陳華兵
[英語(yǔ)原文]
The Authors Son
The kind bishop intimately asked an authors son,“Do you want to become an author like your father?”
“No,”replied the authors son.
“Then what is your ambition, my little man?”said the bishop.
“I want to become a famous person, then anything I write will be printed,” frankly replied the hopeful little boy, wise beyond his age.
[中文翻譯]
作家的兒子
和藹友善的主教親切地問(wèn)一位作家的兒子:“你想成為一個(gè)像你父親一樣的作家嗎?”
作家的兒子回答說(shuō):“我不想。”
主教說(shuō):“那你有什么志向呀?小家伙。”
這個(gè)早慧的對(duì)未來(lái)充滿希望的男孩兒坦率地回答說(shuō):“我要成為一個(gè)有名的人,那時(shí)無(wú)論我寫(xiě)什么,都會(huì)被刊載和出版。”
[留言板]
這個(gè)作家的兒子,真是一個(gè)可愛(ài)的孩子,一語(yǔ)道破了他爸爸的困境——作品被刊載和出版的困難。在孩子眼中,并不是每個(gè)作家的作品都會(huì)被刊載和出版的,但名人就不一樣,報(bào)刊社會(huì)搶著刊發(fā)他們的作品。(小好奇)