楊嘉燁
摘 要:在視覺文化逐漸成為主導型文化的今天,現(xiàn)當代文學作品與文化產(chǎn)業(yè)交融,形成完整的文學產(chǎn)業(yè)鏈的做法屢見不鮮,這是文化產(chǎn)業(yè)的一種多贏選擇和策略。其中,嚴歌苓的小說及其改編的影視作品是一種成功的示范,帶來了良好的借鑒。
關(guān)鍵詞:文化產(chǎn)業(yè);嚴歌苓;影視改編
中圖分類號:J905 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2017)21-0135-02
如今,小說被改編為電影、電視劇等影視作品的情況屢見不鮮。在影視改編的浪潮中,若論出現(xiàn)的較早也較為精良的,不得不提美籍華人女作家嚴歌苓。嚴歌苓的小說頻頻被改編為影視作品,并且通過影視作品的傳播得到更多的關(guān)注和認可,不失為是文化產(chǎn)業(yè)的一種多贏的選擇和策略。
一、嚴歌苓文學作品的文本魅力
嚴歌苓是一位細膩且有深度的女作家,善于觀察和描寫容易被大眾忽略的細節(jié),并對人性問題進行深度的剖析。尤其對于女性形象和女性心理的刻畫,以及女性視角下對于世事的看待和認知,構(gòu)成了嚴歌苓小說的一大亮點,也更容易獲得女性讀者和觀眾的共鳴。她的小說憑借獨特的敘事手法、傳奇的故事情節(jié)和人物形象以及深刻的主題,具有很強的感染力和一定的藝術(shù)深度,頻頻受到導演的關(guān)注和青睞。
(一)獨特的敘事手法
嚴歌苓小說的敘事順序獨具特色,她的敘事就像一臺攝影機,隨著鏡頭的緩緩拉近和推遠,我們能夠像觀影一般去感受她筆下想要呈現(xiàn)的世界,這種類似于電影鏡頭式的敘事手法很大程度上貼合了影視改編。例如小說《小姨多鶴》的開端就類似于一個電影鏡頭的緩慢推進:
狼煙不止一處。三面環(huán)繞的山坡上都陸續(xù)升起狼煙。隨著天際線由黃而紅,再成絳紫,一柱柱狼煙黑了,下端的火光亮了起來,越來越亮,天終于黑盡。火光里傳出“哦哦哦”的吼聲。村子里處處是女人們急促的木屐聲,她們佝著腰蜷著腿跑的飛快……①
這段文字體現(xiàn)出嚴歌苓小說作品中的畫面感以及視聽特征,使讀者有身臨其境之感,這些要素符合影視文本的內(nèi)在要求,為改編創(chuàng)造了良好的條件。
嚴歌苓小說的敘述視角多變,敘事視角的自如切換推動了情節(jié)的發(fā)展。她較少遵循時間的順序來安排情節(jié),而是在敘事結(jié)構(gòu)上不拘一格,插敘、倒敘、鋪敘等敘事手法運用自如,并將需要突出強調(diào)的部分加以強調(diào)。這種敘事方法類似于電影中的蒙太奇手法。蒙太奇打破了傳統(tǒng)的時空順序,形成一種復調(diào)型的敘事,使作品的敘述生動,具有豐富的感染力。例如在小說《陸犯焉識》中,陸焉識艱苦的農(nóng)場改造生活與在美國留學時奢侈的浮華生活不斷的進行穿插對比,在小說中占據(jù)了很大的篇幅,這種打破時空局限的敘述,反復描繪著人物過去的心理歷程與當前心理活動的關(guān)聯(lián),在強烈的對比中表現(xiàn)出作者想要表達的主題。
(二)鮮明的人物形象
在嚴歌苓的小說創(chuàng)作中,充斥著許多鮮明的人物形象以及他們頗具傳奇色彩的人生經(jīng)歷。戎馬生涯和異域生活,使她的小說在頻頻描寫異域邊緣人物的同時,又在人物中賦予東方文化的意蘊及中國式的價值取向。這些具有傳奇色彩的人物經(jīng)歷和鮮明的人物形象為影視改編提供了良好的資源,也是建構(gòu)影像藝術(shù)核心要素——戲劇性沖突所必須的元素。
