摘 要:瞿秋白首次訪俄就結(jié)識了“終生的知己”漢學(xué)家郭質(zhì)生,并在他的影響下收集了厚厚的兩本漢字改革資料;與此同時,他開始嘗試漢語白話語體的多樣寫作實驗和探索,《赤都心史》最早集中呈現(xiàn)出白話散文寫作的實驗特征,而且還顯示出他在白話學(xué)術(shù)寫作上的努力。白話語體的自由運用一掃舊式士大夫的情趣與生活,瞿秋白對漢語現(xiàn)代化的探索也就從這里正式拉開序幕。這時期關(guān)于蘇俄全國“化除文盲”運動的調(diào)查,特別是旅俄華工識字狀況的深切體察是他20世紀(jì)20年代末30年代初研制“瞿氏方案”,并全面規(guī)劃現(xiàn)代化漢語建設(shè)的重要思想基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:瞿秋白 漢語現(xiàn)代化 兩本資料 白話寫作 化除文盲
經(jīng)過“五四”洗禮的瞿秋白,思想成熟。二十一歲俄專尚未畢業(yè)準(zhǔn)備赴俄時,他就完全走出了“避世”“厭世”的頹唐和愁苦,而將“改造社會”甚至“以文化救中國”作為自己的人生目標(biāo)。與其他很多革命家不同,“文化救國”才是他一生堅持的救國思想。后人不無驚訝地發(fā)現(xiàn),“從踏上中國現(xiàn)代革命歷史舞臺的第一天起,瞿秋白就顯露出高度的文化自覺”{1}。換言之,對于中國社會改造的根本途徑瞿秋白有一個因為專業(yè)(外語翻譯)而形成的明確思路。這就是他的社會改造藍(lán)圖總是與傳統(tǒng)東方文化的重建,與古典中國語文的革新改造聯(lián)系在一起。這一點,從他在莫斯科時期的工作和努力就看得非常清楚。
一、巧遇郭質(zhì)生,漢語現(xiàn)代化探索引路人
從1920年12月16日到達(dá)俄屬西伯利亞到1922年12月21日從莫斯科回國,瞿秋白作為中國特派記者第一次赴俄整整兩年。真是機緣巧合,就在莫斯科的生活剛剛安頓好做第一次采訪時,瞿秋白就結(jié)識了蘇聯(lián)外交人民委員會東方司派來的翻譯郭質(zhì)生,兩人一見如故。時間是1921年1月底2月初。從此,郭質(zhì)生便成為瞿秋白“終生的知己”{2}。瞿秋白一度受邀就住在郭質(zhì)生家里。二人既是學(xué)術(shù)事業(yè)上的伙伴,更是私人情感上的摯友。所以,在《餓鄉(xiāng)紀(jì)程·十五》中,瞿秋白曾不無自豪地寫道:“我們正式的考察調(diào)查從那天見美史赤略考夫起,‘非正式的考察調(diào)查也從那天見郭質(zhì)生起?!眥3}郭質(zhì)生,俄國人,父親是一位外交官,1896年在中國新疆出生,比瞿秋白大三歲。他原名弗謝伏羅德·科洛科洛夫,因生長在中國,所以有中國名字郭質(zhì)生。他在新疆度過他的童年,并在那里“受過中國傳統(tǒng)教育并精通了中國古典文學(xué)和中國國語”{4},1920年考入工農(nóng)紅軍軍事學(xué)院東方部。畢業(yè)后留校任教,同時在莫斯科東方大學(xué)教書十五年,還曾在莫斯科中山大學(xué)任教過。1936年編纂《漢俄字典》,之后還翻譯過《西游記》《三國演義》《紅樓夢》以及《論語》《孟子》等{5},是蘇聯(lián)一位重要的漢學(xué)家。1979年去世,終年八十三歲。
