摘 要:新批評(píng)將文學(xué)作品從歷史背景和作家生平中抽離,排除讀者對(duì)作品反應(yīng)的價(jià)值,以一種“科學(xué)”的方式對(duì)作品的“外在形式”進(jìn)行研究,如格律、結(jié)構(gòu)、視角等,同時(shí)還挖掘作品的“內(nèi)在形式”,如作品復(fù)雜性、模糊性和矛盾性及其之間的有序聯(lián)結(jié),并將之作為判斷作品高下的標(biāo)準(zhǔn)。文章運(yùn)用此理論對(duì)拜倫作品《唐·璜》選段《哀希臘》進(jìn)行解讀,通過(guò)實(shí)踐引導(dǎo)學(xué)生對(duì)作品本身進(jìn)行觀察,一則更為充分地理解作品的意義,二則開(kāi)拓學(xué)生視野。
關(guān)鍵詞:新批評(píng) 外在形式 《哀希臘》
一、理論簡(jiǎn)介
“新批評(píng)”這一術(shù)語(yǔ)源于約翰·科洛·朗遜(John Crowe Ransom)1941年出版的《新批評(píng)》一書(shū)。J.C.朗遜在書(shū)中考察了新近一些批評(píng)觀點(diǎn)并提出了自己的批評(píng)觀,后期與其意見(jiàn)相同者被統(tǒng)一稱為“新批評(píng)家”。歷史批評(píng)、馬克思主義批評(píng)觀認(rèn)為文學(xué)作品的意義根植于其社會(huì)歷史環(huán)境之中,與作者的表達(dá)意圖密切相關(guān),與讀者的情感取向也密不可分,但新批評(píng)論者認(rèn)為理解文學(xué)作品與作者的創(chuàng)作意圖、生平以及作者所處的社會(huì)歷史環(huán)境幾乎毫無(wú)關(guān)系,而理解作品所需要的一切信息均在作品之中。[1](P135)這些信息包括文學(xué)作品(主要是詩(shī)歌)的外在因素,如場(chǎng)景、情節(jié)、人物、視角、結(jié)構(gòu)、風(fēng)格、主題等,也包括這些因素互相作用所產(chǎn)生的內(nèi)在因素,如作品的復(fù)雜性、模糊性、矛盾性、對(duì)比、張力[2](P82)等。新批評(píng)的目的就是揭示這些因素如何相互沖突、共存并最終形成一個(gè)完整、統(tǒng)一、有機(jī)的整體的,因此在實(shí)踐中強(qiáng)調(diào)對(duì)文本進(jìn)行細(xì)讀,致力于發(fā)現(xiàn)作品中的此類(lèi)因素并將之統(tǒng)一到一個(gè)共同的主題之下。
二、作品簡(jiǎn)述
《唐·璜》是偉大浪漫主義詩(shī)人拜倫的諷刺史詩(shī),因詩(shī)人英年早逝而未能完成?,F(xiàn)有十六章及第十七章的一部分。故事以主人公唐·璜在歐洲大陸的蹤跡為線索,對(duì)歐洲的社會(huì)及性別傳統(tǒng)進(jìn)行了辛辣的揭露和諷刺?!栋ED》節(jié)選自第三章,所表達(dá)的情感卻又略有不同,諷刺之外,多了一絲哀怒。這一點(diǎn)情緒,構(gòu)成了全詩(shī)的主題。
三、作品分析
《哀希臘》所表達(dá)的是詩(shī)人對(duì)異族統(tǒng)治下的希臘的同情和傷感,情緒激動(dòng),但并不高亢。相反,更多的是一種深沉的哀傷及“哀其不幸,怒其不爭(zhēng)”的指斥。這種情緒顯然不同于羅伯特·彭斯的Scots Wha Hae那般慷慨激昂,因?yàn)樽髡唠m然積極投身于希臘革命運(yùn)動(dòng),但終究不是希臘人,因此深沉的“哀怒”是最為恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。這種情緒是詩(shī)歌的主旨所在,其表達(dá)也得益于詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的精巧安排,本文試從視角、格律、結(jié)構(gòu)三個(gè)“外在”方面論述詩(shī)人如何將這種“哀怒”抒發(fā)出來(lái),同時(shí)探討“內(nèi)在”因素如何使此詩(shī)成為一個(gè)有機(jī)的整體。
《唐·璜》全詩(shī)盡是諷刺,《哀希臘》這首“詩(shī)中詩(shī)”情緒深沉、傷痛,因?yàn)橄ED被奴役的狀態(tài)深深地刺痛了詩(shī)人熱愛(ài)自由的心。詩(shī)人本可以將敘事者身份調(diào)換,以一個(gè)希臘歌者的視角展示詩(shī)中的內(nèi)容,可是詩(shī)人并沒(méi)有這么做,仍然采用諷刺,自然有其因由。作為一種藝術(shù)手段,諷刺能夠揭露假惡丑,但目的并非顯示諷刺者的高尚,而是使被諷刺者能夠“知恥而后勇”;另外,這種手法還能表明詩(shī)人的立場(chǎng),因?yàn)橹S刺者與被諷刺者是相互獨(dú)立的個(gè)體,采用這樣的視角能清晰地界定詩(shī)人作為諷刺者的位置,避免自我代入太深(拜倫曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“我只忠于兩種情感:對(duì)自由的熱愛(ài)和對(duì)虛偽的憎恨?!盵2](P290),反而讓讀者誤以為詩(shī)人太過(guò)矯情,其情感不再真實(shí)可信。此外,詩(shī)人并非希臘人,顯然不能像彭斯那樣號(hào)召族人采取行動(dòng),只能從第三方的角度發(fā)表自己作為一個(gè)關(guān)切者的看法。這也說(shuō)明為什么此詩(shī)語(yǔ)氣不是激昂慷慨,而是低沉哀婉。
