国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

博物館展覽英文翻譯評析

2017-09-04 22:48:34孫晨
文物鑒定與鑒賞 2017年8期
關(guān)鍵詞:職責(zé)要點博物館

孫晨

【摘 要】博物館展覽英語翻譯工作是展覽的一個組成部分,也是提升博物館服務(wù)水平的內(nèi)容之一。做好博物館展覽翻譯工作,除了要精通外語,還必須對翻譯目的、對象、標(biāo)準(zhǔn)有足夠的認(rèn)識和了解。本文以開封博物館陳列展覽的英譯內(nèi)容為分析資料,強調(diào)了翻譯人員所應(yīng)秉承的科學(xué)態(tài)度和應(yīng)承擔(dān)的職責(zé)。

【關(guān)鍵詞】博物館 展覽英譯 要點 職責(zé)

博物館,是一座物化的發(fā)展史,它為人們欣賞了解一個民族歷史悠久的文化藝術(shù)寶藏提供了很好的平臺,凝結(jié)著人類物質(zhì)與精神文化和智慧結(jié)晶。見證著社會發(fā)展和人類文明的歷史文物,以其特有的方式展示著中華文化的獨特魅力。隨著經(jīng)濟的發(fā)展和社會的進步,尤其是黨的十八大以來,博物館事業(yè)得到了快速發(fā)展。國有、民辦、行業(yè)博物館拔地而起,科技館、歷史館、民族館、革命館等各類型的博物館爭相媲美,在陳列內(nèi)容和陳列形式上不斷推陳出新。在豐富展覽內(nèi)容的同時,更加注重以人為本的理念,在陳展細(xì)節(jié)、輔助手段、多媒體設(shè)施上不斷滿足觀眾的需求。作為陳展的一部分,展覽的英文翻譯也應(yīng)適應(yīng)這一時代特點,用英文讓更多的外國友人和本國英語愛好者去發(fā)現(xiàn)了解博大精深的中華文明。

基于社會對博物館展覽翻譯需求的增加和對翻譯質(zhì)量要求的提高,開封博物館對其基本陳列《館藏石刻精品展》使用了漢英兩種文本加以介紹。但由于翻譯人員層次的不同,不可避免地造成疏漏,本文以該展覽的英譯內(nèi)容為分析資料,并提出相應(yīng)的方法,希望能提升展覽英譯水平。

一、展覽英譯的三個要點

如果說展覽是博物館的一扇窗,通過它觀眾可以了解一座城市、一個民族,那么,展覽說明牌就是“傳遞知識的小信使”。為了便于交流,為了讓想了解博物館文化,而又不懂他國語言的人們明白展出的內(nèi)容和形式,也為了讓晦澀難懂的生僻字和專業(yè)術(shù)語不再成為觀眾獲取知識的障礙,展覽翻譯人員責(zé)任重大。翻譯人員應(yīng)以觀眾的身份品讀展覽,弄清翻譯所要服務(wù)的對象是誰,翻譯的目的是什么,翻譯時應(yīng)堅持的標(biāo)準(zhǔn)這三個要點。

首先,要確定英文翻譯所要服務(wù)的對象。以開封博物館為例,主要參觀人群為國內(nèi)觀眾,其中不乏英文愛好者,像教師、公務(wù)員、大學(xué)生、中小學(xué)生等,外國觀眾占少數(shù)。

其次,要明確英文翻譯的目的。英文翻譯的目的是為了滿足一部分英文愛好者獲取知識的需求,同時也滿足外國游客了解中國歷史、感受燦爛文化的興趣需求。

再次,要堅持翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。英文翻譯看似簡單,但如何精確妥貼,充分表達出展覽內(nèi)容,讓觀眾在欣賞展覽之余能夠有所收獲是關(guān)鍵。在翻譯過程中,需要堅持的翻譯標(biāo)準(zhǔn)就是:通俗易懂,言簡意賅,力求真實并緊貼展覽內(nèi)容。

