国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

簡(jiǎn)析現(xiàn)代俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的英語(yǔ)外來(lái)詞

2017-07-04 16:40劉琴
北方文學(xué)·下旬 2017年6期

劉琴

新疆大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院

摘要:網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言作為互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的新興產(chǎn)物,以簡(jiǎn)潔、新穎的形式在網(wǎng)絡(luò)中迅速傳播,并廣泛出現(xiàn)在各個(gè)領(lǐng)域。而伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的全球化發(fā)展,俄羅斯的網(wǎng)絡(luò)詞匯中涌現(xiàn)了大量的英語(yǔ)外來(lái)詞,這些英語(yǔ)外來(lái)詞豐富和發(fā)展了現(xiàn)代俄語(yǔ)詞匯。本文重點(diǎn)分析網(wǎng)絡(luò)詞匯中英語(yǔ)外來(lái)詞的構(gòu)成方法及分類。

關(guān)鍵詞:現(xiàn)代俄語(yǔ);網(wǎng)絡(luò)詞匯;英語(yǔ)外來(lái)詞

互聯(lián)網(wǎng)在全球的迅猛發(fā)展不僅對(duì)社會(huì)生活產(chǎn)生了巨大的影響和沖擊,也對(duì)語(yǔ)言,尤其是語(yǔ)言中的詞匯,產(chǎn)生了重大的影響。這些網(wǎng)絡(luò)詞匯不僅是與新技術(shù)相伴而生的專業(yè)術(shù)語(yǔ),也作為新詞匯出現(xiàn)在社會(huì)生活和人們思想觀念的日常交流中。外來(lái)詞作為一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,也反映出了語(yǔ)言在國(guó)際交流合作中的發(fā)展歷程。各種語(yǔ)言之間相互融合、相互滲透,豐富本族語(yǔ)言詞匯的同時(shí)也促進(jìn)了跨文化跨民族的交流合作。20世紀(jì)末,隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)在全球的廣泛應(yīng)用與發(fā)展,以英語(yǔ)外來(lái)詞為主的科技詞匯逐漸進(jìn)入俄語(yǔ)詞匯,在很大程度上促進(jìn)了高科技在俄羅斯的傳播和俄羅斯科技的進(jìn)步。本文試圖通過(guò)探究英語(yǔ)外來(lái)詞在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的構(gòu)成及其分類,希望在一定程度上方便俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者。

一、英語(yǔ)外來(lái)詞的定義

外來(lái)詞是一種語(yǔ)言出于某種需要借用另一種語(yǔ)言的詞匯的現(xiàn)象,也被稱為借詞。引進(jìn)外來(lái)詞的主要目的是為了表示本族語(yǔ)言難以確切表達(dá)的新事物或者新現(xiàn)象,或是為了順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的潮流。20世紀(jì)末至21世紀(jì)初,隨著英語(yǔ)在國(guó)際大眾傳媒、廣告語(yǔ)、計(jì)算機(jī)和國(guó)際通用術(shù)語(yǔ)等各領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,俄語(yǔ)詞匯中也涌入了大量的英語(yǔ)外來(lái)詞。因此在俄羅斯的語(yǔ)言學(xué)中出現(xiàn)了“англоамеркацизмы”(英美外來(lái)詞)這個(gè)新的術(shù)語(yǔ)。術(shù)語(yǔ)“англоамеркацизмы”解釋為“對(duì)英語(yǔ)和它的美式變體的詞匯借用?!痹诒疚闹?,“英語(yǔ)外來(lái)詞”即對(duì)“英式英語(yǔ)外來(lái)詞”和“美式英語(yǔ)外來(lái)詞”的統(tǒng)稱。

二、網(wǎng)絡(luò)詞匯中常見(jiàn)英語(yǔ)外來(lái)詞的構(gòu)成方式

作為計(jì)算機(jī)行業(yè)的通用語(yǔ)言,英語(yǔ)外來(lái)詞在網(wǎng)絡(luò)詞匯中應(yīng)用廣泛,特點(diǎn)顯著,它們的構(gòu)詞方式可以歸納為以下幾種:

(一)直接使用英語(yǔ)詞匯

在網(wǎng)絡(luò)詞匯的某些領(lǐng)域直接使用英語(yǔ)詞匯是最簡(jiǎn)單快捷的方式,入:CPU、PPT、3G、Wi-fi、iPad、CD、MTV等,這些詞匯在國(guó)際上具有較大的影響,基本已為世界各國(guó)人們所接受,所以引入時(shí)并不需要做變化,可以直接使用。

(二)音譯

音譯詞是指用俄語(yǔ)的同音詞或者近音詞將英語(yǔ)的原詞按音節(jié)譯為俄語(yǔ)。這種方法較為普遍,使用也較為方便,尤其對(duì)于網(wǎng)絡(luò)術(shù)語(yǔ),不僅可以突出原詞的民族色彩,還易于記住新詞。

如:компьютер-computer -電腦;сайт-site-網(wǎng)頁(yè);онлайн-online -在線;ноутбук-notebook-筆記本電腦;чат-chat -聊天等。這樣的例子較多,不僅是計(jì)算機(jī)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯,用網(wǎng)絡(luò)詞匯的日常交流中也有許多其他領(lǐng)域的音譯詞,如:спорт -sport -運(yùn)動(dòng)、супермаркет - supermarket-超市、клуб-club-俱樂(lè)部等等。

