陳嘉穎
作為近年來大熱的復(fù)古風(fēng)英劇,《唐頓莊園》(Downton Abbey)絕對是想要緊跟時代潮流的你不容錯過的。該劇自2010年開播以來就受到了觀眾的如潮好評,最后一季(第六季)已于2015年12月完結(jié)?!短祁D莊園》不僅劇情精彩,其中還有許多英文表達(dá)值得我們學(xué)習(xí)。下面,我就以第一季為例,跟大家分享一下其中的精彩表達(dá)。
第一季的故事發(fā)生在1912~1914年,住在唐頓莊園的格蘭瑟姆伯爵Robert Crawley一家因家產(chǎn)繼承問題引發(fā)了各種糾葛和摩擦?,F(xiàn)任伯爵和妻子Cora Crawley婚后育有三個女兒,而依照長子繼承法,伯爵的頭銜及產(chǎn)業(yè)只能由男性繼承人來繼承。為了保住家產(chǎn),夫婦兩人便一直積極為長女Lady Mary物色合適的夫婿,原本安排她與伯爵繼承人James Crawley之子Patrick訂了婚,誰曾想這父子二人竟在泰坦尼克號海難中喪生。伯爵家的遠(yuǎn)房親戚、一位來自曼徹斯特的年輕律師Matthew Crawley成了新任繼承人。隨著他的到來,新的故事開始在莊園里上演。
場景一
劇情回放
繼承人Matthew和母親Isobel來到了莊園,Lady Mary卻并不喜歡這個凡事親力親為的中產(chǎn)階級(middle class)。不過,親切的Matthew卻給伯爵夫人Cora和莊園上下的仆人們留下了很好的印象。大家都希望Lady Mary能和他修成正果。下面是發(fā)生在Cora和其貼身女仆O'Brien之間的一段對話。
O'Brien: We all thought him a very nice gentleman1.
Cora: Yes, he is nice.
O'Brien: Will we be seeing a lot of2 him?
Cora: I don't expect so, no.
O'Brien: Because we rather hoped Lady Mary might have
taken a shine to him3.
Cora: Seems not.
O'Brien: Oh, well. There are plenty more fish in the sea4
than ever came out of it.
1.think sb.+ a + n.
表達(dá)點撥
本句中think的用法為“think sb. + a + n.”,意思是“認(rèn)為某人是個……”。大家需要注意的是,在這個結(jié)構(gòu)中think之后沒有任何介詞,直接跟了一個名詞,且名詞前需要有不定冠詞a。此外,在這種情況下,think需要使用過去時thought。“think of sb. as ...”也可以表達(dá)相同的含義,比如上面這句臺詞也可以說成:We all thought of him as a very nice gentleman.
活學(xué)活用
比如,你把新來的英語老師當(dāng)作自己的朋友,這句話就可以說成:I think of my new English teacher as my friend. 下面,再跟大家分享think的另外一個用法think sth. + adj.,表示“認(rèn)為某事是……的”。如果你的同桌在考試之前沒有好好復(fù)習(xí),你就可以預(yù)測說:I think it highly unlikely that he'll pass the exam. (我認(rèn)為他通過考試的可能性極小。)在這個句子中,it作形式賓語,真正的賓語則是he'll pass the exam.
2. a lot of
表達(dá)點撥
這是一句特別地道的口語表達(dá),a lot of在此處不能直譯為“很多”,而是表示一種頻率,可譯為“經(jīng)常”。這句話還可以說成:Will we see him often? 但劇中的表達(dá)更加口語化、更加地道。
活學(xué)活用
A lot of的用法很多,也非常靈活。除了可以像劇中一樣來表示頻率之外,還可以用它來表示程度。比如在“The children thought the idea a lot of fun. (孩子們覺得這個想法很有趣。)”這句話中,a lot of就表示程度之深。另一個相關(guān)的常用短語是“think a lot of ...”,其含義并非字面意思的“對……想得很多”,而是指“對……評價很高”或“看重;視……極有價值”,比如:His teachers think a lot of him. (老師們很欣賞他。)又如:Lee thinks a lot of that dog. (李非常寵愛那條狗。)
3. take a shine to
表達(dá)點撥
詞組take a shine to的意思是“喜歡,喜愛”,尤指“一見鐘情”,它是一種非正式的、口語化的表達(dá)。比如:Romeo and Juliet took a shine to each other. (羅密歐與朱麗葉相互愛戀。)順便說一下,might have done sth.是一種虛擬語氣,表示某件事本來有可能發(fā)生但實際卻沒發(fā)生。在臺詞中具體指Lady Mary本來是有可能愛上Matthew的,但實際情況卻不是這樣,出乎大家的意料,也讓人有點兒失望。
活學(xué)活用
在英文中,表達(dá)“喜歡,喜愛”的詞組非常多,在這里我再跟大家分享一些比較地道的表達(dá),希望能幫助大家避免在口語和寫作中重復(fù)使用某一個詞組。Care for指的是“喜歡,對……中意”,比如:Would you care for some pie? (吃點餡餅好嗎?) Go in for則側(cè)重于“對某事有興趣;愛好”,實際上就是持續(xù)較長時間的喜歡,比如:What sports do you go in for? (你喜歡哪些體育運動?)又如:We don't go in for sweet food. (我們不喜歡甜食。) Take a fancy to表示“愛上,對……喜歡起來”,強調(diào)喜歡的動作,而且這種喜歡通常是沒有明顯原因的,比如:I have taken a fancy to that silly hat. (我開始喜歡上那頂可笑的帽子了。)endprint