例如《金陵十三釵》中的趙玉墨,雖然是一位風塵女子,但有著高貴善良的靈魂和攝人心魄的美,打破了人們對于妓女“隔江猶唱后庭花”的傳統(tǒng)認識;又如《小姨多鶴》中的多鶴,是一位堅強善良的日本女性,盡力的保護著在戰(zhàn)亂中救助了自己的中國“家人”,盡管她有著神秘的身世和曲折的經(jīng)歷,但是作者的落腳點仍然在于挖掘她身上女性和母性的美好、善良的本質(zhì);再如《扶?!分械姆錾?,是一個被踐踏被損害的弱勢個體,但她卻能從容的走過每一個災難,包容帶給她傷害的人。這些人物形象往往經(jīng)歷豐富,卻仍然保有人性中最美好的一面。她們的傳奇經(jīng)歷以及飽滿的人物形象,人性中的真善美和主流的價值取向,也是影視改編的亮點。
(三)深刻的主題
嚴歌苓是一位很會說故事的女性作家,她以娓娓道來的方式敘述著一個個富有傳奇色彩的故事,往往不失女性作家獨有的細膩情懷。嚴歌苓的作品故事情節(jié)豐富,內(nèi)容涉及異域、軍旅、知青、男女情感等等。她敘述的故事中,有的表現(xiàn)出跌宕起伏的人生;有的體現(xiàn)出不同文明之間的相互碰撞;有的講述刻骨銘心的愛情,但無不深刻的揭示出人性。
嚴歌苓經(jīng)常選擇敏感時期作為小說創(chuàng)作的背景,但對于其中的歷史事件通常會選擇隱藏,而是將視角鎖定于時代浪潮中小人物的命運沉浮,尤其喜歡以女性的細膩感受來表現(xiàn)歷史,深刻的剖析了在非正常時期處于邊緣異域的人物的心靈世界。
例如小說《小姨多鶴》,講述東北婦女朱小環(huán)和逃亡的日本女人竹內(nèi)多鶴在戰(zhàn)爭的硝煙中與同一個男人的畸形愛戀,在艱難的環(huán)境中,用她們的堅強和智慧相互扶持。在小說中,不斷涌現(xiàn)的中日文化的碰撞、兩個女主角的“心理戲份”和不斷變化著的暗潮涌動的環(huán)境,無一不體現(xiàn)出作者高超的寫作技巧。
又如《金陵十三釵》,講述中日戰(zhàn)爭中,一群妓女為了躲避戰(zhàn)亂逃到教堂,她們放蕩不羈的行為遭到了同在教堂躲避戰(zhàn)亂的女學生的鄙視,但在面對日本人的殘害時,善良的妓女們選擇犧牲自己,保護了那些女學生。作者將人性的美好與丑惡,神圣與放蕩,純潔與骯臟,善良與邪惡等眾多矛盾對立面置于一個小小的教堂中,產(chǎn)生強烈的對比效果,具有直擊人心的力量。
這些具有深刻主題的小說涉及對于人性本質(zhì)的探求,可以使改編作品的藝術(shù)深度得到保證。對于異域文化的剖析以及其與東方文化的交融和碰撞,也是吸引觀眾走進影院的動力。
二、改編:文化產(chǎn)業(yè)的多贏選擇
嚴歌苓的文學作品之所以頻繁的被改編為各種影視作品,背后存在著強大的推動力量,其重點在于經(jīng)濟利益。隨著“影像狂歡時代”的到來,視覺文化逐漸成為主導型文化。視覺文化帶來的直觀、精彩、便利、快捷的體驗,相較于傳統(tǒng)的文學作品,更容易受到處于快節(jié)奏生活的人們的喜愛。
對此,嚴歌苓有著清醒的認識,她認為影視作品在很多的藝術(shù)手段上是優(yōu)先于小說的。小說的敘事一般以時間為線索,具有歷時性的特點,通常是緩慢且富有張力的;而影視作品通常以空間的變換為線索,具有共時性的特征,節(jié)奏較為緊湊。兼具作家和編劇雙重身份的嚴歌苓,是具有創(chuàng)造性和反省意識的。她一方面在小說的創(chuàng)作中維護著文學作品的純潔,另一方面也積極的參與到影視作品的編劇工作中,在收獲良好的口碑的同時,也帶來了更多的經(jīng)濟利益。