一個母語為俄語,但非常熟悉和了解漢語與中國文化;一個母語是漢語,但在研習(xí)俄語,渴望更真切地熟悉和研究俄羅斯文化。他們兩人在一起,相互激發(fā),相互勉勵??梢哉f,是郭質(zhì)生,這位漢語通,這位俄國摯友,幫助并促使瞿秋白在蘇俄迅速成長起來,有關(guān)調(diào)研工作也做得得心應(yīng)手。無論是政治革命方面,還是在文字翻譯和學(xué)術(shù)探究方面,瞿秋白都能從這位異國知己身上感受到同志、朋友的溫情,汲取到工作的力量、靈感和智慧。《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》《赤都心史》留有很多他們一起生活的印記。在《赤都心史·十一·宗教的莫斯科》中,瞿秋白曾詳細(xì)地記錄自己在郭質(zhì)生的引導(dǎo)下去觀摩俄羅斯教堂大禮拜的過程。對于瞿秋白來說,這是一個絕妙的俄羅斯民眾心理、俄羅斯傳統(tǒng)文化的認(rèn)知過程。作為歐洲的俄羅斯,擁有希臘教堂的傳統(tǒng)儀式;但是從其民眾心態(tài)來說,卻籠罩著濃厚的東方文化氣息。所以,當(dāng)郭質(zhì)生問起他對基督救主廟——莫斯科最大教堂的觀感時,瞿秋白直言不諱地感慨說,這“仿佛不在歐洲”“希臘教儀式竟和中國道教相似”。{6}可以說,當(dāng)在俄羅斯文化中發(fā)現(xiàn)很多中國影響、中國元素時,他便從俄羅斯社會革命成果即刻聯(lián)想到中國革新、改造的希望。瞿秋白對中國文化狀況、社會改造的關(guān)切,也由此具體體現(xiàn)為對中國文字狀態(tài)與民眾識字程度的關(guān)切?!冻喽夹氖贰な弧防锞陀涊d了俄國革命給俄國民眾識字教育帶來的巨大改變以及他對此種現(xiàn)象的獨到分析:“然而革命前俄國人民有百分之七八十不識字,如今識字者的數(shù)目一躍而至百分之五十?!眥7}他分析到,1917年發(fā)生的兩次革命,二月革命和十月革命,給俄國民眾的社會生活帶來了巨大變化。這些變化主要就有俄國民眾的識字狀況、文化教育狀況的劇變。這樣的劇變,給瞿秋白帶來了驚喜,也不乏憂愁。驚喜的是革命給民眾帶來巨大的文化和精神實惠,憂愁的是字母蘇俄這樣的劇變在漢字中國恐怕很難產(chǎn)生。然而,在俄國革命與新俄社會“考察調(diào)查”中,有關(guān)文字與民眾識字狀況等方面的內(nèi)容,瞿秋白的收獲還是不小的。其中,在漢學(xué)家郭質(zhì)生影響和幫助下收集到的中國文字改革的資料就相當(dāng)豐富。據(jù)了解,從1921年年初結(jié)識郭質(zhì)生到1922年年底隨陳獨秀回國近兩年繁忙的工作時間里,他收集了厚厚的兩本漢字改革資料。{8}
對于這些資料,瞿秋白是珍視的,郭質(zhì)生亦非常重視。但是,1922年年底回國時,瞿秋白并沒有隨身帶回國內(nèi),而是“存放在郭質(zhì)生家里”;待他1928年第二次赴俄,又是郭質(zhì)生主動為瞿秋白送來寄存在他家的這些研究資料。{9}這是一個非常值得深究的現(xiàn)象。從目前掌握的情況看,可以做如下三方面的推測和研判。
第一,漢字改革,作為中國社會改造的一個重要方面是歷史的必然。這是那個時期凡是主張中國社會革新改造的人們的共同信念。時至今日,歷史上最激烈、最鮮明、最徹底的文字改革言論,都是在五四新文化運動時期標(biāo)舉出來的。在瞿秋白心里,何嘗不是這樣急切地期盼早日實施這項革新?順歷史潮流而動,是瞿秋白這樣的新型知識分子最堅定的立場。這一點,1919年的《歐洲大戰(zhàn)與國民自解》一文闡述得何等明白、何等清晰、何等透徹?他說:“這一次中國的失敗,失敗在哪里?就是失敗在中國人沒有堅毅的志向和明晰的智能,不能組織一良好的社會去迎合世界的潮流,建設(shè)一鞏固的國家,去迎合世界的現(xiàn)勢?!眥10}跟上世界潮流,與世界接軌,包括文字在內(nèi)的各種文化事業(yè)都有其必要性。