(三)意譯

這種方式可以直接把英語(yǔ)外來(lái)詞的意思譯出來(lái),這類新詞既保存了本民族語(yǔ)言的特點(diǎn),又能夠形象、鮮明的表現(xiàn)出外來(lái)詞原來(lái)的意思。如:сеть-net-網(wǎng)絡(luò),мышь-mouse-鼠標(biāo),скачать-download -下載等等。НБА-NBA-美國(guó)籃球職業(yè)聯(lián)盟、СПИД-AIDS-艾滋病等縮寫也屬于這一類型。

(四)“英語(yǔ)-俄語(yǔ)固有詞”復(fù)合詞

一半直接使用俄語(yǔ),一半用俄語(yǔ)詞匯的構(gòu)成也較為常用。如:3G-сеть - 3G網(wǎng)絡(luò);buletooth-технология-藍(lán)牙技術(shù);Web-услуги-網(wǎng)絡(luò)服務(wù);VIP-зал-貴賓區(qū)等。

三、網(wǎng)絡(luò)詞匯中的英語(yǔ)外來(lái)詞的分類

英語(yǔ)外來(lái)詞在俄語(yǔ)詞匯中的廣泛使用已經(jīng)成為一種固定的模式,不僅是在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等眾多領(lǐng)域都有大量的英語(yǔ)外來(lái)詞。因此英語(yǔ)外來(lái)詞在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的應(yīng)用也可大致分為政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技與日常生活幾方面。

(一)政治方面

語(yǔ)言能夠積極反映出社會(huì)的發(fā)展與變化。在全球化經(jīng)濟(jì)、政治的緊密聯(lián)系下,網(wǎng)絡(luò)作為全球化交際的平臺(tái)極大的展現(xiàn)出了全球交流與溝通的功能,因此,英語(yǔ)外來(lái)詞在政治領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)詞匯中使用頻率不斷增加。在常見(jiàn)的政治新聞、報(bào)道、采訪和評(píng)論中都可以看到英語(yǔ)外來(lái)詞的應(yīng)用。如:секьюрити-security-保安工作;вэлфер-welfare-福利;презентация-presentation-報(bào)告;лидер-leader-領(lǐng)導(dǎo);саммит-summit -峰會(huì)等等。

(二)經(jīng)濟(jì)方面

上世紀(jì)80年代,由于蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)的衰退,蘇聯(lián)政府相應(yīng)的開(kāi)展了經(jīng)濟(jì)改革,隨著改革的進(jìn)程,大量的英語(yǔ)外來(lái)詞就此進(jìn)入了俄語(yǔ)詞匯,也因此沿用了下來(lái)?,F(xiàn)在在網(wǎng)絡(luò)中關(guān)于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的文章中依然可以找到很多這方面的英語(yǔ)外來(lái)詞。比如:таксфри-tax free -免稅;менеджер-manager-經(jīng)理; инвестор-investor-投資者; брокер- broker-經(jīng)濟(jì)人; маркетинг-marketing -銷售;лейбл-label-標(biāo)簽; крединт-credit-貸款等等。

(三)文化體育方面

歐美電影在全球的廣泛傳播也在俄羅斯文化領(lǐng)域的英語(yǔ)外來(lái)詞中得到了明顯的體現(xiàn),而奧林匹克競(jìng)賽、世錦賽、歐洲杯、世界杯等等國(guó)際大型體育比賽也推動(dòng)了英語(yǔ)外來(lái)詞在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的廣泛使用。比如:аниме -anime-日本動(dòng)漫;кино-бизнис-movie business -電影產(chǎn)業(yè);промоутер-producer -制片人;мок-шоу-talkshow -脫口秀;байкер -biker-自行車運(yùn)動(dòng)員;сноуборд-snowboard-滑雪板;серфинг-surfing -沖浪等等。

(四)科學(xué)技術(shù)方面

信息技術(shù)的迅猛發(fā)展促使俄語(yǔ)詞匯中出現(xiàn)了大量的科技方面的專業(yè)術(shù)語(yǔ),這些術(shù)語(yǔ)中有很大一部分都來(lái)自于英語(yǔ)外來(lái)詞。如:Интернет-Internet-網(wǎng)絡(luò);компьютер-computer-電腦;тест-test-測(cè)試;линк -link -鏈接;модер- modem-調(diào)制解調(diào)器;сканер-scanner-掃描儀;кликать-click-點(diǎn)擊等等。

(五)日常生活方面

俄羅斯網(wǎng)絡(luò)詞匯中的日常生活方面的新變化主要體現(xiàn)在與服飾、飲食和流行元素等相關(guān)的英語(yǔ)外來(lái)詞的使用。比如: бизнес-ланч- business lunch-商務(wù)午餐;кулер-cooler-冰袋;топпинг-topping-配料;джигер-jigger-小量杯;дресс-код -dress code-著裝要求等等。

近年來(lái),網(wǎng)絡(luò)詞匯已經(jīng)成為語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域不可忽視的熱點(diǎn)研究,英語(yǔ)外來(lái)詞在網(wǎng)絡(luò)詞匯中的應(yīng)用也涉及到政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、日常生活等方方面面,有些英語(yǔ)外來(lái)詞轉(zhuǎn)瞬即逝,有的卻能夠積淀下來(lái),被廣泛使用。研究英語(yǔ)外來(lái)詞在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的構(gòu)成與分類可以更好的達(dá)到跨文化交際的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]Зеденин А.В. Англоамериканизмы в русском и в некоторых европейских языках. //Русский язык в школе. М., 2003, №5.С.94-98

[2]陳玉蓮,俄漢網(wǎng)絡(luò)新詞語(yǔ)構(gòu)成方式對(duì)比研究[D].廈門:廈門大學(xué),2014.