如今,影視作品已成為文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分。作為文化產(chǎn)業(yè)的一部分,追求經(jīng)濟利益無疑是影視作品創(chuàng)作的重要目標。嚴歌苓的文學作品論其藝術(shù)深度,可以歸屬于精英文化的范疇之內(nèi),其獨特而細膩的寫作手法可以收獲大批的文學愛好者以及專業(yè)人士的好評,獲得良好的口碑。所以改編后的影視作品最先會獲得這批讀者的關(guān)注和期待,這是電影和電視劇票房的一個基本的保證。而在精英文化范疇下的小說改編的影視作品,也會獲得許多熱愛文藝片、追求影視作品藝術(shù)性的觀眾的喜愛,使觀看其改編的作品成為一種心靈的享受。在內(nèi)容空泛、質(zhì)量參差不齊的影視作品橫行的時期里,具有藝術(shù)深度,能夠引起人們的思索,具有較高的思想境界,也不失為嚴歌苓小說改編為影視作品的一大賣點。
改編,實際也是創(chuàng)作。導演對一部小說的改編,一般情況是“把原著僅僅當成是未加工的素材,從自己的藝術(shù)形式的特殊角度來對這段未經(jīng)加工的現(xiàn)實生活進行觀察,而根本不注意素材所已具有的形式”。②在嚴歌苓小說改編的影視作品中,為了迎合市場的需要、影視劇在時間上的限制以及導演自身的想法等多方面的要求,其影視作品在內(nèi)容與主題上往往與原著有著或大或小的差異。例如:由長篇小說《陸犯焉識》改編而來的電影《歸來》,就僅僅截取了陸焉識兩次“歸來”后發(fā)生的故事加以改編,原著的大部分內(nèi)容都沒有涉及。影片淡化了小說的背景,而是將側(cè)重點放在了平淡而感人的親情、愛情之上,結(jié)局雖然也有遺憾和憂傷,但仍然沒有偏離觀眾喜愛的“大團圓”式的結(jié)局。對原著主旨的精準把握,既迎合了喜愛原著的觀眾的期待,也能夠讓沒有閱讀過小說的觀眾體會到小說和影片想要表達的共同內(nèi)涵。最終收獲了不俗的票房成績,這是一次大刀闊斧的改編,同時也是一次成功的商業(yè)改編。
當然,改編給嚴歌苓帶來的不僅僅是經(jīng)濟利益上的收獲。影視作品獲得的不俗反響也逐漸擴大了她的知名度,很多觀眾在看了嚴歌苓小說改編的電影和電視劇之后,才回過頭來閱讀嚴歌苓的小說作品,使嚴歌苓的小說作品銷量大增。越來越廣泛的市場需求使多家出版社和出版公司結(jié)集出版了嚴歌苓的小說作品。而影視改編較高的成功率和關(guān)注度也使得嚴歌苓小說的改編權(quán)基本上都已被各大制片人和導演買走,形成一個良性的循環(huán)。
誠然,嚴歌苓文學作品產(chǎn)業(yè)開發(fā)的成功在現(xiàn)今社會已經(jīng)不再是個例,但提供的影響和啟示依然是深遠的。不論是作為作家還是編劇,嚴歌苓都對作品傾注了很多心血,所以才會產(chǎn)生一部部高質(zhì)量的小說和影視作品,獲得讀者和觀眾的喜愛。
我們在看到文學產(chǎn)業(yè)的廣闊發(fā)展前景的同時,更應該重視的是文學作品及影視作品的質(zhì)量,為消費者提供更為精良的文化盛宴。
三、結(jié)語
嚴歌苓的文學作品作為文化產(chǎn)業(yè)開發(fā)的一種成功示范,給文學作品與文化產(chǎn)業(yè)的交融帶來了良好的借鑒,對于文學界有著深遠的影響和深刻的啟示。
伴隨著一部部改編影視作品的成功,嚴歌苓的作品形成了完整的文學產(chǎn)業(yè)鏈,獲得經(jīng)濟利益的同時,也為消費者提供了許多高質(zhì)量的作品。
注釋:
①嚴歌苓.小姨多鶴.[M].北京:作家出版社,2010:01.
②貝拉·巴拉茲(匈).電影美學[M].北京:中國電影出版社,1979:280.
參考文獻:
[1]嚴歌苓.陸犯焉識[M].北京:作家出版社,2011.
[2]嚴歌苓.金陵十三釵[M].北京:北京聯(lián)合出版公司,2013.
[3]嚴歌苓.小姨多鶴[M].北京:作家出版社,2010.
[4]常溪.論嚴歌苓小說的影視化特質(zhì)[D].濟南:山東大學,2013.
[5]孫曉紅.舞文弄影的藝術(shù)景致——嚴歌苓小說創(chuàng)作與電影藝術(shù)關(guān)系探微[J].忻州師范學院學報,2006(01).