此詩(shī)韻腳格式為“ABABCC”,以四音步抑揚(yáng)格寫(xiě)就,與《唐·璜》主體部分并不一致。主體部分是八行,用的是五音步抑揚(yáng)格。二者的區(qū)別顯然并不僅僅是詩(shī)行的長(zhǎng)短,更多的是這種變化所彰顯的語(yǔ)氣的變化,雖然“不過(guò)是”兩個(gè)音節(jié)的區(qū)別而已。人的心跳、脈搏、呼吸、行動(dòng),都有相對(duì)固定的節(jié)奏,不同的節(jié)奏對(duì)應(yīng)的是人的不同的情緒。詩(shī)歌的格律并非隨機(jī)生成,而是基于對(duì)人的生理節(jié)律的深刻理解之上的把握和運(yùn)用。英語(yǔ)詩(shī)歌中最常見(jiàn)的格律是五音步抑揚(yáng)格,因?yàn)檫@樣的節(jié)奏最接近人心態(tài)平和時(shí)的呼吸節(jié)奏,如果節(jié)奏變成了四音步,在誦讀時(shí)人的語(yǔ)速就會(huì)自然加快,所造成的效果就是語(yǔ)氣的急切。這種“急切”對(duì)于表達(dá)詩(shī)人的情感,顯然是至關(guān)重要的。主體部分的五音步自然、舒緩,說(shuō)明詩(shī)人對(duì)所描寫(xiě)的內(nèi)容并不是特別在意,只是簡(jiǎn)單地講述一個(gè)故事,但到了這首“詩(shī)中詩(shī)”,作為熱愛(ài)自由的人,卻不由語(yǔ)氣急促起來(lái),因?yàn)榭吹搅讼ED人民的不自由。
從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,《哀希臘》全詩(shī)有十六小節(jié),每一小節(jié)有六行。這六行的前四行寫(xiě)的都是希臘過(guò)去的輝煌,但最后兩行卻都是寫(xiě)今天的不堪,如此不斷重復(fù),試圖使人驚醒。重復(fù)得多了,不免有啰嗦之嫌,但好在詩(shī)人歷數(shù)希臘諸般成就,并無(wú)不實(shí)之言,反而將沉痛的感覺(jué)體現(xiàn)得更加深刻,哀怒之情,益發(fā)深痛,警醒之意,更為殷切。
全詩(shī)[3](P152)雖然結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),韻腳整齊,但也有一些地方顯得比較矛盾和模糊。如前文所言,詩(shī)人使用諷刺的方式,意在喚醒希臘人民為自由而戰(zhàn),同時(shí)避免代入自己的主觀情感,顯得矯情,畢竟詩(shī)人生活的時(shí)代距離希臘全盛時(shí)期過(guò)于遙遠(yuǎn)。在此詩(shī)的第一節(jié)最后一行中,詩(shī)人還有意識(shí)地保持這種距離感,“But all,except their sun, is set.”詩(shī)人論及古希臘的榮光,使用的指示代詞是“their”,而不是“our”,就說(shuō)明了這種距離的存在。第二節(jié)中“Have found the fame your shores refuse”和“Than your sires‘Islands of the Blest”也同樣說(shuō)明這一觀點(diǎn)。但是,在第三節(jié)第六行,“I could not deem myself a slave”,這一觀點(diǎn)就受到了質(zhì)疑?;蛟S可以理解為此時(shí)詩(shī)人的傷心之情尚未全面爆發(fā),有一定的自控能力,但是到了第五節(jié)第二行,“My country? Only thy voiceless shore”,詩(shī)人就開(kāi)始直接稱呼希臘為“我的祖國(guó)”了,在同一節(jié)最后一行還說(shuō)“Degenerate into hands like mine?”這顯然就是把自己視為希臘子民的證據(jù)。此后各節(jié),皆有如此指稱,將詩(shī)人與希臘人等同,除了第十節(jié)的一、五、六行和第十四節(jié)最后一行,“Would break your shield,however broad.”等處再次將距離拉開(kāi)。在最后一節(jié)中此種矛盾更是明顯,最后兩行說(shuō)“A land of slaves shall neer be mine|Dash down you cup of Samian wine!”
