国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“葡萄牙”“、俄羅斯”……這些國家奇怪的中譯名都是怎么來的

2017-10-12 03:00
新傳奇 2017年31期
關(guān)鍵詞:麗都國名音譯

“葡萄牙”“、俄羅斯”……這些國家奇怪的中譯名都是怎么來的

一個國家的名字,是這個國家呈現(xiàn)給世界的第一張名片。然而,有些國家的中文譯名聽起來有點奇怪,比如像“葡萄牙”、“俄羅斯”等,但這背后竟然藏著許多不為人知的歷史!

徐繼畬出于對世界地理的熱愛,編纂了《瀛環(huán)志略》一書。其中用閩南語音譯了“葡萄牙”這個國名,并一直延用至今

按粵語方言來命名的“葡萄牙”

相信很多人對“葡萄牙”(Portugal)這個不中不洋還散發(fā)水果芳香的名字感到費解,其實歷史上,葡萄牙有個很好聽的譯名,叫蒲麗都家。這個美麗的名字背后,卻是葡萄牙人的小心機(jī)。

葡萄牙人很早就和中國有貿(mào)易往來,可是有些葡萄牙人為了讓清朝給自己優(yōu)惠,故意又報了另一個新名字,想用這種方法避稅。

然而即便如此,這一詭計還是被當(dāng)時的大臣桂芳一眼識破——“照得蒲麗都家國名,史傳所不載,歷查本朝,并未入貢,恐系佛郎機(jī)國夷人,近年混冒滿刺加名目,潛通互市,今又托名求貢,以為阻賴抽分之計?!?/p>

其實最早,在西方傳教士利瑪竇的《坤輿萬國全圖》當(dāng)中,葡萄牙被標(biāo)作“波爾杜葛爾”,這個純音譯的名字又長又難記。

二百年后,被稱為“東方伽利略”的晚清學(xué)者徐繼畬出于對世界地理的熱愛,編纂了《瀛環(huán)志略》一書。

編這套書時,徐繼畬正在廣東福建兩地當(dāng)巡撫。于是,他把Portugal用閩南話音譯為“葡萄牙”。從此,這一簡便好記的地名很快就在神州大地上流傳開來。

戰(zhàn)斗民族的真正名字

雖然是個歐洲國家,但因為挨得近,俄羅斯很早就出現(xiàn)在各種歷史文獻(xiàn)內(nèi),名字也特別多。

明修《元史》中的“斡羅斯”“兀魯斯”都是指俄羅斯,清朝稱“鄂羅斯”“俄羅斯”。

為了不把戰(zhàn)斗民族的名字念錯,清代的洪鈞在《元史譯文證補(bǔ)》中還給出了發(fā)音指南:詳審西音,似云遏而羅斯,遏而二字滾于舌尖。一氣噴薄而出,幾于有聲無詞。又曰羅剎、邏察、邏車、羅沙,則沒其啟口之音。促讀斯字,變成剎、察歧異百出。有由來也。也有人認(rèn)為,俄羅斯之所以被稱為羅剎,是因為體貌怪異、殺人多。

俄羅斯的中文譯名頗能表現(xiàn)戰(zhàn)斗民族好勇斗狠的特征,而其日文名卻秀氣得像個姑娘,叫露西亞。

字母表上的小心機(jī)

韓國的英文名Korea聽起來也有點奇怪,其實這在日本侵占朝鮮半島期間強(qiáng)加修改的結(jié)果。

原先,韓國的英文名叫Corea,意思是高麗國。

因為日本的英文名Japan是J開頭,為了讓韓國在國際場合永遠(yuǎn)排在自己之后,把C改成了K,并且這一名稱被沿用了下來。

說起來,韓國人當(dāng)年非要把首都漢城的名字改成首爾,而對自己的國名Korea這個明顯具有侮辱性的稱呼卻選擇性失明了,真是怪哉。

而希臘人的骨頭就硬多了。他們一直用源自希臘文的Hellas自稱,而不是使用源自意大利語的Greece。因為Greece是日耳曼人侵略時留下的,也算是一種蔑稱。

一些國家不堪回首的舊譯名

許多國家在和中國的初期接觸中,都產(chǎn)生了各種不同的譯名。比如英國有“英吉利”、“英圭黎”、“膺吃黎”、“不列顛”……美國有“米利堅”、“彌利堅”、“聯(lián)邦國”、“花旗國”……

意大利比較倒霉,明明是一個浪漫的國度,卻被翻譯成——“打輦”!

這些國名現(xiàn)在聽起來都有很重的口音,顯得有些土里土氣。不過,當(dāng)年它們在國人心中可都是高大上的象征。

歷史上因為譯名鬧過的笑話可不少,比如可口可樂因一開始被譯為“蝌蚪吐蠟”,這種令人后背發(fā)涼的名字,誰敢去喝?。?/p>

同樣,非洲國家肯尼亞舊譯“怯尼亞”,看起來就是一種弱國寡民戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的樣子,這怎么行呢!

同為非洲兄弟,莫桑比克的原譯名更是奇葩,叫“莫三鼻給”,聽起來好像一個叫莫三的人失去了他的鼻子。

并不是名家名譯就不會出這樣的問題——傅東華先生譯《飄》時,把亞特蘭大翻譯為“了餓狼佗”。

之所以會產(chǎn)生這樣難聽和尷尬的音譯,是因為這些譯法反而比較接近原文的發(fā)音。

(《國家人文歷史》)

猜你喜歡
麗都國名音譯
清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
西夏國名別稱“夏臺”源流考
談?wù)勎覈鴤鹘y(tǒng)文化中一些詞語的翻譯(三)
夏譯漢籍中的音譯誤字
基于字形與語音的音譯單元對齊方法
姑蘇夜景
樸門:開辟農(nóng)業(yè)永續(xù)發(fā)展新路徑
易被復(fù)制的模本
流行色(2009年9期)2009-10-21
杞人憂天