第二,漢字改革,不是一蹴而就,而要有一個長期的規(guī)劃設(shè)計。必須從長計議,現(xiàn)時能夠做到的就是尊重現(xiàn)行漢字制度。特別是對已然掌握了這套符號的中國知識分子來說,他們對漢字的情感依戀是不可隨意粗暴干涉的。這一點,瞿秋白是有清醒認(rèn)識的。這時的他,也只能做點收集材料的工作,而不可奢談其他。1921年12月19日,他曾在《赤都心史·三五·中國之“多余的人”》中這樣寫道:“我生來就是一浪漫派……然而我自幼傾向于現(xiàn)實派的內(nèi)力,亦堅固得很……必須看著現(xiàn)實的生活,做一件事是一件?!眥11}文字改革尤其如此。
第三,漢字改革,瞿秋白一直都有對俄羅斯人,特別是對郭質(zhì)生等人的期待。就這個百年甚至千年大計來說,他所有的工作差不多都是在俄羅斯人的影響、指導(dǎo)和期盼下完成的。沒有俄羅斯人的影響、指導(dǎo)和幫助,作為一個年輕的駐外記者,應(yīng)該說,這時的瞿秋白對此很難有太多的想法。而對于俄羅斯,對于俄羅斯的郭質(zhì)生們,他是有很多期待的。這只要讀讀1931年3月他給郭質(zhì)生寫的一封信,就知道了:
你收到我們的郵件沒有?一次——《國語羅馬字讀本》;另一次——《小說月報》四本。在這封信里,附上刊登在《申報》上的有關(guān)成立“中國語言文字學(xué)會”報道的摘錄。倘若你有興趣以你本人或某個團體的名義和這個學(xué)會聯(lián)系,那么我就可以通過你提出我們主張的方案,用它來批判南京官方的草案。{12}
這的確是一件耐人尋味的事:一方面,郭質(zhì)生等人影響、幫助他,使得他有了漢字改革的想法以及為之努力的材料收集工作;另一方面,這些材料最終能否發(fā)揮作用,當(dāng)時的瞿秋白看的應(yīng)該主要還不是自己,不是中國人,而是俄羅斯人,是郭質(zhì)生他們。所以,便有將這些漢字改革資料存放在郭質(zhì)生處、六七年后再由郭質(zhì)生交還給他這樣的事情。{13}
二、實驗隨感錄,白話學(xué)術(shù)性寫作開啟者
對于漢字改革,誰也不敢輕舉妄動;但是,在胡適白話革新的意義上,對白話寫作做多方面的嘗試和探索,這是瞿秋白從“五四”后不停歇的努力。如果說,瞿秋白的現(xiàn)代白話寫作在北京時期、“五四”時期獲得了初步成功,那么,在莫斯科時期,在十月革命的赤潮感召下,他的這種現(xiàn)代語體寫作則得到了更扎實的錘煉。他似乎是在自覺不自覺地嘗試現(xiàn)代語體的多樣寫作實驗和探索。也就是說,他由文言白話語體的成功轉(zhuǎn)型邁入白話語體條件下文體多樣性的實驗和探索了。{14}實際上,瞿秋白對中國漢語現(xiàn)代化的自覺探索,也就是從這里拉開序幕的。
瞿秋白有關(guān)現(xiàn)代白話文體的探索和實驗最早集中表現(xiàn)在《赤都心史》的寫作上?!冻喽夹氖贰肥窃谀箍朴浭龅脑L俄“所聞所見所思所感”{15},是繼《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》之后第二部“隨感錄”集。隨感錄,與英國的Essay比較接近,是“五四”時期最早出現(xiàn)的一種散文。該文體由《新青年》首倡,后來瞿秋白他們創(chuàng)辦的《新社會》旬刊等還辟過“隨感錄”的欄目。從內(nèi)容與情致上看,《赤都心史》與《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》一樣,都是青年瞿秋白的成長記錄,二者并無二致。然而,在寫作的意圖上、在書寫的技術(shù)上、在對自己文稿表達(dá)效果的追求上,《赤都心史》展現(xiàn)出與《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》幾乎完全不同的樣式。