4. There are plenty more fish in the sea.
表達(dá)點撥
在英式俚語中,人們用“海里的魚比打撈上來的魚多得多”來形容“天涯何處無芳草”。英國是一個四面環(huán)海的島國,從古至今漁業(yè)資源都非常豐富。但直到20世紀(jì)工業(yè)革命帶來的環(huán)境問題日益嚴(yán)重之后,人們才意識到原來海里的魚是有限的。在此之前,英國人一直認(rèn)為海里的魚是無窮無盡、捕撈不完的,因此用“海里的魚”來形容“數(shù)量非常多”的概念。
活學(xué)活用
在以后的生活中,如果你有朋友失戀了并為此傷心不已,你就可以用這句話來安慰她:Don't worry. There are plenty more fish in the sea than ever came out of it. (別擔(dān)心,天涯何處無芳草啊。)
表達(dá)點撥
“prove + adj.”表示“證明是/被發(fā)現(xiàn)是……的”。
活學(xué)活用
Prove的用法有很多,上面臺詞中的prove + adj.用法相當(dāng)于prove to be + adj.,比如:The opponent proved/proved to be too strong for him. (這個對手過于強勁,使得他難以招架。)此外,還有“prove sb./sth. + (as) + n.”的結(jié)構(gòu),其中as可以省略,比如:He had to prove himself (as) a man. (他得顯出自己是個男子漢才行。)順便再跟大家辨析一下satisfactory、satisfying和satisfied三者的區(qū)別。Satisfactory指的是“令人滿意的,符合要求的”,表示事物的屬性,比如a satisfactory explanation/answer/solution (令人滿意的解釋/站得住腳的回答/可行的解決辦法)。Satisfying可以和satisfactory互換,表示“令人滿意的”,如a satisfying meal (可口的飯菜);此外,it is satisfying to do sth. (做某事很令人滿足)也是很常見的用法。Satisfied意為“滿意的;滿足的”,形容人的狀態(tài),可修飾名詞,比如a satisfied smile/customer (滿足的笑容/滿意的顧客);也可作表語,比如:He looks satisfied. (他看起來很滿足。)
2. pay calls
表達(dá)點撥
《唐頓莊園》中的故事發(fā)生在1912~1926年之間,當(dāng)時,女性的社會地位還很低,女權(quán)主義思潮才剛剛萌芽(劇中的三小姐Lady Sybil就是一個比較典型的代表)。女性所能從事的工作非常有限,尤其是貴族階層的女性,一般都沒有太多實際的事情可做。對于她們來說,最重要的任務(wù)就是社交。未婚女性的社交目的往往是找到一個合適的丈夫,而已婚女性則是為了維護(hù)家族間的交往、聯(lián)系以及塑造良好的家族形象。Pay calls或者pay a call都表示“拜訪,探望”,其用法是pay sb. a call或pay a call on sb.。
活學(xué)活用
比如過年了,同學(xué)們要去探望爺爺奶奶,就可以說:I will pay my grandparents a call./I will pay a call on my grandparents. Call也可以用visit這個詞來替換。英文中表示“拜訪,探望”的短語非常豐富,在這里再跟大家分享幾個。Call on表示“短暫訪問”,look up尤指久別之后的“看望,拜訪”,比如:While he was in Chicago, Henry looked up a friend of college days. (亨利在芝加哥的時候去探望了他在大學(xué)時的一個朋友。) Drop in常用于口語當(dāng)中,表示“順便/偶然拜訪”,比如:The teacher dropped in unannounced in the classroom occasionally. (老師不時地不事先通知就到教室里來。)
以上就是《唐頓莊園》第一季中的一些精彩表達(dá),怎么樣,是不是覺得看劇學(xué)英語真是又快樂又輕松呢?那你還不趕快把劇刷起來,把英語學(xué)起來?
