are too advanced to be acceptable in the present”,也就是“(想法等)前衛(wèi);超前”,例如:His ideas were way ahead of his time. (他的思想遠遠超越了他所在的那個時代。)
世界那么大,我想去看看
Belle與父親
一心想要逃離城堡的Belle騎著馬離開了,不料卻在途中遇到了狼群。怪獸及時趕來,為了救她而與狼群搏斗,最后身負重傷。此后的一段日子里,Belle每天都精心照料野獸,雙方也在這個過程中對彼此有了更多的了解。
Belle: Love looks not with the eyes, but with the mind.1 And therefore ...
Beast: And therefore is winged Cupid painted blind.1
Belle: You know Shakespeare?
Beast: I had an expensive education.
Belle: Actually, Romeo and Juliet's my favorite play.
Beast: Ugh, why is that not a surprise?
Belle: I'm sorry?
Beast: Well, all that heartache and pining (苦苦渴望的) and blabla ... Ugh. So many better things to read.
Belle: Like what?
Beast: [帶Belle來到了自己巨大的書房] Well, there are a couple of things in here you could start with. [看到Belle震驚的表情] You what?
Belle: It's wonderful!
Beast: Yes, I suppose it is. Well, if you like it so much, then it's yours. [轉身向書房門口走去]
Belle: Have you really read every one of these books?
Beast: What? [笑] Well, not all of them. Some of them are in Greek.
Belle: Was that a joke? Are you making jokes now?
Beast: Maybe.
Tips for Learning
1
“Love looks not with the eyes, but with the mind; and therefore is winged Cupid painted blind. (愛情是不用眼睛而是用心靈看的,因此生著翅膀的丘比特常被描寫成盲目。)”這句臺詞出自英國劇作家威廉·莎士比亞(William Shakespeare)四大喜劇之一的《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night's Dream),它是一部極富浪漫色彩的戲劇,講述了兩對有情人終成眷屬的愛情故事。該劇于1594年5月2日首次上演,在世界文學史特別是戲劇史上影響巨大,被多次改編成影視及其他作品。在本片中,當野獸自然而然地接出Belle的下一句臺詞時,Belle意外地發(fā)現(xiàn)原來有著冷酷外表的野獸其實頗有涵養(yǎng),開始漸漸被他的學識所折服;野獸也由此開始向Belle敞開自己緊閉許久的心扉。
為了換回父親的自由,Belle請求野獸將自己關起來。父親安全地從城堡離開之后,野獸的“家具”燭臺Lumière和家務總管壁爐鐘Cogsworth打開了牢門,告訴Belle要把她護送到她的房間去。來到房間之后,Belle又見到了衣柜夫人Madame de Garderobe和化身為羽毛撣子的Plumette。大家都對Belle的到來感到意外和欣喜,并熱情友好地招待她。
Lumière: Welcome to your new home! It's modest1, but comfortable.
Belle: [環(huán)顧眼前華麗的房間] It's ... beautiful.
Lumière: But of course. Master wanted you to have the finest room in the castle. [猛地往床上一躺,弄得灰塵滿天飛] Oh, dear. We were not expecting guests.
Plumette: Enchantée (法語,指“幸會”), Mademoiselle (法語,指“小姐”). Don't worry. I'll have this place spotless2 in no time.
Belle: Is everything here alive? [拿起一把發(fā)刷] Hello, what's your name?
Cogsworth: That is a hairbrush.
Lumière: [Madame De Garderobe突然開始高歌] Do not be alarmed (害怕的). This is just your wardrobe. Meet Madame De Garderobe. A great singer
Cogsworth: ... when she can stay awake.
Madame de Garderobe: Cogsworth! A diva (出眾的歌劇女歌唱家) needs a beauty rest.
Lumière: Oh, stay with us, Madame. We have someone for you to dress!
Tips for Learning
1
Modest這個單詞大家應該都不陌生,它可以表示“謙虛的,謙遜的”,比如:She's very modest about her success. (她對自己的成功非常謙虛。)其名詞形式是modesty,我們經(jīng)常說的“謙虛使人進步,驕傲使人落后”就可以表達為:Modesty helps one to make progress, whereas conceit (驕傲自大) makes one lag behind. 在上面的臺詞中,modest指的是“樸實無華的,樸素的”,比如modest furnishings (樸素的陳設)、a modest little house (簡樸的小房子)。
2
Spot的意思是“斑點;污漬”,加上表示否定的后綴-less,spotless指的就是“極其清潔的”,比如a spotless kitchen (一塵不染的廚房)。在此基礎上,spotless還可以引申出“沒有污點的;無瑕疵的”的比喻義,用來形容名譽、操行記錄等,“名譽毫無瑕疵的一家公司”就可以說成a company whose reputation is spotless。
你是我們等待許久的那個女孩嗎?
我讀著臺詞,你自然地接出下一句
Entertainment
娛樂頻道
世界紛繁復雜,有人會偽裝兇狠來掩飾內心的脆弱,有人會假以柔弱來隱藏堅硬的靈魂。人性亦復雜,面目丑陋或平庸的,他的內心或許如盛開的薔薇般絢爛美好;而外表柔弱和謙卑的,胸中或許蕩漾著壯志與雄心,永不妥協(xié)。無論如何,我們終會向生命坦誠,為愛折服,在人生的道路上與所有敬佩和愛慕的人結伴而行。愿你心有薔薇,能邂逅生命里的所有美麗!
Belle和野獸漸漸成了朋友,兩人在城堡中散步、嬉戲,那被冰雪覆蓋的花園閃著奇異的光彩,Bell在一旁念著優(yōu)美的詩句,兩人都被這美好而溫柔的瞬間所打動,于是用歌聲唱出了自己的內心獨白。
Belle: [唱] There's something sweet and almost kind. But he was mean1 and he was coarse2 and unrefined (缺乏教養(yǎng)的). And now he's dear and so unsure. I wonder why I didn't see it there before.
Beast: [唱] She glanced this way ... I thought I saw. And when we touched, she didn't shudder (顫抖) at my paw. No it can't be, I'll just ignore. But then she's never looked at me that way before.
Belle: [唱] New and a bit alarming (令人擔憂的). Who had have ever thought that this could be? True that he's no Prince Charming (白馬王子). But there's something in him that I simply didn't see.
Tips for Learning
1
Mean這個單詞想必大家都非常熟悉,它作動詞時可以指“表示……的意思;意味著”;也可以指“打算”,常見搭配有mean to do sth.,比如:I didn't mean to upset you. (我并不是要讓你不高興。)此外,mean還有“(對某人)重要,意義重大”的含義,比如:Her children mean the world to her. (她的孩子就是她的一切。)在上面的臺詞中,mean作形容詞,意思是“不善良的;刻薄的”,有一部很有名的校園青春電影《壞女孩》,其英文名就是Mean Girls。Mean還可以指“吝嗇的”,比如:She's always been mean with money. (她在花錢方面總是非常吝嗇。)它還有“出色的”“平均的”之意,如mean tennis player (出色的網(wǎng)球選手)、mean temperature (平均氣溫)。
2
Coarse可以指“粗糙的”,粗布就是coarse cloth,粗糙的皮膚可以表達為coarse skin。在這里,它指的是“粗魯?shù)摹保热鏲oarse manners (粗魯?shù)呐e止)、coarse language (臟話)。