二、展覽英譯過程中需注意的事項

(一)全面深入了解展覽內(nèi)容。在開始英文翻譯前,首先必須熟悉展覽大綱,只有在掌握和了解展覽框架和相關(guān)內(nèi)容后,才能在翻譯過程中,做到根據(jù)版面設(shè)計的需要,有的放矢、收放自如。否則,在翻譯時就會無從下手,不知道哪些該詳譯,哪些該略譯,哪些可以用詞組描述,哪些該用句子表達,既無法保證翻譯質(zhì)量,又使得觀眾無法更清楚地了解展覽信息[1]。

做好英文翻譯工作的前提和基礎(chǔ)就是了解展覽內(nèi)容。否則,翻譯工作就會很難順利進行,或者在翻譯時會犯一些不必要的錯誤。第一,時態(tài)上的錯誤。開封博物館《館藏石刻精品展》的前言按北魏、隋唐、宋金、明清的時間順序各占一篇章,而各篇章的前言又都用概括簡明的語言敘述了這一時期的歷史、碑刻情況。雖然這些歷史已成為過去,但在翻譯敘述、論說的語句時我們在時態(tài)上常用“現(xiàn)在時”。而在過去某個特定時間發(fā)生的事情或動作,就必須用“過去時”。比如在明清石刻前言中有這樣一句話:“洪武十四年(公元1381年),朱橚來到開封,他在宋金故宮的遺址上建了一所龐大的周王府。”顯然,這一事件距今已有600余年了,但我們不能僅憑這點就選用一般時態(tài),因為該句中既涵蓋了確切的時間點——洪武十四年,又給出了具體的事件——來開封建周王府,選用過去時態(tài)是再合適不過的。因此,只要對句子稍加分析,就會避免翻譯時用錯時態(tài),引起時間混亂的尷尬。第二,用詞上的錯誤。如《羊瑋墓志》中“隋·大業(yè)六年(公元610年)”,如果錯將大業(yè)六年“the 6th year of the Daye”譯成了“six year of the Daye”,那么就會給了解這塊墓志的觀眾造成很大的迷惑。第三,書寫格式上的錯誤。比如書籍名稱,有的僅對書名全部用大寫字母拼寫,而忽略了書名同時也要斜體。另外,對展覽標(biāo)題的翻譯,既可以全部用大寫字母拼寫,也可以實詞首字母大寫,三個或四個字母以下的虛詞小寫。因此,只要稍加留意,書寫格式上的不規(guī)范是完全可以避免的,既不會給觀眾造成理解上的誤區(qū),也不會因此降低觀眾對展覽的好感[2]。

(二)符合版面設(shè)計的要求。在了解展覽內(nèi)容的基礎(chǔ)上,翻譯人員還必須清楚陳列展覽的英文翻譯和一般的英文翻譯還是存在一定區(qū)別的。除了要有豐富的詞匯量、準(zhǔn)確的用詞、恰當(dāng)?shù)恼Z法外,還要受版面的制約,因而在翻譯上要盡量做到言簡意賅。這一點也充分說明了,只有翻譯人員對展覽的主題、內(nèi)容、版面設(shè)計有全面認(rèn)識的前提下,才能在翻譯過程中根據(jù)不同的展覽形式,準(zhǔn)確把握展覽資料,靈活翻譯,并通過查閱工具書使翻譯工作做得更加準(zhǔn)確無誤。

(三)英文翻譯的審核校對工作。任何一個展覽,在英文翻譯輸入時都不可避免地會出現(xiàn)錯打、漏打的情況,所以,作為翻譯人員就有必要在輸入完成后,通讀全稿,認(rèn)真核查、校對。在排版時,也要做好校對工作,以免出現(xiàn)單詞被分隔開或漏排單詞、字母的現(xiàn)象。

三、忠實履行翻譯人員的職責(zé)

