圣彼得堡
——俄羅斯的“北方首都”
St. Petersburg—The Northern Capital of Russia
本篇適合:跟讀
本站我們到達(dá)俄羅斯的歷史文化名城——圣彼得堡。
同學(xué)們可知道,這世上有些地方在某個(gè)季節(jié)是沒有黑夜的?位于俄羅斯西北部的圣彼得堡在每年的5月下旬到7月上旬就沒有黑夜。圣彼得堡是俄羅斯的第二大城市,坐落在波羅的海芬蘭灣東岸,涅瓦河河口。市內(nèi)河道縱橫,風(fēng)光旖旎,素有“北方威尼斯”之稱,是俄羅斯的歷史文化名城,擁有50多所博物館,被譽(yù)為博物館城。
by 璇璣
The Summer Garden 夏宮花園
The Summer Garden was built in 1704. It is famous for its rare flowers and plants, as well as fountains.
The Amber Room 琥珀屋
In the Catherine Palace, there is a worldfamous room, the Amber Room. It was given this name because several tons of amber were used to make it.
White Nights 白夜
From late May to early July the nights are bright in St. Petersburg. By night, there are festivals, concerts and parties. One of the traditions of the White Nights is to watch the bridges open.
State Hermitage Museum國立艾爾米塔什博物館
State Hermitage Museum is one of the four major museums of the world. It has over 2.7 million exhibits and you would need eleven years to view each exhibit for just one minute.
northern [?n??e?n] adj. 北方的
Russia [?r???] n. 俄羅斯(形容詞:Russian)
rare [re?] adj. 稀罕的,珍貴的
fountain [?fa?nt?n] n. 噴泉(復(fù)數(shù):fountains)
concert [?k?ns?t] n. 音樂會(huì)(復(fù)數(shù):concerts)
amber [??mb?] n. 琥珀
several [?sev?r?l] adj. 幾個(gè)
ton [t?n] n. 噸(復(fù)數(shù):tons)
museum [mju??z??m] n. 博物館
major [?me?d??] adj. 主要的
over [???v?] prep. 超出
million [?m?lj?n] num. 百萬
view [vju?] v. 觀看
Borscht 羅宋湯
One of Russia’s traditional soups is Borscht. It is easy to cook , delicious and healthy.
Kvass 格瓦斯
Kvass is a popular Russian drink. It may be flavored with fruits such as strawberries.
The Church on the Blood滴血大教堂
The church on the blood is one of the main sights of St. Petersburg. The Church contains over 7500 square meters of mosaics.
給予對(duì)照組優(yōu)質(zhì)低蛋白飲食、適度運(yùn)動(dòng)、口服降糖藥物并/或給予胰島素皮下注射等綜合治療,使患者空腹血糖降至7.0mmol/L以下,產(chǎn)后2h血糖降至10.0mmol/L以下;同時(shí)令患者口服ACEI類藥物或ARB類藥物,對(duì)合并高血壓患者則聯(lián)合如鈣通道阻滯藥等其它降壓藥進(jìn)行降壓治療,以將患者血壓控制在130/80mm Hg以下;若患者合并高脂血癥,則予以積極降血脂治療,以將其血脂控制達(dá)標(biāo)。在此基礎(chǔ)上給予觀察組羥苯磺酸鈣(生產(chǎn)企業(yè):江蘇萬高藥業(yè)有限公司;批準(zhǔn)文號(hào):國藥準(zhǔn)字H20080288)治療:進(jìn)餐時(shí)口服,0.5g/次,3次/天。共連續(xù)治療12周。治療第12周時(shí)對(duì)患者復(fù)查其尿蛋白及各項(xiàng)生化指標(biāo)。
中文大意請(qǐng)見第45頁。
borscht [b???t] n. 羅宋湯
kvass [kvɑ?s] n. 格瓦斯
flavor [?fle?v?] v. 加味于(過去分詞:flavored)
strawberry [?str??b?r?] n. 草莓
(復(fù)數(shù):strawberries)
church [t???t?] n. 教堂
blood [bl?d] n. 血,血液
main [me?n] adj. 主要的
sight [sa?t] n. 名勝,風(fēng)景(復(fù)數(shù):sights)
contain [k?n?te?n] v. 包含(第三人稱單數(shù):contains)
square [skwe?] n. 平方
mosaic [m???ze??k] n. 馬賽克(復(fù)數(shù):mosaics)
be easy to 易于做某事
例如:The homework is easy to do.這作業(yè)很容易做。Tom thinks it is easy to ride a bike.湯姆認(rèn)為騎自行車不難。
1. 魔術(shù)噴泉(Tricky Fountain)
夏宮花園里面的噴泉世界聞名,有150多座,夏宮也因此被稱為“噴泉之都”“噴泉王國”。在這眾多噴泉里面,有一種噴泉是所有小朋友都非常喜歡的,那就是魔術(shù)噴泉!只要有游客經(jīng)過,這些魔術(shù)噴泉就會(huì)突然不定向地噴水。據(jù)說這原本是夏宮的主人彼得大帝故意用來捉弄大臣的。大家說,彼得大帝是不是一個(gè)很頑皮的皇帝呢?
2. 國立艾爾米塔什博物館(State Hermitage Museum)
國立艾爾米塔什博物館是世界四大博物館之一,與法國巴黎的盧浮宮、英國倫敦的大英博物館、美國紐約的大都會(huì)藝術(shù)博物館齊名,被稱為世界四大藝術(shù)殿堂。博物館由冬宮、小艾爾米塔什、舊(大)艾爾米塔什、艾爾米塔什劇院、新艾爾米塔什5座建筑宮殿組成。
3. 白夜(White Nights)
高緯度地區(qū)夏季特有的不黑之夜。這些地區(qū)整夜處于晨昏蒙影之中,前一天的黃昏尚未結(jié)束,次日的黎明便接踵到來,通宵達(dá)旦,沒有黑夜,所以稱為白夜。圣彼得堡位于北緯59°~60°,因而會(huì)出現(xiàn)白夜現(xiàn)象。
4. 開橋奇觀(Watch the Bridges Open)
圣彼得堡主要區(qū)域有大大小小各種橋梁,每到夏季通航,就會(huì)有大型船只通過,為了方便這些大型船只通航,人們會(huì)在特定時(shí)間打開橋面。每次開橋都有一個(gè)簡單的儀式,而且橋面打開具有很高的觀賞性,因此會(huì)吸引各地旅行者到此觀看。開橋時(shí)間為每日凌晨2點(diǎn),平時(shí)的晚上都很黑,橋打開了也很難看得清,因此白夜期間是最適合觀賞開橋的時(shí)節(jié)。
5. 琥珀屋(The Amber Room)
琥珀屋是1716年由普魯士國王威廉一世送給俄羅斯彼得大帝的禮物,墻面鑲嵌有6噸多的琥珀和名貴珠寶,閃耀著從檸檬黃到金紅色的光彩,輝煌得令人窒息,曾被列為世界第八大奇跡。遺憾的是,在“二戰(zhàn)”期間,這座寶屋被納粹劫掠竊取。直到圣彼得堡300年紀(jì)念的時(shí)候(2003年),才由巧匠重新復(fù)原出了當(dāng)時(shí)的面貌。