如果說,《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》是一個終于從逼仄的小城鎮(zhèn)走了出來、奔向廣袤原野的青春少年,他興奮、他狂喜、他對向往已久的理想圣地充滿著無限熱望,所以縱橫馳騁、奔放不羈,行文少有拘束,篇幅較長;那么,《赤都心史》就像一個從鄉(xiāng)下來到大都市落腳扎根的青年,一切想按規(guī)則行事,事事都要做得有板有眼,每個動作都想完成得講究、出彩,讓大都市的人也能感受到鄉(xiāng)下長大的外省人也有其獨特的風(fēng)采和魅力,所以篇幅雖不長,但篇篇都講究章法,追求獨特的形式設(shè)計。瞿秋白一到莫斯科,其寫作就有這種特別強烈的規(guī)則歸屬感。他在《赤都心史》里展現(xiàn)出一系列現(xiàn)代寫作的“規(guī)則”“講究”和“章法”。通觀這部四十九章近十萬字的隨感作品,可以看出,瞿秋白至少進(jìn)行了四個方面的實驗和探索。
第一,本質(zhì)揭示的清晰
《赤都心史》幾乎每章都是圍繞一個話題進(jìn)行“現(xiàn)象”與“本質(zhì)”兩個方面的探索和呈現(xiàn)。比如第一章《黎明》,第二章《無政府主義之祖國》。前者的話題是“人類的文化藝術(shù)”,后者的話題是“俄國無政府主義”。圍繞這兩個話題,瞿秋白首先做了精心的描繪。前者是一種比喻性的關(guān)于“夜色”的形象描述,后者是一個關(guān)于“人物葬禮”的具體實態(tài)描寫。前者由“夜色”的變換寫到“曙光”的噴薄,喻示并祝福“無產(chǎn)階級文化”的升起和壯大;后者以“葬禮”的喧鬧昭示死者所代表的“主義”已遭淘汰這一事實。但所有這些描寫重點只是給讀者提供藝術(shù)畫面,展現(xiàn)漢語獨特的、古典的蘊藉美。在兩章描寫的后面,都用空行的形式引出它們各自的第二部分,也就是有關(guān)畫面的“本質(zhì)呈現(xiàn)”,即評論部分,展示現(xiàn)代漢語的理性評判力量。這就是瞿秋白設(shè)計的所謂“兩段式”。這里的議論和評述雖然與前面的畫面描述“隔開”,但二者相互輝映,相互補充,充分展現(xiàn)出瞿秋白現(xiàn)代“隨感錄”的獨特設(shè)計和藝術(shù)探求。
這種將描寫和議論空行隔開,畫面本質(zhì)單獨呈現(xiàn)的做法差不多有一二十章。除這種形式之外,《赤都心史》還交錯出現(xiàn)了以下三種結(jié)構(gòu):(1)一體式,不隔開了;(2)三段式,兩次隔開,層次有區(qū)別;(3)詩歌式,完全是詩歌形式的展開了。瞿秋白的這種空行與一般詩歌的空行分節(jié),差不多是一個意思。
第二,描寫筆墨的多樣
《赤都心史》的每一篇差不多都有非常精致的描寫。這種描寫筆墨所展現(xiàn)出的多樣性,令人眼花繚亂。有時它如南朝詩歌的艷麗華彩,有時竟有明清文言小說的出奇制勝,有時像是中國小品文的娟秀細(xì)膩,有時又似西方史詩的波瀾壯闊。下面是第三十章《赤色十月》開頭的描寫,很像是電影腳本:
第三電力勞工工廠——舊時的奇納摩工場。
十月革命的紀(jì)念。工廠中人集合無數(shù)……晚會。勞動神圣的工人,他們所見所受已不少了:兇惡的哥薩克驅(qū)逐工人,風(fēng)暴似的罷工運動,勢不相敵的對壘爭斗,今天卻有多少人慶祝他們來,——十月革命,——職員,工人,家族,一群一群往工廠里去。{16}
這里,很多句子都是一些名詞和名詞性短語的排列。這些描寫文字給讀者產(chǎn)生的感覺是:各種訊息一下子匯集而來,目不暇接——十月革命著實是一個億萬百姓為之感奮的歷史事件,涌動著一浪高過一浪來自社會底層前所未有的澎湃力量。