場景二
劇情回放
Matthew從曼徹斯特來到唐頓莊園后,生活上有諸多的不適應(yīng)。比如,一向事必躬親的他身邊突然多了一個貼身仆人,承擔(dān)起了他生活中的一切瑣事,這讓他很不自在。而莊園中繁瑣嚴(yán)格的英國貴族禮節(jié)也讓Matthew感到有些壓抑。有一天,當(dāng)Lady Mary和Matthew這對未來的夫妻偶然相遇時,他們彼此問起對方的近況。
Lady Mary: So are you enjoying your new life?
...
Matthew: How about you? Is your life proving satisfactory1? Apart from the great matter, of course.
Lady Mary: Women like me don't have a life. We choose clothes and pay calls2 and work for charity and do the season (高端社交活動舉行的時期).
作者簡介:
陳佳穎,北京新東方學(xué)??釋W(xué)酷玩英漢雙語口才營優(yōu)秀教師,擁有豐富的英語演講和辯論經(jīng)驗,雅思口語單科8分,曾多次出國交流、學(xué)習(xí);授課內(nèi)容充實,課堂氛圍輕松愉快,授課年級包括初中、高中預(yù)科、高中和大學(xué)預(yù)科,深受學(xué)生喜愛和崇拜。endprint
complex n.
Bradford sold the building and land to a local development firm, which plans to build a shopping complex on the land where the theater is located. (2017年全國新課標(biāo)III卷,閱讀B篇)
Complex常用作形容詞,意為“復(fù)雜的;難懂的”。
在這句話中complex作名詞,意為“a group of buildings, or a large building with many parts, used for a particular purpose”,即“建筑群;(有特定用途的)綜合大樓”。整句話可譯為:Bradford把那棟大樓以及土地賣給了當(dāng)?shù)氐囊患议_發(fā)商,這家公司打算在劇院所在的那塊地上建一個綜合購物中心。
2
monitor v.
pack n.
The U.S. Fish and Wildlife Service carefully monitors and manages the wolf packs in Yellowstone. (2017年全國新課標(biāo)III卷,閱讀C篇)
Monitor常用作名詞,意為“班長”。Pack常用作名詞,意為“包;包裹”;也常用作動詞,意為“打包;裝箱”。
在這句話中monitor作動詞,意為“to regularly check something or watch someone in order to find out what is happening”,即“定期檢查;監(jiān)控”。Pack作名詞,意為“a group of wild animals that hunt together or are kept for hunting”,即“一群(動物)”。整句話可譯為:美國魚類及野生動植物管理局認(rèn)真監(jiān)管黃石公園的那些狼群。
3
custom- prefix
intelligent adj.
These include custom-made navigation (導(dǎo)航) tools, night vision systems and intelligent speed adaptations. (2017年全國新課標(biāo)III卷,閱讀D篇)
Custom常作名詞,意為“風(fēng)俗;習(xí)俗”。Intelligent常用作形容詞,意為“有才智的;聰穎的”。
在這句話中custom-是個前綴,意為“specially designed for a particular person or purpose”,即“定做的;定制的”。Intelligent作形容詞,意為“(of a computer, program, etc.) able to store information and use it in new situations”,即“(計算機(jī)、程序等)智能的”。整句話可譯為:這些(車載技術(shù))包括定制的導(dǎo)航工具、夜視系統(tǒng)以及智能變速器。
4
address v.
Dr. Amy Guo, the leading researcher on the older driver study, explains: "The DriveLAB is helping us to understand what the key stress points and difficulties are for older drivers and how we might use technology to address these problems." (2017年全國新課標(biāo)III卷,閱讀D篇)
Address常用作名詞,意為“地址”。
在這句話中address作動詞,意為“to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it”,即“設(shè)法解決;處理”。整句話可譯為:對老年駕駛員進(jìn)行研究的首席研究員Amy Guo博士解釋說:“‘駕駛實驗室正幫助我們了解老年駕駛員的主要壓力點和困難是什么,以及我們可能會采取什么方式來利用技術(shù)解決這些問題?!?/p>
5
sleep in
If you're tired out by Friday night, sleeping in on Saturday could sound wonderful. (2017年全國新課標(biāo)III卷,閱讀七選五)
Sleep in常表示“在(某處)睡覺”。
在這句話中sleep in意為“to sleep until after the time you usually get up in the morning”,即“早上遲起;睡懶覺”。整句話可譯為:如果周五晚上你累壞了的話,周六睡懶覺可能聽上去很不錯。
6
apply v.
