梁羽生
胡志明很喜歡下中國象棋,曾有詩道:“錯(cuò)路雙車也沒用,乘時(shí)一卒可成功?!痹婋m淺俗,卻頗含哲理,也是合乎棋理的。卒子未過河只能任人宰割,一過了河,威力就大了。一局棋的勝負(fù)往往取決于兵卒的運(yùn)用是否得當(dāng)。著名象棋殘局中,有個(gè)名為“蚯蚓降龍”的殘局,就是卒子可以勝車的。不過,中國象棋的卒,卻千萬不能成為“老兵”,一成老兵,戰(zhàn)斗力就消失了。在對(duì)局中兵卒也往往成為要換取勝利的犧牲品,這一點(diǎn)又頗令人有“一將功成萬骨枯”的感慨了。
兵的走法,也是中西兩種象棋的一大差異。中國象棋的兵,到了對(duì)方的底線,就變成“老兵”,起不了什么作用;但國際象棋的兵到了底線,那可是厲害之極了,它可以變成威力最大的后,或任何一種兵種(一般情形除了變后,就是變馬,因?yàn)楹罂勺咧本€、斜線,威力最大,但不能如馬之行“日”字,所以只有在走“日”字才可把對(duì)方“將死”的情形下,變馬才有作用)。一到有一方的兵變后,對(duì)方多半就要認(rèn)輸。
身經(jīng)百戰(zhàn)的“老兵”,最后竟要“報(bào)廢”,實(shí)在是令人惋惜的事。因此在這方面我也覺得似乎是國際象棋合理一些,合乎論功行賞的原則。
國際象棋的馬無“撬腳”,這也是和中國象棋不同的。馬無“撬腳”,威力當(dāng)然大些,不過加多一重限制,變化更加復(fù)雜。藝術(shù)上的趣味,往往是從既有一定的限制,而又能夠在這約束之下盡量發(fā)揮得出來。比如律詩,中間四句是要講究對(duì)仗的,假如取消這個(gè)限制,也就失去了律詩的趣味了。不知我的想法對(duì)不對(duì),我是比較擁護(hù)馬有“撬腳”的。
中國象棋和國際象棋同源異流,其不同處,大抵是根源于東方和西方文化背景的差異。
如果深入研究的話,相信是件很有趣味的事。