第三,評論文字的專業(yè)
《赤都心史》無論是社會批判,還是思想批判,都在展示一種努力,一種極力展現(xiàn)批判和評論專業(yè)性和學(xué)術(shù)性的努力。在瞿秋白的白話文體探索理念里,科學(xué)、理性地評判世界、闡釋人生,是現(xiàn)代白話區(qū)別于文言寫作最基本的特點。第三十二章《家書》一段一百六十二字的討論,使用的專業(yè)術(shù)語就有十多個,包括單音節(jié)的“士”、雙音節(jié)的“階級”“特權(quán)”“智力”“剝削”“破產(chǎn)”以及多音節(jié)的“工作者”“孔教徒”“體力勞動”“物質(zhì)生活”“精神生活”“智識階級”“資產(chǎn)階級”等。如此密集的現(xiàn)代學(xué)術(shù)專業(yè)詞匯組織的討論,這是過去的文言寫作不可想象的。
然而,結(jié)合見到的社會現(xiàn)象做這樣學(xué)術(shù)味極濃的專業(yè)討論和分析,這在《赤都心史》中差不多俯拾即是。
第四,話語性質(zhì)的共融
中國古典詩文寫作大約與士大夫朋友間詩文酬唱的習(xí)俗傳承有關(guān),大體多為私性交往。借助于社會傳媒或者說公共話語渠道,表達(dá)作為知識分子個體對社會的認(rèn)知、意見和建議,這種言語行為是現(xiàn)代社會與傳統(tǒng)社會在語用形態(tài)格局上的重要區(qū)別。高調(diào)、積極、主動地建構(gòu)公共話語,讓知識分子對社會的討論有共同遵守的話語規(guī)則和話語體系,這是莫斯科時期瞿秋白現(xiàn)代白話寫作的一個極其明確的理念追求。即使像“隨感錄”等非純粹學(xué)術(shù)討論,也都不放棄這種努力。事實上,在寫作中,瞿秋白總是將自己個性的觀察、感受與公共的討論緊密地聯(lián)系在一起,力圖使《赤都心史》成為一種“學(xué)術(shù)沙龍”性質(zhì)的“文化筆談”。且看第三十四章《生存》。這是一篇極具現(xiàn)代意味的作品。話題說的是人為了多得一些利益,爭說訛言假話。文章描述一個夢境,夢里一只白貓痛快淋漓地訓(xùn)斥“人”的這種虛偽、奸詐,認(rèn)為“人”極其“可恥、下賤、混賬”。全篇自始至終安排的都是一個很私性的話語語境,比如“我一人坐著,呆呆的癡想”,比如“忽然聽到有人在背后叫我。我嚇得四周看了一看”,比如“我再也忍耐不住了,站起來要去打他”,{17}都是親人之間、朋友之間的私話。但是,就是在這樣的私話語境中,討論的竟是一個嚴(yán)肅的公共的人性話題、一個通常在公共語境下才得以展開、得以深入的哲學(xué)問題:人總以“訛言”來換取“便利”,以“奸計”去贏取“多得”。為了加強討論的學(xué)術(shù)味與公共性質(zhì),文章使用了“人”“非人”“獸語”“存在物”以及“本能”“欲望”“主觀”“環(huán)境”等專業(yè)用語。
早在俄專讀書期間,瞿秋白作為北京大學(xué)生就寫出了《不簽字后之辦法》《歐洲大戰(zhàn)與國民自解》等相當(dāng)專業(yè)的關(guān)于公共話題的專論了。前者討論的是一個外交問題,后者探討的是國民性問題、中國人的覺悟程度問題。這些文章都有非常強的公共性、專業(yè)性和學(xué)術(shù)性。來莫斯科后,這種帶有濃厚公共性、專業(yè)性、學(xué)術(shù)性的文字自然越發(fā)多了許多。除了《赤都心史》這部文學(xué)藝術(shù)性與學(xué)術(shù)專業(yè)性緊密融合的文字外,還有兩部專著。一部叫作《俄國文學(xué)史》,介紹十月革命前的俄羅斯文學(xué);一部叫作《俄羅斯革命論》,是有關(guān)俄國社會制度的專業(yè)著作。它們都是純粹的學(xué)術(shù)探討。從現(xiàn)存《俄羅斯革命論》{18}中的一篇《世界社會運動中共產(chǎn)主義派之發(fā)展史》不難發(fā)現(xiàn),這部專著并沒有多少具象的描述文字,也沒有多少文學(xué)美感的追求,而只有純學(xué)理的推斷和闡述了。下面是這篇文章開頭的一個片段:
勞工社會黨之黨綱策略,能根據(jù)于科學(xué)的社會主義自此始。每年大會之上舉出所謂總會以任執(zhí)行。馬克思為其領(lǐng)袖;后來因各國經(jīng)濟現(xiàn)象之不同,國際之內(nèi)自起分裂現(xiàn)象。——巴枯寧派之無政府主義者,法意等羅馬民族的代表最多,都反對國際內(nèi)部之集權(quán)了的組織;等到一八七一年巴黎公社革命失敗,于是第一國際亦隨之瓦解。然此“國際組織”之宗旨已經(jīng)借此深種于勞工運動之中;“取得政權(quán)”之黨綱,更成社會黨之標(biāo)幟。{19}
一眼就可以看到,與《赤都心史》不同了,這里全篇沒有一個地方在做具體細(xì)節(jié)、場景描寫,找不到一個句子里有畫面形象,作者是在進(jìn)行非常專業(yè)、非常集中的關(guān)于社會事件“第一國際”成因的敘述和評論??梢哉f,實驗和探索現(xiàn)代漢語在現(xiàn)代學(xué)術(shù)中的價值和意義,是這時期瞿秋白非常明確的白話文體寫作嘗試。可以說,《俄國文學(xué)史》《俄羅斯革命論》是中國最早的白話學(xué)術(shù)專著,無疑這樣的寫作是由《赤都心史》的隨感錄開啟的。
三、調(diào)查新文字,漢字拉丁化改革第一步
縱觀瞿秋白在莫斯科時期的語用狀態(tài)、語言生活,不難發(fā)現(xiàn):一方面,新俄的異國社會環(huán)境促使他不停歇地在進(jìn)行現(xiàn)代白話的探索;另一方面,中學(xué)時代,特別是黃陂周家那里所形成的對古典詩文的迷戀似乎變得煙消云散了。檢索這兩年瞿秋白所留下來的文字,很難找到多少古典詩文作品留存。白話語體的自由運用一掃舊式士大夫的情趣與生活。應(yīng)當(dāng)說,這不是一種無意識的表現(xiàn),而是基于社會發(fā)展趨勢的積極考察而產(chǎn)生的一種言語自覺及其語用轉(zhuǎn)型。瞿秋白自身的這種自覺轉(zhuǎn)型是他日后策劃和發(fā)動“文腔革命”為基本目標(biāo)的“第三次文學(xué)革命”,創(chuàng)建“現(xiàn)代普通話的新中國文”的行動基礎(chǔ)和自信源泉。可以說,正是在這種言語自覺的思想前提下,瞿秋白在這期間開始了前述漢字改革材料的收集與整理工作。這兩本“漢字改革資料”的具體內(nèi)容究竟是什么?因相關(guān)檔案材料的丟失散佚,后人很難做確切的描述和介紹。但是,根據(jù)現(xiàn)有的相關(guān)線索,特別是對他20世紀(jì)20年代末30年代初《中國拉丁化的字母》等改革方案和《新中國的文字革命》等漢語現(xiàn)代化系列論文的檢索和探究,可以做如下推測:(一)瞿秋白這時期很有可能做過有關(guān)漢語基本概況的調(diào)查。比如,漢語方言語音的多樣性與統(tǒng)一性的調(diào)查;關(guān)于漢語“字眼”音節(jié)變化及其發(fā)展趨勢的調(diào)查;關(guān)于漢字筆畫繁復(fù)情況的調(diào)查等。(二)瞿秋白很有可能對中國人掌握漢字的實際情形做過調(diào)查。比如,多少比例的人完全不識字;多少比例的人能夠自如地使用現(xiàn)有漢字;掌握最基本的漢字量通常需要花費多少時間等。(三)瞿秋白在郭質(zhì)生的幫助下做過蘇聯(lián)掃盲運動,特別是阿塞拜疆拉丁化“新文字”為起點的蘇聯(lián)社會主義文化革命“拉丁化運動”情況調(diào)查。比如,多少比例的人屬于能讀會寫的;通常多少時間就能掌握“新文字”的閱讀和寫作;識字狀況對于革命與社會發(fā)展的意義等。