A Toronto man is offering a free round-the-world air ticket to the right woman. But restrictions apply. (2017年全國新課標(biāo)III卷,完形填空)
Apply常用作動詞,意為“應(yīng)用;申請”。
在這句話中apply作動詞,意為“to concern or relate to sb./sth.”,即“有關(guān);涉及”。整句話可譯為:多倫多的一個男人主動將一張環(huán)球旅行的免費機(jī)票送給一位合適的女士,不過有限制條件。endprint
7
then adj.
Jordon Axani, 28, said he and his then girlfriend, Elizabeth Gallagher, booked heavily discounted round-the-world air tickets in May, but their relationship ended and he did not want her tickets to go to waste. (2017年全國新課標(biāo)III卷,完形填空)
Then常用作副詞,意為“那時,當(dāng)時;然后,后來”。
在這句話中then作形容詞,意為“used when mentioning the person who had a particular job, title, or position at a time in the past”,即“當(dāng)時(任職等)的”。整句話可譯為:28歲的Jordon Axani說他和當(dāng)時的女朋友Elizabeth Gallagher在5月份預(yù)訂了大量的環(huán)游世界打折機(jī)票,但他們后來分手了,而他不想把前女友的那些機(jī)票給浪費了。
8
post v./n.
He posted his offer on a social networking website, and received thousands of e-mails, including thirty from actual Elizabeth Gallaghers with the right passports. (2017年全國新課標(biāo)III卷,完形填空)
Post常用作動詞,意為“郵寄”。
在這句話中post作動詞,意為“to put information on the Internet so that other people can see it”,即“發(fā)布(信息);發(fā)帖子”。整句話可譯為:他把自己主動提供免費機(jī)票的想法發(fā)布到一個社交網(wǎng)站上,然后收到了幾千封郵件,其中有30封是真的名叫Elizabeth Gallaghers的人發(fā)來的,其護(hù)照也符合要求。此外,post還可以作名詞,表示“a message sent to an Internet discussion group so that all members of the group can read it”,即“帖子”。比如這篇完形中隨后出現(xiàn)的這句話:Axani wrote in his post that he is not looking for (期待;期望) anything in return and that the woman who uses the extra ticket can choose to either travel with him or take the ticket and travel on her own. 整句話可譯為:Axani在他的帖子中寫到,他并不期待任何回報,使用多出來的這張機(jī)票的女士可以選擇和他一起去旅行,或是把票拿走自己一個人去旅行。
9
pass n.
Many airlines now allow passengers to print their boarding passes online to save their valuable time. (2017年北京卷,單選)
Pass常用作動詞,意為“通過”。
在這句話中pass作名詞,意為“an official document that gives you permission to enter a place”,即“通行證;出入證”。整句話可譯為:很多航空公司現(xiàn)在允許乘客們在線打印他們的登機(jī)牌,好節(jié)省大家的寶貴時間。
10
cause n.
She began to host "Big Bosses" lunches, where she would try to persuade local business leaders to contribute to the cause. (2017年北京卷,完形填空)
Cause常用作名詞,意為“原因;理由”。
在這句話中cause用作名詞,意為“an aim, belief or organization that a group of people support or fight for”,即“事業(yè);理想;目標(biāo)”。整句話可譯為:她開始組織“大老板”午餐,在這個活動上試圖說服當(dāng)?shù)氐钠髽I(yè)領(lǐng)導(dǎo)為這項事業(yè)(即幫助無家可歸的人)捐款。
11
drive n.
She also organized a fundraising (募捐) drive in "Ladybug Jars" to collect everyone's spare change during "Make Change" month. (2017年北京卷,完形填空)
Drive常用作動詞,意為“駕駛;迫使”。
在這句話中drive作名詞,意為“an organized effort by a group of people to achieve sth.”,即“(團(tuán)體為達(dá)到某目的而進(jìn)行的)有組織的努力,運動”。整句話可譯為:在“找零求變”月,她還組織了一場募捐活動,收集大家的零錢放在“瓢蟲罐子”里面。
12
recognize vt.
In the more than five years since Hannah began her activities, she has received a lot of praises. For example, she received the 2007 BRICK Award recognizing the efforts of young people to change the world. (2017年北京卷,完形填空)endprint