王彥
摘要:和歌作為日本文學(xué)的一種獨(dú)特形式在歷史上留下了異常清麗的風(fēng)景。它以和音為基礎(chǔ),多用枕詞、序詞,聲調(diào)莊重、流麗。雖然有短歌、長(zhǎng)歌、片歌、旋頭歌等多種形式,但最后固定下了31個(gè)音節(jié)的短歌形式,體現(xiàn)了日本復(fù)雜的精神文化。
關(guān)鍵詞: 《小倉(cāng)百人一首》; 紀(jì)有則; 紀(jì)貫之; 和歌賞析
《小倉(cāng)百人一首》匯集了日本平安王朝文化七百年的100首名歌,是最廣為流傳的和歌集。其編撰者藤原定家在 74歲時(shí),被委托設(shè)計(jì)位在京都嵯峨野的別墅“小倉(cāng)山”里和室門上的裝飾圖樣。于是,藤原定家從《古今集》、《新古今集》等敕撰和歌集中,依年代先后挑選出100位介于天智天皇到順德天皇間的杰出歌人及其一首作品,集結(jié)成《百人一首》,又稱《小倉(cāng)百人一首》。到了江戶時(shí)代,《小倉(cāng)百人一首》中的和歌還被制成了カルタ(歌留多,即紙牌),開始在民間流傳。特別是作為新年的游戲,一直受到大家的歡迎,代代傳誦,家喻戶曉,千百年來對(duì)日本民族的生活情趣和審美意識(shí)的形成產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
ひさかたの 光のどけき 春の日に しづ心なく 花の散るらむ
――紀(jì)友則
「出典:『古今集』(巻二)」
◎作者簡(jiǎn)介
紀(jì)友則(?-907年),日本平安時(shí)代三十六歌仙之一,《古今和歌集》的編撰者之一,但未編撰完成就去世了。他是紀(jì)貫之的堂兄,早年就活躍于歌壇,年過40歲仍無官職,曾作歌自嘲為不開花之樹木?!豆沤窈透杓返裙彩珍浧渥髌芳s66首。
◎和歌大意
陽光ものどかなこの春の日なのに、なぜ落ち著いた心もなく、桜の花は散り急ぎでいるのであろうか。
櫻花拼命盛開之后,為什么在晴好的日子里,也凋零得這么快啊,不由得令人一聲長(zhǎng)嘆。
◎和歌漢譯
燦燦陽光里,融融春意酣。芳心何事亂,簌簌櫻花殘。(劉德潤(rùn))
陽光明媚,春日悠閑,只見櫻花匆匆飄落。望滿地點(diǎn)點(diǎn)芳魂,真令人惆悵留戀。(劉德潤(rùn))
春風(fēng)暖,旭日融,風(fēng)和日麗意正濃。芳心亂,吾亦愁,櫻花散盡惹人疼。(筆者試譯)
◎和歌鑒賞
這首和歌對(duì)櫻花的早開早謝充滿了疼惜之情,具有唯美風(fēng)格。歌中的しづ心なく(芳心亂),是指櫻花心慌意亂地飄落下來。也有人認(rèn)為,是指作者看見櫻花飄零而心慌意亂。本歌是《古今和歌集》中最有代表性的名歌之一,流暢典雅,多愁善感,充分體現(xiàn)了《古今和歌集》時(shí)代重視技巧與主觀意識(shí)的風(fēng)格。
櫻花被日本民族寄予了特殊的感情、感性和審美意識(shí)。在萬葉時(shí)代,由于受到中國(guó)文化的影響,日本人喜歡梅、櫻花、胡枝子等,在萬葉集詠唱花的和歌中,有關(guān)櫻花的和歌數(shù)量?jī)H排在第八位。到了平安時(shí)代,隨著日本貴族文化的成熟,櫻花的地位日益上升,成為了和歌中最常見的題材。而櫻花的早開早謝,也代表著王朝文化的華麗風(fēng)格和佛教的無常觀。
人はいさ 心も知らず ふるさとは 花ぞ昔の 香ににほひける
――紀(jì)貫之
「出典:『古今集』(巻一)」
◎作者簡(jiǎn)介
紀(jì)貫之(868?-945年),出生于有名的學(xué)問之家紀(jì)氏家族,日本平安時(shí)代三十六歌仙之一,歷任地方官,是《古今和歌集》的主要編撰者之一。他還是當(dāng)時(shí)著名的屏風(fēng)和歌的作者,現(xiàn)存千余首作品中,有半數(shù)是應(yīng)皇族和貴族之請(qǐng)求而作的屏風(fēng)歌?!豆沤窈透杓非坝兴鞯男蜓?,是和歌史上的重要理論文獻(xiàn),《古今和歌集》等共收錄其作品約440首。
◎和歌大意
あなたは、さあ、心がお変わりになられたかどうか、そのお心のほどは私には分かりません。しかし、昔なじみのこの里では、梅の花だけが、もとのままの香りで、美しく咲きにおっていることですよ。
你看這盛開的梅花依然幽香如故,正有如我那不忘舊交的心。
◎和歌漢譯
悠悠羈旅客,問君可曾識(shí)。故里梅花發(fā),幽香似舊時(shí)。(劉德潤(rùn))
問君別來無恙,不要懷疑我的衷腸。
看這故園的梅花,在春風(fēng)中盛開,幽香同當(dāng)年一樣。(劉德潤(rùn))
幽幽問吾心,吾心人未知。未知梅花香,花香似從前。(筆者試譯)
◎和歌鑒賞
平安時(shí)代,京都的貴族每年年初都要到大和國(guó)的長(zhǎng)谷寺參拜十一面觀音,這是當(dāng)時(shí)社會(huì)的普遍信仰。紀(jì)貫之已經(jīng)好幾年沒有來了,原來經(jīng)常投宿的客舍里那位熟識(shí)的女主人,便責(zé)其疏遠(yuǎn)。紀(jì)貫之立刻到院子里摘下一枝盛開的梅花,并附上這首和歌作為回答。此歌充分體現(xiàn)了平安貴族社會(huì)中洗練的應(yīng)酬技巧,前嫌立刻冰釋,幽香的梅花立即成了主客雙方感情交流的共同寄托,兩人都沉浸在高雅的藝術(shù)世界里。
參考文獻(xiàn):
[1]劉德潤(rùn).小倉(cāng)百人一首:日本古典和歌賞析[M].外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[2]崔香蘭.日本古典文法[M].外語教學(xué)與研究出版社,2012.
北方文學(xué)·上旬2017年24期