上述這些推測,最有意味的當(dāng)為“蘇俄拉丁化運動”及其實績的狀況調(diào)查。瞿秋白首訪蘇俄的兩年正處蘇俄這場語文現(xiàn)代化運動的“起始期”。到他第二次赴蘇的1928年,蘇俄拉丁化運動便漸入佳境,走向高潮。然而,就在起始期,瞿秋白作為記者的敏銳嗅覺對于蘇聯(lián)的民族文化政策、對于列寧“拉丁化是東方偉大的革命”的文化革命指示、對于阿塞拜疆為代表的拉丁化文字改革方案等,一定是有很好的調(diào)查、學(xué)習(xí)和領(lǐng)悟的。根據(jù)倪海曙的研究,十月革命的蘇聯(lián),全國一百多個文化低落的民族中,有的沒有文字,有的只有木刻記事的文化。然而,革命后的1919年,蘇聯(lián)人民委員會就發(fā)出了由列寧親自執(zhí)筆的“化除全國文盲令”;1920年,“化除文盲協(xié)會”成立,具體探討實行各民族文字“拉丁化”,即用最具國際性的拉丁字母創(chuàng)造各民族文字,拼寫各民族語言;1921年,蘇聯(lián)政府動用204億盧布、770噸紙張來化除全國文盲,同年第一份拉丁化新文字方案由“新土耳其字母委員會”在雅克托正式發(fā)布。到1931年,蘇聯(lián)境內(nèi)實行文字拉丁化的民族達(dá)到五十九個。其中很多民族都將需要學(xué)習(xí)十年到十五年才能自由讀寫的阿拉伯字母轉(zhuǎn)為拉丁字母。{20}
毫無疑問,在當(dāng)時的通訊和信息條件下做這樣的調(diào)查以及資料收集和整理工作,耗時耗力,而且前景一時也難以看到。不過,他的特派記者工作,他的對蘇俄國情、蘇俄革命、蘇俄文化的調(diào)查,為他這方面的企圖和努力帶來了很大的便利。前文所述十月革命前后俄國民眾識字教育狀況的調(diào)查,對瞿秋白的觸動是很大的。然而,他來到莫斯科十天之后在全俄華工大會所遇到的華工生活狀況才是他最初的心悸和不安:雖然穿著體面,可這四萬多歐俄華工的“近兩百”名代表中能夠“識文斷字”的人實在少得可憐!{21}可以說,正是在這些事實調(diào)查,特別是在蘇俄的這種真切體察,才讓瞿秋白開始萌發(fā)起籌劃中國漢語字母書寫方案這一百年大計、千年大計的雄心壯志!也正是基于這些基本材料、基本事實,才使得他從趙元任“國語版”漢語字母書寫方案的吸收與批判出發(fā)研制出他的“普通話版”書寫方案——“瞿氏方案”。20世紀(jì)20年代末30年代初的“瞿氏方案”以及以此為基本內(nèi)容的“現(xiàn)代普通話的新中國文”漢語現(xiàn)代化規(guī)劃建設(shè)藍(lán)圖,將中國近代以來的語文革新事業(yè)推向了一個前所未有的境界,其中一個最根本的原因就是這套方案具有極其鮮明的基層服務(wù)方向。而這一方向的確定無疑是與瞿秋白的上述實情調(diào)查和深切體察分不開的。