(一)遵守翻譯人員的職業(yè)道德。對于翻譯人員來說,責(zé)任心是非常重要的,科學(xué)的態(tài)度更是彌足珍貴。一些草率翻譯,敷衍了事的行為,或者逐字翻譯,使參觀者不知所云的情況,在某種程度上能反映出翻譯人員的責(zé)任心[3]。博物館展示方式多樣,在翻譯前,要弄清楚該展覽是臨展、專題展還是基本展,是通史、斷代史還是人物事跡陳列,總之需要對展覽以及展覽所涉及的專業(yè)知識有足夠的了解。否則,盲目地、不切實際地亂翻譯,或者勉強翻譯,都只能視為對所從事行業(yè)職業(yè)道德的一種違背。

(二)忠實于展覽的主題。任何翻譯都應(yīng)忠實于原意,博物館展覽的文本翻譯更應(yīng)如此。博物館,通過一件件精品文物的展示,以實物的形態(tài),真實地記錄著一段時期某個民族或地域的歷史文化。歷史是客觀存在的,是不容篡改的。因此,翻譯人員應(yīng)該認(rèn)識到,翻譯只是在展覽基礎(chǔ)上所進行的活動,它不等同于創(chuàng)作,僅僅起到橋梁和溝通作用。唯有準(zhǔn)確表達展覽的主題、內(nèi)容和形式,才是切實履行職業(yè)道德的一種表現(xiàn),才能真正做到尊重歷史,正確對待歷史。

(三)滿足參觀者的需求。翻譯人員是社會中的一份子,他的職責(zé)不僅局限于忠實展覽的主題,也要考慮參觀者的需求。博物館展覽中不免涉及一些生僻的字詞,如“簋”(guǐ,古代盛食物的容器)、“鬲”(lì,古代煮飯用的炊器)等字,很多參觀者不會讀,也不懂其代表什么含義,這時如果英文翻譯能夠做到通俗易懂、語言流暢,那么不僅會加深參觀者對生僻字的理解,也為參觀者提供了良好的服務(wù),滿足了參觀者的需求。

翻譯人員在展覽英譯過程中,不可避免地會面臨著這樣或那樣的問題,為解決這些問題,翻譯人員要時刻把握英語翻譯這三個要點。從服務(wù)參觀者、忠實于展覽主題、遵守翻譯人員職業(yè)道德出發(fā),客觀、科學(xué)地做好博物館展覽英譯工作。

參考文獻:

[1]許曉艷,田昌.博物館陳列介紹的翻譯失誤與修改[J].大眾文藝(理論),2009(21).

[2]李道勝.從文本寫作特點看旅游文本的英譯[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2009(05).

[3]李芳.中國博物館解說詞英譯策略[J].中國翻譯,2009(03).

猜你喜歡
職責(zé)要點博物館
“三根”學(xué)習(xí)要點
健康烹調(diào)的要點
LNG安全監(jiān)管職責(zé)的探討
滿腔熱血盡職責(zé) 直面疫情寫忠誠
A Teaching Plan —— How to Write a Summary of an Exposition
博物館
小太陽畫報(2020年4期)2020-04-24 09:28:22
徐鉦淇:“引進來”“走出去”,都是我們的職責(zé)
各級老促會的新職責(zé)
露天博物館
2015年報道要點
阆中市| 长沙市| 安宁市| 南江县| 阿拉善盟| 江孜县| 平顶山市| 内黄县| 曲沃县| 濮阳县| 松滋市| 尉氏县| 达孜县| 巫山县| 通江县| 柘城县| 莲花县| 台州市| 蛟河市| 广宗县| 安宁市| 海伦市| 南华县| 阳东县| 文水县| 大足县| 如皋市| 江安县| 延吉市| 临沧市| 凤山市| 武宁县| 罗江县| 通江县| 来安县| 大余县| 台州市| 汪清县| 青铜峡市| 马龙县| 金溪县|