⊙ By Harry Styles
翻譯、撰稿:藍藍
說你·說我
時代之聲
⊙ By Harry Styles
翻譯、撰稿:藍藍
Sign of the Times
Just stop your crying
It’s a sign of the times
Welcome to the final show
Hope you’re wearing your best clothes
You can’t1)bribe the door on your way to the sky You look pretty good down here
But you ain’t really good
*We never learn, we’ve been here before
Why are we always stuck and running from
The2)bullets, the bullets?
We never learn, we’ve been here before
Why are we always stuck and running from
The bullets, the bullets?*
**Just stop your crying
It’s a sign of the times
We gotta get away from here
We gotta get away from here
(Just) stop your crying
(Baby) it’ll be alright
They told me that the end is near
We gotta get away from here**
Just stop your crying
Have the time of your life
Breaking through the atmosphere
And things are pretty good from here Remember, everything will be alright We can meet again somewhere
Somewhere far away from here
Repeat *
Repeat **
Repeat *
We don’t talk enough
We should open up
Before it’s all too much
Will we ever learn?
We’ve been here before
It’s just what we know
Stop your crying, baby
It’s a sign of the times
We gotta get away
We got to get away [×4]
We got to—we got to—away [×3]
1) bribe [bra?b] v. 賄賂 2) bullet ['b?l?t] n. 子彈
見招拆招
詞組:open up
大家對open up想必十分熟悉,但你知道它到底能表達多少種不同的意思嗎?除了最直觀的“打開,開門”,open up還可以表示“開刀;開始發(fā)展;開火;開設;展示”,以及這首歌中所表達的“自由自在地談,沒有拘束地談,暢談”——細心的同學大概已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了:這幾種意思和open up的字面意義是有聯(lián)系的,因此,即使在不同的句子中遇到open up,我們依然可以“望文生義”,根據(jù)其字面意思大致推斷出詞組在具體語境中的含義,例如:
● The flowers slowly opened up in the warmth of the sun. (花兒在溫暖的陽光中徐徐開放。)
● The road opens up ahead. (眼前出現(xiàn)了一條公路。)
● You must open up and tell us all about what happened. (你得把發(fā)生的情況毫無保留地全部告訴我們。)
賞 析
提到“哈卷”Harry Styles,你的第一印象是什么?是英國天團“單向樂隊”(One Direction)當中的小卷毛,還是美國流行天后Taylor Swift的前男友?
自從“單向樂隊”于去年宣布休整,暫停一切音樂活動以來,團中多名成員先后單飛,各自謀求出路——而憑借《時代之聲》在一百多個國家空降iTunes冠軍的哈里,也許就是最先突出重圍的一個。若說前奏與開頭只是給人帶來一種復古的驚喜,那歌曲從副歌開始漸入佳境,哈里收放自如的高音和假音才真正讓人驚艷!充滿氣勢的編曲,富有深意的歌詞,這么從頭到腳都洋溢著英倫范兒的華麗搖滾實在是久違了……這個走出他人陰影的大男孩用過硬的實力向世界證明了自己:不需要任何團體或是個人作為前綴,Harry Styles就是Harry Styles!
參考譯文
停止你的哭泣
這是時代到來的征兆
歡迎來到最后的舞臺
望你穿上最好的衣服
天堂之路不接受賄賂
你在人間看起來不錯
其實并沒有那么美好
*我們從不吸取教訓,我們總是重蹈覆轍
為什么我們老是被困,試圖躲避
這槍林與彈雨?
我們從不吸取教訓,我們總是重蹈覆轍
為什么我們老是被困,試圖躲避
這槍林與彈雨?*
**停止你的哭泣
這是時代到來的征兆
我們必須逃離這一切
我們必須逃離這一切
(快)停止你的哭泣
(寶貝)一切都會好起來
他們告訴我結(jié)局將近
我們必須逃離這一切**
停止你的哭泣
盡享生命每一秒
沖破氛圍的桎梏
從此以后,一切都會更加美好
要記住,一切都會好起來
我們終將重逢
在遠離這一切的地方重逢
重復 *
重復 **
重復 *
我們交流太少
應該盡情暢談
在再也無法承受之前
我們會吸取教訓嗎?
我們總是重蹈覆轍
我們只會這樣做
停止你的哭泣,寶貝
這是時代到來的征兆
我們必須逃離
我們必須逃離 [×4]
我們必須——必須——逃離 [×3]