關(guān)于拉丁化文字改革的緣起和初衷,瞿秋白當(dāng)年一段簡短而又激情四溢的記載提供了另一個視點。那是在第三次各國勞動者代表大會上,瞿秋白作為中國記者與列寧有過一次短暫的個別交談,并且還當(dāng)面得到了這位世界領(lǐng)袖有關(guān)東方問題的直接意見。{22}1959年郭質(zhì)生在給楊之華的信中對這一情況做過更為具體的描述。郭質(zhì)生極其誠懇地說道:“這一次會議上,秋白與列寧見面的次數(shù)比他在書上寫的次數(shù)還多。列寧建議他研究中國文字的拉丁化革命問題。秋白就應(yīng)用列寧的指示,在第一次到蘇俄時就著手研究漢字拉丁化問題。第二次到蘇聯(lián)繼續(xù)研究這個問題?!眥23}這些材料清楚地表明瞿秋白漢語現(xiàn)代化探索還有一個極其重要的外部原因,那就是來自世界共產(chǎn)主義運動領(lǐng)袖的直接關(guān)心、激勵和支持。
四、結(jié)語
瞿秋白倡導(dǎo)的20世紀(jì)30年代的拉丁化新文字運動是“中國歷史上一次規(guī)模最大的群眾性的文字改革運動”,也是1949年后“文字改革運動的先導(dǎo)”。{24}拉丁化新文字還從1941年開始一度成為中國共產(chǎn)黨治下陜甘寧邊區(qū)的法定文字,具有與漢字同等法律效力。但瞿秋白漢語現(xiàn)代化的探索不僅僅在文字改革上,而是漢語本身在內(nèi)的全面規(guī)劃建設(shè)。值得強調(diào)指出的是,所有這些探索都開始于他首次訪俄期間,其中成果最為顯明的無疑是漢語白話語體的多樣寫作實驗。
{1} 汪祿應(yīng):《瞿秋白的文化觀》,《淮陰工學(xué)院學(xué)報》2005年第4期,第34頁。
{2}{3}{6}{7}{11}{15}{16}{17}{21}{22} 瞿秋白:《瞿秋白文集(文學(xué)編第一卷)》,人民文學(xué)出版社1985年版,第103頁,第103—104頁,第142頁,第142頁,第219頁,第114頁,第203頁,第214—217頁,第102—103頁,第161—162頁。
{4}{5}{23} 瞿獨伊:《瞿秋白與郭質(zhì)生》,載江蘇省瞿秋白研究會編:《瞿秋白研究文叢(第四輯)》,中國文聯(lián)出版社2010年版,第229頁,第229頁,第231頁。
{8}{9} 王鐵仙、劉福勤:《瞿秋白傳》,人民出版社2011年版,第336頁,第336頁。
{10}{19} 瞿秋白:《瞿秋白文集(政治理論編第一卷)》,人民出版社1987年版,第7頁,第486—487頁。
{12} 瞿秋白:《瞿秋白文集(文學(xué)編第三卷)》,人民文學(xué)出版社1986年版,第328—329頁。
{13} 但等到1928年第二次赴俄,看到趙元任他們的“國語羅馬字”作為國家方案已經(jīng)出臺,瞿秋白漢字改革的信心、決心和勇氣就大大增強了。雖說對郭質(zhì)生他們?nèi)杂胁簧倨诖藭r已非同當(dāng)年。所以,瞿秋白1929年2月、1929年10月和1932年12月連續(xù)推出了三個版本的“漢語拉丁化方案”。
{14} 汪祿應(yīng):《瞿秋白青少年時代的語文生活》,載江蘇省瞿秋白研究會編:《瞿秋白研究文叢(第七輯)》,中國文聯(lián)出版社2013年版,第242—253頁。
{18} 瞿秋白:《俄羅斯革命論》(又名《現(xiàn)代的俄羅斯》),完成于1922年。
{20} 倪海曙:《拉丁化新文字概論》,時代出版社1949年版,第103—104頁。
{24} 中華全國世界語協(xié)會:《葉籟士文集》,中國世界語出版社1995年版,第92—93頁。
基金項目:江蘇省社會科學(xué)基金項目《漢語現(xiàn)代化大潮中的瞿秋白角色研究》,項目編號:13YYD019
作 者:汪祿應(yīng),常州工學(xué)院教育與人文學(xué)院副教授,主要研究方向:漢語現(xiàn)代化。
編 輯:張晴 E?鄄mail:zqmz0601@163.com