新批評(píng)論者致力于發(fā)現(xiàn)作品中的復(fù)雜性、模糊性、矛盾性,并解釋其內(nèi)在和諧,詩(shī)人在作品中表現(xiàn)出的指稱的變換顯然與自己的身份不符合,有代入太深導(dǎo)致“矯情”的危險(xiǎn),但詩(shī)人卻偏偏這么做了。當(dāng)然,也有讀者認(rèn)為或許是詩(shī)人在詩(shī)歌開(kāi)端部分情緒還比較穩(wěn)定,但寫(xiě)到后來(lái),悲從中來(lái),實(shí)在無(wú)法控制,也就放任了。這樣來(lái)看,這種矛盾的存在應(yīng)該是說(shuō)明詩(shī)人情緒的強(qiáng)烈與真摯。那么,哪一個(gè)解讀是正確的?新批評(píng)論者對(duì)此并不會(huì)給出明確答案。相反,作品的復(fù)雜性、矛盾性與模糊性正是新批評(píng)論者判斷一個(gè)作品高下的標(biāo)準(zhǔn)之一。因?yàn)檫@一點(diǎn),對(duì)此作品的解讀獲得了一種開(kāi)放性,符合新批評(píng)體系內(nèi)“優(yōu)秀作品”的標(biāo)準(zhǔn)。
四、結(jié)語(yǔ)
新批評(píng)論的出發(fā)點(diǎn)是將作品完全從社會(huì)、歷史語(yǔ)境中剝離出來(lái),獨(dú)立地進(jìn)行解讀。但在實(shí)際操作中,這種做法還是有缺陷的。在對(duì)此作品進(jìn)行解讀的過(guò)程中,筆者還是不可避免地涉及到一些歷史知識(shí),如古希臘敗亡的時(shí)間與拜倫生活時(shí)代之間的時(shí)間間隔,這一點(diǎn)在作品中就無(wú)法得知,但對(duì)判斷詩(shī)人情感真摯程度卻又十分重要?;蛟S是因?yàn)楣P者對(duì)該理論把握不到位,但確實(shí)有論家說(shuō)過(guò)新批評(píng)論之所以能夠在二戰(zhàn)后的幾十年時(shí)間里占據(jù)主導(dǎo)地位,與當(dāng)時(shí)的政治環(huán)境關(guān)系密不可分。言下之意是新批評(píng)的理論體系并不是那么嚴(yán)謹(jǐn)。“固執(zhí)的新批評(píng)論者于是成了學(xué)界叛逆的西部英雄形象的化身,所謂的‘包容性極強(qiáng)的美國(guó)文化的光榮范例,與對(duì)其國(guó)民思想以及其它方面鉗制的非常嚴(yán)格的蘇聯(lián)體制形成了一個(gè)強(qiáng)烈的對(duì)比。”[4](P23)當(dāng)然,新批評(píng)也有許多的優(yōu)點(diǎn),其中之一就是使得歷史知識(shí)以及跨學(xué)科知識(shí)儲(chǔ)備相對(duì)較少的學(xué)生能夠?qū)ξ膶W(xué)作品進(jìn)行解讀,因此特別適合在課堂內(nèi)使用。
注釋?zhuān)?/p>
[1]Griffith,Kelly:Writing Essays about Literature,NY:Harcourt Brace,1998.
[2]Wilfred L.Guerin,Earle Labor,Lee Morgan,Jeanne C.Reesman and John R.Willingham:A Handbook of Critical Approaches to Literature (4th edition),Oxford University Press & Foreign Language Teaching and Research Press,2004:5.
[3]劉洊波:《英國(guó)文學(xué)史概述及作品選讀》,北京:高等教育出版社,2011年版。
[4]Booker,M.Keith:A Practical Introduction to Literary Theory and Criticism,New York:Longman,1996.
(徐龍飛 湖南邵陽(yáng) 湖南邵陽(yáng)學(xué)院外語(yǔ)系 422000)